fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя OlegP
Страницы: 123456789...3233343536

 автор  сообщение
 Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению


активист
Отправлено 10 мая 19:57
C.Хоттабыч
Тогда вы может понимаете что я имею ввиду. Представьте себе что вы написали деловое письмо на английском, и потом начинаете его исправлять. Вместо do you know пишете are you aware of, вместо we discussed пишете as per our agreement, и т.д.
У меня впечатление что Набоков делал нечто подобное, но вместо " деловых " слов, использует какие то редкие и устаревшие
Для меня лично это делает текст холодным, или используйте слово которое больше подходит. В его русскоязычных произведениях я такое не чувствовал.
 автор  сообщение
 Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению


активист
Отправлено 9 мая 21:53
C.Хоттабыч
Холодные безусловно.
Я живу в США, и за десятилетия жизни здесь, общался в письменной форме с сотнями людей для которых английский не родной язык.
Вы наверно слышали о книге под названием И всё осветилось (Everything Is Illuminated), некоторые главы там якобы написаны молодым человеком родившимся в СССР который пишет по английски явно со словарем, и многие слово использует неправильно? Мне это показалось совсем не смешным, потому что на самом деле люди со слабым английским пишут совсем иначе; в основном неправильное построение фраз и припушенные артикли.
В тоже время часто встречаешь редко употребляемые слова, я это часто вижу у коллег индусов.
Набоков по русски писал совершенно ясным языком, не выискивые редкие слова у Карамзина и Державина. В тоже время язык безусловно богатый и красивый.
В его англоязычных романах, в особенности после Лолиты полно слов и выражений которых у Амер. Авторов второй половины века я больше не встречал. Я могу открыть Стайбека на английском, и скорей всего буду знать все слова на странице, с Набоковым на это нет никаких шансов.
 автор  сообщение
 Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению


активист
Отправлено 8 мая 18:49
Раз вы сравниваете Набоковс русскоязычного и американского периода, то у меня противоречивые чувства.
Его американские романы, рассказы, и стихи вызывают восхищение его мастерством английского языка.
С другой стороны, разница в его творчестве напоминает Бродского, чьи стихи на русском Легкие и живые, а на английском профессионально безликие и холодные.
Оба овтора активно почитывали словарь, что очень заметно.
Например в Камере Обскура есть кто то по кличке Чиппи (Cheepy), что Набоков думал означет писклявый. Какой то из наборщиков очевидно не знал этого довольно редкого слова, и исползвал Cheаpy, что неправильное написание слова дешевый. Когда Набоков сам переводил роман, он возможно решил что слво Cheepy мало кто знает, и просто убрал этого персонажа
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


активист
Отправлено 8 мая 18:20
Простите за Оффтоп, про вечную тему бумфги
К. Паустовский, описывая 1921 год

Выход «Моряка» был разрешен, но печатать газету оказалось не на чем. К счастью, Иванов узнал, что на одесской таможне лежат большие запасы никому сейчас не нужных царских чайных бандеролей.
Эти бандероли были отпечатаны на листах тонкой, просвечивающей бумаги размером в развернутую газету. Одна сторона этих глянцевитых листов была совершенно чистая. От краски бандерольная бумага не промокала.
Бандероли были разных цветов, в зависимости от сорта чая. Цвета почему-то выбирались бледные: сиреневые, желтоватые, серые и розовые.
В дореволюционное время бандерольные листы разрезались на узкие полоски. Их и наклеивали на пачки с чаем. На каждой такой полоске был обозначен сорт чая, его вес и отпечатан русский государственный герб – маленький двуглавый орел.
Вот из-за этих-то орлов нам долго не соглашались выдать бандероли. Иванов терял голос, доказывая, что печатание газеты на бандеролях ни в какой мере не является монархической пропагандой.

Мы старались выпускать газету разного цвета, в соответствии с разными днями недели. Например, по вторникам всегда сиреневую, а по средам – всегда розовую и так далее. Это довольно хорошо нам удавалось.
В исключительных случаях, для так называемых праздничных номеров, нам выдавали белую бумагу. Белой ее можно было назвать только в полном мраке. То была серая, рыхлая, очень толстая бумага, похожая на оберточную, прослоенная широкими и тонкими древесными стружками (даже со следами годичных слоев).
Краска на такую стружку почти не ложилась, и потому праздничные номера выглядели рябыми. Буквы на этой бумаге не отпечатывались, а выдавливались, как в книгах для слепых.
Но нас не пугала ни серая бумага, ни плохая краска. Из-за этого мы любили свою газету больше, чем если бы она была прилизанной и нарядной.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению


активист
Отправлено 8 мая 16:36
Не сразу понял что Гигин это Hyginus.
Про него в 20м веке один автор написал "стоит удивляться капризам Фортуны, которая позволила погибнуть многим пьесам Эсхила, большей части историй Ливия и другим бесценным сокровищам, в то время как это упражнение школьника сохранилось и стало пищей для научных диспутов"
Но насколько я понимаю
1) Нет доказательств что это он написал, скорее нет чем да
2) Довольно тонкая книга, по английски, вместе с другим автором, это где то 350 страниц
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


активист
Отправлено 27 января 00:26
Александр — с новым годом!
Wildberries из США до сих пор закрыт ? Хотелось бы новые Азиатские книги
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению


активист
Отправлено 26 января 01:53
Я читал, 39 ступеней , мне понравилось. Остальные книги в серии я не читал, в остальных упомянутых Firewalking тот же главный герой,
--
1) У меня было много случаев где понравилась первая (самая известная) и совсем не понравилась следующая. (в первую очередь Пленник Зенды и Капитан Блад)
2) я читал по английски, вполне вероятно что перевод плохой
3) я не люблю Хичкока, и по этому оригиналы романов нравятся больше его экранизаций.(что он сделал с Отель Ямайкв вообще не подается описанию). Я считаю он был средний режисер, но потрясающий маркетолог. (работающие в то же время Wilder, Wyler, Ford, Lubitch, Lang, Whale, Mamoulian, Von Sternberg, Renoir, Lean, Ophuls , были куда более сильными режиссёрами, но слабее само-рекламе)
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению


активист
Отправлено 13 ноября 2023 г. 21:12
Токоарева — очень хороший автор, и ее уже 2 (?) раза издавали. Одна из них у меня есть.
Сравнивать ее с Марининой, а тем более Донцовой, довольно странно.
С другой стороны, надо издавать аккуратно. Я недавно читл один ее сборник (не Азбуки), там подряд два похожих рассказа, в обоих эпизод где Симонов руки моет спиртом.
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


активист
Отправлено 12 сентября 2023 г. 22:22
Александр !!!
С днем рождения! (если это действительно сегодня )
Желаю счастья, здоровья , оставаться вечно молодым , и успеха во всем
:-))):beer::-)))
:beer:
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению


активист
Отправлено 7 сентября 2023 г. 19:28
цитата Shurhendd
Книг А.Гайдара хотелось бы по максимуму, и с илл. художников- В.Щеглова, А.Ермолаева, И.Ильинского,Д.Хайкина, С. Забалуева.. , почему не помечтать?

Интересно бы еще Писахова и Щергина
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению


активист
Отправлено 5 сентября 2023 г. 23:02
Раз мечтаем, то хотелось бы
1)Е. Пермяк
2) Медведев — Соври Голова (не путать с Сорви Головой)
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению


активист
Отправлено 5 сентября 2023 г. 22:57
цитата avsergeev71

цитата Yu
"Мореплавания Солнышкина" Коржикова

В серии "Все о..." недавно вышла книга. С иллюстрациями Валька. Часть иллюстраций цветные.

Бумага наверно газетная. Тут лучше
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению


активист
Отправлено 3 сентября 2023 г. 20:49
цитата Krayss
Во второй книге Джозефины Тэй "Шиллинг на свечи",стр.319 , упоминается страна Галария в Восточной Европе. Вроде всех географических соседей знаю... Интересно, а как в оригинале -действительно это выдумка Дж.Тэй ,или продолжается передача "Переводчики шутят".

https://www.fadedpage.com/books/20160316/...

They talked of Labrador for a little, and then of Galeria, where Champneis had spent the last few months.

“I used to think Asia primitive, and some of the Indian tribes of South America, but the east of Europe has them all beaten. Except for the towns, Galeria is still in the primeval dark.”
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению


активист
Отправлено 2 сентября 2023 г. 17:24
цитата Firewalking
Понятно. Я не думал, что там еще и прифотошопленная маска с лицом.

Там еще изменена рука которая держит маску.
Мне очень понравилась обложка. Не вижу ничего святого в Ватто (который сам использовал этого Пьеро несколько раз, как и другие сюжеты), как и ни в каком другом художнике.
Он умер больше 300 лет назад. Я удивлюсь если у всех кто кричит как это плохо, есть книги его картин. Если так хочется репродукции его картин без изменений, это легко приобрести.
Мне лично бы понравилась обложка с кадром из кинофильма с Конрад Вейдтом, Мэри Филбин, и нашей соотечестенницой Ольгой Баклановой, но фильму еще 100 лет нет.
К слову, а Гюго еще популярен? Я постоянно вижу его книги очень дешево/бесплатно. Недавно кто то отдовал бесплатно собр сочинений, я взял.
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


активист
Отправлено 18 августа 2023 г. 20:09
цитата Genry13
Я так понимаю, что речь об этой статье?

Очень интересная статья, большое спасибо
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


активист
Отправлено 18 августа 2023 г. 19:40
цитата morozov53
А на предмет нелепых недопонятых названий фильмов в журнале "Мосты" очень интересная статья есть.


Было бы интересно глянуть, у вас есть?
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


активист
Отправлено 18 августа 2023 г. 19:06
цитата morozov53

Художнику смотреть фильм и вдумываться в терминологию не обязательно.
Лишь бы картинка смотрелась позавлекательней.
А паук еще и слабонервных может отпугнуть. Арахнофобия, как-никак.
И с названиями фильмов казусов в изобилии.


Есть итальянская и немецкие афмши. Это довольно известный фильм, яиего несколько раз видел. И в рутрекере длиноногий папочка.
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


активист
Отправлено 18 августа 2023 г. 18:52
цитата SZKEO
и не стоит считать, что в Википедии, особенно в "русском сегменте"(большой вопрос какие-такие русские его редактируют),


Я показал что по франсузски и итальянски перевели папа длинные ноги. Я уверен что у кого то тут есть советская киноэнциклопедия, там будут списки фильмов Мэри Пикфорд и Фред Астера , и может даже Дженет Гэйнор, было 3 версии этого фильма с каждым из них.
На рутрекере везде длиноногий п-а, и по отношению к книге и к фильму.
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


активист
Отправлено 18 августа 2023 г. 18:45
цитата SZKEO
Вы серьезно не в курсе , что daddy-long-legs, это насекомое?

В курсе, просто не вижу чтоб кто то серьезно относился к пауку, вот Французская афиша. Я так же посмотрел на Итальянскую. Вроде все согласны что это папа длинные ноги.
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


активист
Отправлено 18 августа 2023 г. 17:31
цитата SZKEO
Что-то на русском и английском можно дословно перевести ? Sea wolf — Морской волк, а coltsfoot это не жеребячьи ноги, а мать-и-мачеха и Our Lady's birds — это божьи коровки, а не "птицы Богоматери", а fireweed не огненный сорняк, а Иван-чай


Ну нет ничего странного, чо полезное растение которое разные страны у себя обнаружили, получило разные название. Какиемто бабки при Владимире зматили чо нижня сторона листьев теплее верхней, не было у них интернета чтоб узнать как там Англичане назвали. Тоже самое с fireweed.

Причем тут работа писательницы которая жила в 20ом веке?

Страницы: 123456789...3233343536
⇑ Наверх