Иностранная литература 5 ...

«Иностранная литература № 5, 2004»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

журнал

Иностранная литература № 5, 2004

2004 г.

Тираж: 8600 экз.

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 272

Описание:

Иллюстрация на обложке — картина С. Дали.

Содержание:

  1. Ван Мэн. Мертвеющие корни самшита (повесть, перевод С. Торопцева), стр. 3-25
  2. Стихи детей из Терезина
    1. Елена Макарова. «Это первая публикация стихов детей из концлагеря Терезин...» (предисловие, иллюстрации детей — узников Терезина), стр. 26-30
    2. Павел Фридман. «Бабочка...» (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 31
    3. Терка. «Сарой праматерь звали. А Сарой-Теркой...» (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 31-32
    4. Франтишек Басс. Садик (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 32
    5. Зденек Грюнхут. Q 306 (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 32-33
    6. Петр Гинц. Воспоминание о Праге (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 33
    7. Гануш Гахенбург. «Кто я такой?..» (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 33
    8. Гануш Гахенбург. Вопросительные знаки и ответы (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 34
    9. Гануш Гахенбург. Вера в ничто (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 34-35
    10. Гануш Гахенбург. Жизнь и смерть (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 35-36
    11. Зденек Орнест. Кроха тепла (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 36-37
    12. Ян Стребингер. Что со мной будет (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 37
  3. Филип Рот. Людское клеймо (окончание романа, перевод Л. Мотылёва), стр. 38-173
  4. Из классики XX века
    1. Аттила Йожеф. Стихи
      1. В. Середа. «Если спросить сегодняшних венгров...» (предисловие), стр. 175-177
      2. Аттила Йожеф. Зимняя ночь (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 177-179
      3. Аттила Йожеф. Я в поисках объехал шар земной (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 179
      4. Аттила Йожеф. Мама (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 180
      5. Аттила Йожеф. 11 апреля (стихотворение, перевод К. Ситникова), стр. 181-182
      6. Аттила Йожеф. Усталый человек (стихотворение, перевод К. Ситникова), стр. 182
      7. Аттила Йожеф. Горе (стихотворение, перевод М. Калинина), стр. 183
      8. Аттила Йожеф. Вот и родину обрёл я... (стихотворение, перевод Д. Анисимовой), стр. 184-185
      9. Аттила Йожеф. Мой итог (стихотворение, перевод М. Липкина), стр. 185
  5. Документальная проза
    1. «11 мая 2004 года исполняется 100 лет со дня рождения Сальвадора Дали...» (предисловие), стр. 184
    2. Аманда Лир. Дали глазами Аманды (главы из книги, перевод О. Захаровой), стр. 185-241
  6. Статьи, эссе
    1. Дж. М. Кутзее. Он и его слуга. Нобелевская лекция (эссе, перевод С. Ильина), стр. 242-247
  7. Возвращаясь к напечатанному
    1. Лев Аннинский. Переобретение свойств. О книгах Петера Эстерхази «Harmonia caelestis» и «Исправленное издание». Приложение к роману «Harmonia caelestis» (статья), стр. 248-256
  8. Среди книг
    1. Николай Мельников. Жестокий реализм Марио Варгаса Льосы (рецензия на роман Марио Варгаса Льосы «Нечестивец, или Праздник Козла»), стр. 257-260
    2. Ирина Попова. Семь веков спустя (рецензия на книгу «Сэр Гавейн и Зелёный Рыцарь»), стр. 260-263
  9. БиблиофИЛ
    1. У книжной витрины с Константином Мильчиным (анонсы книг), стр. 264-265
  10. Курьер «ИЛ» (новостные заметки), стр. 266-268
  11. Авторы номера, стр. 269-271

    Примечание:

    Главный редактор — А.Н. Словесный.

    Картина С. Дали 1972-1973 годов «Дали, повернувшись спиной, пишет портрет Галы, повернувшейся спиной и увековеченной шестью виртуальными роговицами, временно отражёнными в шести зеркалах».

    Художественное оформление А. Бондаренко, Д. Черногаева.



    Информация об издании предоставлена: alexander_sm






    ⇑ Наверх