Родник 1 1989

«Родник № 1 1989»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

журнал

Родник № 1 1989

1989 г.

Тираж: 30000 экз.

Формат: 60x90/8 (220x290 мм)

Страниц: 80

Описание:

Иллюстрации на обложке Оярса Петерсонса; внутренние иллюстрации Сармиты Малини, Сергея Давыдова, Ивара Хейнрихсона.

Содержание:

  1. Литература
    1. Айварс Тарвидс. Ветераны (рассказ, перевод А. Скоровой, иллюстрации Сармиты Малини), стр. 1-5
    2. Линардс Лайценс
      1. Марис Мелгалвс. «Летом 1937 года имя латышского писателя революционера Линарда Лайцена...» (предисловие), стр. 6-6
      2. Из сборника «Хо-Таи»
        1. Линардс Лайценс. На Любекском главном мосту (стихотворение, перевод Л. Азаровой), стр. 6-6
        2. Линардс Лайценс. Ранним утром (стихотворение, перевод Л. Азаровой), стр. 6-6
        3. Линардс Лайценс. Хо-Таи (стихотворение, перевод Л. Азаровой), стр. 7-7
        4. Линардс Лайценс. Искал тебя я (стихотворение, перевод Л. Азаровой), стр. 7-7
        5. Линардс Лайценс. Я имя называл тебя повсюду (стихотворение, перевод Л. Азаровой), стр. 7-7
        6. Линардс Лайценс. Радость и боль (стихотворение, перевод Л. Азаровой), стр. 7-7
        7. Линардс Лайценс. Да здравствует Хо-Таи! (стихотворение, перевод Л. Азаровой), стр. 7-7
        8. Линардс Лайценс. Приговор, вынесенный болью (стихотворение, перевод Л. Азаровой), стр. 8-8
        9. Линардс Лайценс. Сдавленный крик (стихотворение, перевод Л. Азаровой), стр. 8-8
        10. Линардс Лайценс. Тики-Тики (стихотворение, перевод Л. Азаровой), стр. 8-8
        11. Линардс Лайценс. Амулет (стихотворение, перевод Л. Азаровой), стр. 8-8
    3. Янис Какулис
      1. Янис Какулис. «слизывал город снега все больше...» (стихотворение, перевод Ф. Фербер), стр. 9-9
      2. Янис Какулис. «поле зренья скрыто тьмой...» (стихотворение, перевод Ф. Фербер), стр. 9-9
      3. Янис Какулис. «как в венах мака сок густейший...» (стихотворение, перевод Ф. Фербер), стр. 9-9
      4. Янис Какулис. «немножко мечты немножко горечи пресноватой...» (стихотворение, перевод Ф. Фербер), стр. 9-9
      5. Янис Какулис. «наискось накрест в лицо развеваются...» (стихотворение, перевод Ф. Фербер), стр. 9-9
      6. Янис Какулис. «каждой каплей отдаленней...» (стихотворение, перевод Ф. Фербер), стр. 9-9
    4. Айвар Клявис. Утро (рассказ, перевод Д. Трускиновской, иллюстрации Сергея Давыдова), стр. 10-13
    5. Григорий Гондельман
      1. Григорий Гондельман. «Как Леонардо мысленным усильем...» (стихотворение), стр. 14-14
      2. Григорий Гондельман. Сучан (стихотворение), стр. 14-14
      3. Григорий Гондельман. «Клок асфальта в окне. Воспаленно-сонлив...» (стихотворение), стр. 14-14
      4. Григорий Гондельман. «Сквозь мартовскую наледь...» (стихотворение), стр. 14-14
      5. Григорий Гондельман. «Как беспощадны боги Эврипида...» (стихотворение), стр. 15-15
      6. Григорий Гондельман. Мастер (стихотворение), стр. 15-15
      7. Григорий Гондельман. «Шут, арлекин, балагур площадной....» (стихотворение), стр. 15-15
      8. Григорий Гондельман. Овидий (стихотворение), стр. 15-15
      9. Григорий Гондельман. Старое завещание (стихотворение), стр. 15-15
    6. Михаил Кузмин
      1. Роман Тименчик. «Семья Михаила Алексеевича Кузмина...» (статья), стр. 16-16
      2. Михаил Кузмин. «Если завтра будет солнце...» (стихотворение), стр. 17-17
      3. Михаил Кузмин. «Счастливый сон ли сладко снится...» (стихотворение), стр. 17-17
      4. Михаил Кузмин. «Покойся, мирная Митава...» (стихотворение), стр. 17-17
      5. Михаил Кузмин. «Вдали поет валторна...» (стихотворение), стр. 17-17
      6. Михаил Кузмин. «Какая-то лень недели кроет...» (стихотворение), стр. 17-17
      7. Михаил Кузмин. Римский отрывок (стихотворение), стр. 18-18
      8. Михаил Кузмин. Встречным глазам (стихотворение), стр. 18-18
      9. Михаил Кузмин. Разливы (стихотворение), стр. 18-18
      10. Михаил Кузмин. «У печурки самовары...» (стихотворение), стр. 19-19
      11. Михаил Кузмин. Конец второго тома (стихотворение), стр. 19-19
      12. Михаил Кузмин. «Я не мажусь снадобьем колдуний...» (стихотворение), стр. 19-19
      13. Михаил Кузмин. «Золотая Елена по лестнице...» (стихотворение), стр. 19-19
      14. Михаил Кузмин. 1. Природа природствующая и природа оприроденная (стихотворение), стр. 19-19
      15. Михаил Кузмин. «Не губернаторша сидела с офицером...» (стихотворение), стр. 19-19
    7. Наталья Стрижевская
      1. Наталья Стрижевская. «Там в пудовых пуховых снегах, где часовни ночные как совы...» (стихотворение), стр. 20-20
      2. Наталья Стрижевская. «И тишина суха как штукатурка...» (стихотворение), стр. 20-20
      3. Наталья Стрижевская. «Звезды звенят о промерзшую землю как зерна...» (стихотворение), стр. 20-20
      4. Наталья Стрижевская. «Сон созвучий слагая в неясных сонетов соцветья...» (стихотворение), стр. 20-20
      5. Наталья Стрижевская. «...Вновь грубые листья на смерть золотясь молодеют...» (стихотворение), стр. 21-21
      6. Наталья Стрижевская. «...И звезд засушенных горсть выронишь из книги...» (стихотворение), стр. 21-21
      7. Наталья Стрижевская. «...И звездный бархат бездны распахнут...» (стихотворение), стр. 21-21
    8. Лидия Гинзбург. Из записей 1950–1980-х годов (произведение (прочее)), стр. 22-27
    9. Лин Хеджинян
    10. «Лин Хеджинян — поэт, критик, редактор издатель» (предисловие), стр. 28-28
      1. Из книги «Маски движения» (1976)
        1. Лин Хеджинян. Маски из масок движения (стихотворение, перевод А. Драгомощенко), стр. 28-28
        2. Лин Хеджинян. Фигуры из испорченной книги (стихотворение, перевод А. Драгомощенко), стр. 29-29
        3. Лин Хеджинян. «В этих местах, побуждающих к речи, даже вчера...» (стихотворение, перевод А. Драгомощенко), стр. 29-29
        4. Лин Хеджинян. «вот причины и песни...» (стихотворение, перевод А. Драгомощенко), стр. 29-29
        5. Лин Хеджинян. «Когда сила покидает глаза...» (стихотворение, перевод А. Драгомощенко), стр. 29-29
        6. Лин Хеджинян. «Внося лающего пса, садящееся солнце, растущее...» (стихотворение, перевод А. Драгомощенко), стр. 29-29
        7. Лин Хеджинян. «И невозможно тебе описать чувственность слов и идей...» (стихотворение, перевод А. Драгомощенко), стр. 29-29
      2. Из книги «Страж» (1984)
        1. Лин Хеджинян. 1. «Разве кто-либо был пойман письмом...» (стихотворение, перевод А. Драгомощенко), стр. 29-30
      3. Из книги «Зеленое» (1982)
        1. Лин Хеджинян. Склоны (стихотворение в прозе, перевод А. Драгомощенко), стр. 30-31
      4. Мз книги «Заново» (1984)
        1. Лин Хеджинян. 1. «Согласье и согласным...» (стихотворение, перевод А. Драгомощенко), стр. 31-31
        2. Лин Хеджинян. 4. «Вообрази же того, кто страх...» (стихотворение, перевод А. Драгомощенко), стр. 31-31
        3. Лин Хеджинян. 5. «Ангелы, видимо, вовсе не знают...» (стихотворение, перевод А. Драгомощенко), стр. 31-31
  2. Культура
    1. Нормундс Накуманис. С Новый годом! или Эстремизм чувств на фоне неблагоприятного социального пейзажа (начало статьи), стр. 32-35
    2. Гунтис Эниньш. Что скрывают письмена? (статья), стр. 36-43
    3. Андрейс Германис. Добужинский и Латвия (статья), стр. 44-47
    4. Артемий Троицкий. Rock in the USSR (продолжение), стр. 48-51
  3. Публицистика
    1. Кнут Скуениекс, Алексей Григорьев. Легко ли быть латышом? (беседа), стр. 52-57
    2. Вилнис Зариньш. Философия грабителей (продолжение статьи), стр. 58-61
    3. :Андрей Фадин. Бремя величия (статья), стр. 62-65
    4. Вы нам пишите
      1. Александр Луцкий (социолог Гостелерадио и, кстати, ст. лейтенант запаса). Следует ожидать опровержений (письмо), стр. 66-66
      2. В. Каплин. Кому выгодно? (письмо), стр. 66-66
      3. Юрий Елизаров (инженер). О привилегиях (письмо), стр. 67-67
      4. Евгений Цуканов (врач). Какой текст настоящий? (письмо), стр. 67-67
      5. Татьяна Радзинь. "«Князь Мышкин» (письмо), стр. 67-67
    5. Рига: двадцатые - тридцатые годы (статья), стр. 68-71
  4. Литература
    1. Андрей Левкин. Отчет о командировке (очерк), стр. 72-72
    2. Викторс Ивбулис. Постструктурализм — что это? (статья), стр. 73-77
    3. Борис Дышленко. Жернов и революция (рассказ, иллюстрации Ивара Хейнрихсона), стр. 77-80



Информация об издании предоставлена: vbltyt






⇑ Наверх