CТРОИТЕЛИ ЗВЕЗД


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > CТРОИТЕЛИ ЗВЕЗД
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

CТРОИТЕЛИ ЗВЕЗД

Статья написана 19 марта 2021 г. 10:16

Давайте ненадолго отвлечемся от реферирования нашего любимого журнала. Тут мои маленькие четвероногие друзья (лихая, должен заметить, компания)

приблизились к завершению

весьма серьезного проекта

(ой, это что-то не то. Сейчас, сейчас…

Нет, это тоже не то, тут еще конь не валялся… Ага, вот!)

В литературном, понятно, воплощении.

И попросили меня помочь им в наведении кое-каких справок. Раскапывая свои книжные завалы, я наткнулся на вот такую книгу, к которой не притрагивался уже (к стыду своему) добрых лет тридцать: “Budowniczowie gwiazd” («Строители звезд») – Warszawa: “Krajowa Agencja Wydawnicza”, 1980. Wydanie I, naklad 60 000+350 egzemplarzy, 320 str.

Это первая книга в интересно задуманной литературоведческой серии, вторым томом которой стал сборник очерков о французской фантастике Анджея Прушиньского. Анонсировались еще и третий том – сборник очерков о русской и советской научной фантастике за авторством Збигнева Дворака, а также четвертый том, посвященный британской фантастике (как 4-й том анонсировалась и книга Франца Роттенштайнера, посвященная немецкой НФ). К более отдаленным планам относилось издание томов, посвященных японской и венгерской НФ. Анонсы, к сожалению, так и остались анонсами. Первый же том состоит из двух частей. Вот, впрочем, его содержание (см. также ЗДЕСЬ К сожалению, в текстовой польской части карточки очень много орфографических ошибок — ниже они исправлены):

o Andrzej Wójcik. W strone człowieka — szkice o polskiej literaturze SF , s. 3

o Zwierciadło wspólczesności, s. 5

o W poszukiwaniu antenatów, s. 17

o Ambasador polskiej literatury [Lem], s. 36

o Zagubiony w kręgu determinizmu [Wiśniewski-Snerg], s. 92

o Na imie mi człowiek [Boruń], s. 116

o Old Shatterhand na gwiezdnej prerii [Petecki], s. 135

o Pożegnanie Supermana, s. 149

Marek Englender. Quo vadis Homo Sapientissime? — Szkice o amerykańskiej literaturze SF

o Paul Anderson, s. 165

o Isaac Asimov, s. 174

o Alfred Bester, s. 185

o James Blish, s. 187

o Ray Bradbury, s. 197

o Philip K. Dick, s. 207

o Harlan Ellison, s. 253

o Robert A. Heinlein, s.282

o Frank Herbert, s. 295

o Fritz Leiber, s. 297

o Frederick Pohl, s. 299

o Robert Sheckley, s. 311

o Słowniczek terminów fachowych SF, s. 314-315

Первая часть – очерки Анджея Вуйцика о польской литературе. К некоторым из них мы позже вернемся. Вторая часть – блок очерков Марека Энглендера о некоторых известных американских писателях научной фантастики. И вот здесь кроется засада: cама личность автора этих очерков пока представляет для меня загадку. Известно, что этот человек перевел с английского языка и напечатал два рассказа: “Ujrzeliśmy świat/И мы увидели свет” Марка Роуза (”Nowy Wyraz”, 9/1977) и “Wieczorna modlitwa/Вечерняя молитва” Лестера дель Рея (”Fantastyka”, 1/1982).

Судя по всему, переводил он и с польского на английский — напечатан по меньшей мере один рассказ Ирениуша Иредыньского в его переводе. Ну и, наконец, он какое-то время (1979) входил в состав редакционной коллегии фэнзина OKMFiSF “Pulsar”. И это, увы, пока все о нем.

Очерки Энглендера неравноценны. Большинство из них – короткие биграфические справки. Однако есть среди них и несколько более развернутые повествования с не очень, может быть, глубоким, но все же интересным анализом творчества писателей. Я приведу здесь пока лишь один из таких очерков – о моем любимом писателе (к тому же убежденном и почти фанатичном кошатнике) Филипе Дике.

Да, вероятно этот очерк покажется сейчас где-то поверхностным, где-то наивным. Возможно в нем обнаружится куча заимствований (не проверял). Однако сделаем поправку на время – это ведь 1980 год (“самая середина Средневековья”), любые сведения о «тамошних» НФ-кумирах добываются в СССР с огромным трудом, а тут в руках та-а-акое! И напомню: великий роман Дика «Убик» вышел в переводе на польский, да еще и с 21-страничным послесловием Станислава Лема, в 1975 году. «Солнечная лотерея» и «Человек из Высокого Замка» — в 1981 году. А на русском языке все три романа напечатали только в 1992-м, когда все (ну, или многое) стало можно.

И таки да – в тексте полным-полно спойлеров, так что читать его стоит тем, кто читал уже самого Филипа Дика. А, впрочем, как угодно – я предупредил. Много иллюстраций, в первую очередь обложек – ну так на сайте ФАНТЛАБ у Дика с этим, увы, явный недобор…

(Продолжение следует)





122
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение19 марта 2021 г. 14:08
Спасибо, что напомнили об интересной книге, А о втором томе — про французскую фантастику вы напишите?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение19 марта 2021 г. 14:45
Знаете, я бы посоветовал вам наведаться в этом блоге в статьи по тэгу «французская НФ». Вот, еще в самом начале, статья Тадеуша Марковского об одной из французских серий НФ ЗДЕСЬ Вот интересный доклад Барбары Окульской об истоках французской фантастики, начало ЗДЕСЬ А вот мои комментарии к этому докладу, начатые ЗДЕСЬ и растянувшиеся на десяток постов с завершением ТУТ При написании этих комментариев помимо прочего я весьма активно использовал и книгу Прушиньского (о чем, помнится, и сообщил где-то в тексте). А вообще советую просмотреть весь указанный тэг. Я это только что сделал и, к своему удивлению, обнаружил там много чего еще интересного (например, интервью Ж.-П. Юбера)...
 


Ссылка на сообщение19 марта 2021 г. 14:51
Спасибо. Обязательно прочитаю


⇑ Наверх