Понемногу начинаю представлять читателям материалы, которые войдут в третий том сочинений Артура Мейчена в серии «Книга Чудес». Помимо рассказов, входивших в поздние прижизненные сборники, там будут напечатаны и тексты, рассеянные по антологиям и периодике и собранные лишь после смерти писателя. Думаю, они ничуть не уступают признанным шедеврам, а в некоторых случаях...
В общем, рассказ «Johnny Double» я не мог не перевести — этот текст дает практически идеальное представление о творческой манере автора. Здесь все на месте — фрагментарный сюжет, автобиографические детали, эффектные фразы и замечания о книгах, погружение в творческую лабораторию, Волшебство и Ужас. Все на пространстве нескольких страниц... Мейчен писал в последние годы все более сжато, будто экономя слова — в «Джонни» эта сжатость приводит к удивительному совершенству повествования; рассказ впервые напечатана в антологии, составленной Синтией Эсквит в 1928 году; поэзия там перемешана с прозой, и решить, к чему — к прозе или к поэзии — ближе текст Мэйчена, довольно сложно. Конечно, мой перевод страдает излишним буквализмом — бывает такое, когда текст «не отпускает». Надеюсь, он покажется любопытным и Вам. Прочитать изначальную версию перевода можно здесь: http://samlib.ru/s/sorochan_a_j/machen-johnny.shtml
А через некоторое время рассчитываю представить те сюрпризы, о которых уже писал и которые в третьем томе Мейчена будут...