Брендон Сандерсон


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Рецензии на фантастические книги» > Брендон Сандерсон — «Обреченное королевство»
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Брендон Сандерсон — «Обреченное королевство»

Статья написана 3 декабря 2014 г. 16:52

                                                                                                               «Вверху тишины освещающие шторма — умирающие шторма — освещают тишину вверху»

Аннотация:

Рошар — мир бурь и штормов, во время которых ураганы невероятной силы проносятся над каменистым ландшафтом. Спасаясь от них, животные скрываются в раковинах и складках равнин, причудливые растения прячутся в земле, а люди — в хорошо защищенных от сверхштормов зданиях.

Прошли столетия после падения Сияющих Рыцарей, но от них остались Доспехи и Клинки Осколков, обладание которыми преображает обычных людей в непобедимых воинов. Люди обменивали целые королевства на эти клинки. Ради них начинали войны и с их помощью побеждали.

На Разрушенных Равнинах идет война с загадочным народом паршенди, представители которого несколько лет назад убили короля Алеткара. Бывший воин Каладин, в силу обстоятельств ставший рабом, попадает в бригаду мостовиков — смертников, которые под градом стрел паршенди таскают мосты для переправки армии через расщелины.  

Кронпринц Далинар Холин, командующий одной из армий алети, брат покойного короля и дядя ныне правящего, обеспокоен являющимися ему во время сверхштормов пророческими видениями.

Юная девушка Шаллан стремится к встрече с сестрой короля, известной как выдающийся ученый и еретичка. Хотя Шаллан искренне желает стать ученицей влиятельной женщины, не все ее намерения по отношению к будущей учительнице честны и благородны.

———————————————————————————————————————————

Если писать подробную рецензию на роман объемом в два миллиона знаков, может получиться текст длиной в небольшую книгу. А уж как боятся книги таких чудовищных размеров издатели, словами не передать! Мало того, что эти «толстухи» будут занимать много места в магазинах и на складах, так их еще и издавать банально дорого. В данном случае перед нами роман, оснащенный массой черно-белых иллюстраций. 1108 страниц. Около восьмидесяти глав. Десятки шикарных иллюстраций и художественных зарисовок, стильное оформление и изящная обложка. Так что же это такое, «Обреченное королевство»? Сейчас увидим.

Уже давно принято делить фэнтези на разные его типы: темное, эпическое, героическое, городское, классическое, мифическое, технофэнтези… Увы, книгу Брендона Сандерсона едва ли получится обозначить только одним конкретным направлением. Ведь в «Обреченном королевстве» можно легко увидеть элементы как популярных эпического и героического фэнтези, так и НФ-фэнтези с легким налетом темного. Мощнейший разрыв шаблонов вкупе с классически-средневековыми элементами жанра — в этом весь Сандерсон. Величайшие королевства и страшнейшие войны. Причудливый уникальный мир и не менее удивительные его обитатели.

С мира, пожалуй, и начнем. На страницах «Обреченного королевства» (оригинал — «Путь Королей») нет эльфов и гномов, драконов и фей, нет ничего позаимствованного или ранее известного. Только фантазия автора. Исключительно его взгляд на мир, который точно не назовешь ни сказочным (а-ля Толкин), ни нашим альтернативным (а-ля Сапковский). Причем всякому явлению в Рошаре есть свое, пускай порой и расплывчатое, объяснение. Растения приспособились прятаться в камни или под землю, чтобы укрываться от сверхштормов; многие животные либо имеют прочные панцири, либо прячутся от ураганов в ущельях равнин. И ладно бы, если вся уникальность кончалась бы живностью — но нет,  даже на уровне космологии имеются значительные отличия от нашей планеты. Немалое значение в романе уделено спренам — маленьким «призракам», которые исходят почти от всех природных явлений и человеческих эмоций: когда горит огонь, заметны спрены огня, когда дуют ветра — несложно заметить спренов ветра, когда человек боится, злится, радуется — соответствующие едва заметные спрены начинают витать вокруг человека. И это явление, казалось бы, невероятное для нас, является хоть и загадочным, но вполне обыденным для Рошара.

Что уже неудивительно — слова «магия» в произведении не встречается ни разу, хотя ее суть — штормсвет (если очень упрощенно, то это вещество, которое оставляют после себя сверхторшма; кстати, является основной денежной валютой в Рошаре в виде маленьких светящихся сфер) — имеет практически магические свойства. Мироустройство поражает не только природными декорациями, но и самой системой общества, которая там сформировалась. Классовое деление по цвету глаз, обучение грамотности только женщин, разделение религии на девотарии… Можно потратить много времени на перечисление всех причуд мира, но ясно одно: выйдя за рамки типового фэнтези, Брендону Сандерсону удалось создать невероятно насыщенный, богатый мир, который за время прочтения начинаешь понимать не хуже своего.

Если бы вся уникальность «Обреченного королевства» ограничилась только оригинальным и проработанным антуражем, вряд ли роман получил бы столь высокую похвалу во всем мире. Перейдем к сюжету. Колоссальный объем романа не мешает ему быть динамичным. Разумеется, не с первых глав: книга — да и сам стиль — требует привыкания. Именно поэтому Сандерсон первую часть произведения планомерно «поселяет» читателя в жестокий Рошар, и лишь потом закручивает сюжет все сильнее и сильнее. При этом автор дает возможность делать передышки — в романе есть три небольшие интерлюдии, позволяющие читателю, во-первых, на некоторое время «отойти» от сюжета, от напряжения, переосмыслить прочитанное, а во-вторых, открывает новые грани мира, повествуя о краях, далеких от основных мест действия книги. Аннотация (та, что была указана в начале) вполне адекватно отображает, какие испытания ждут героев. Три сюжетные линии, казалось бы не имеющие ничего общего, в итоге оказываются связанными тонкими нитями судеб: по мере чтения можно долго гадать, пересекутся ли они и если да, то как — но уж чего, а сюжетной непредсказуемости у Сандерсона не отнять. Структуру романа можно сравнить с пазлом, причем каждый читатель сложит его в силу своего восприятия и миропонимания по-своему. Писатель мастерски подогревает интерес читателя новыми интригами и загадками, то заставляя «выстреливать» давно заряженные «ружья», то открывая новые особенности мира в ином ключе.




Инертных героев в произведении нет вовсе: даже второстепенные персонажи прописаны не хуже главных; и нет ни единого, без которого сюжет «Королевства» мог бы обойтись. Хотя героев в книге большое множество, запоминаются они довольно быстро — въедаются в память, словно люди, с которыми вы давно знакомы. Человеческие судьбы, волею сюжета подвергнутые проверке на прочность, воистину непредсказуемы. Критерии честности и добра, верности долгу и предательству у всех разные  — и тем любопытней будет прочтение. Отчаяние, с которым герои сдаются и перестают добиваться своих целей, вызывает горькое сочувствие. Упорство, с которым они борются с обстоятельствами внешнего мира, вызывает восхищение и гордость.

Перед нами психологически сильный роман с плотным налетом философии. Без пафоса, без ванильных псевдофилософских размышлений автор подает серьезную пищу для ума интересно и неизбито — заставляет читателя думать, искать ответы, находить — делая это крайне непринужденно и оттого увлекательно даже для тех, кто не любит нагруженные раздумьями и рефлексиями книги.

Рошар — не бестолковый сказочный мирок. Рошар — это нечто большее, чем стандартный фэнтезийный антураж. Этот мир — плоть от плоти нашей, нечто чужое и знакомое одновременно; Сандерсон великолепно передает ощущение действительности происходящего, уверяя нас, что, живи мы в Рошаре, с нами такое действительно могло бы быть! Автор разворачивает перед читателем картины масштабных событий и в то же время толкает героев к достижению своих целей, соединяя макро-и микроистории, сплетая древние легенды Рошара с настоящим, остро поднимая вопросы религии и науки, чести и предательства, цели и ее достижения — да и просто жизни.

цитата

«Жизнь перед смертью. Сила перед слабостью. Путь перед целью»

Первый Идеал Сияющих Рыцарей

Есть фэнтези, в котором отличия от нашего мира совсем незначительные, малоотличные — как, например, у Анджея Сапковского или Джо Аберкромби, — которое больше походит на альтернативную историю прошлого с элементами сильных фант. допущений. Есть такое фэнтези, где само восприятие текста мультяшно-сказочное, красочное, может, даже динамичное и красивое — но по своей самосути пустое. А Сандерсону удалось гениальное: создать детально проработанный мир и заставить его интересно жить. То, что под силу самому Отцу Штормов. «Обреченное королевство» — такое же фэнтези, как Брэдбери и Азимов — фантастика. По сути, мы имеем дело с научной-фэнтезийной книгой («ОК» пропитано наукой, объясняющей устройство Рошара), по многим параметрам не уступающей Толкину, Сапковскому, Мартину и Аберкромби. Недаром, что последний — большой поклонник Сандерсона.

В произведении можно утонуть, его можно перечитывать вновь и вновь, находя нечто новое, отыскивая моменты, упущенные при первом чтении. А то, насколько по-разному читатель может воспринимать многие вещи из книги, в очередной раз доказывает ее силу и искренность. Хотите окунуться в живой многогранный мир? Или просто любите исторические романы? Даже если вы любитель творчества «на подумать» — книга также для вас. Как и для всех любителей по-настоящему сильной литературы. Перевод у книги не идеальный, но вполне годный, а легкий стиль автора и вовсе позволяет не думать о качестве текста, с головой погружаясь в атмосферу книги. Если в чем и можно упрекнуть Сандерсона, так это лишь в том, что он не даст вам хорошо поспать.

Перед вами новый шедевр. И раздери меня сверхшторм, если я не прав.





926
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение3 декабря 2014 г. 19:11
Спасибо за рецензию! Книга давно куплена, но пока не брался за чтение.
Есть ли, на ваш взгляд, в романе затянутости, провисания, которые выглядят неоправданными?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 декабря 2014 г. 20:15
Знаете, сложно сказать. Я в обзоре указал, что, несмотря на то что книга сама по себе динамичная, начало у нее «вводное» — вот оно может показаться слегка затянутым. Однако после прочтения книги целиком становится понятным, что так и должно быть.


Ссылка на сообщение3 декабря 2014 г. 20:19

цитата Apiarist

Есть ли, на ваш взгляд, в романе затянутости, провисания, которые выглядят неоправданными?

В книге на Русском языке множество ошибок переводчика и редактора . их количество на абзац местами зашкаливает , из за чего понимание некоторых фраз , да и целых обзацев ставит в тупик . Испортили книгу переводом (( Подробнее о переводе в профильной теме.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 декабря 2014 г. 20:46
А альтернативный перевод есть? На буктране видел только перевод второй книги.
 


Ссылка на сообщение3 декабря 2014 г. 20:49
Пока нет , возможно позже сделают новый перевод .
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 09:39
Точно будет.
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 14:56
Это очень интересно!
А можете рассказать поподробнее? Если нет, то, пожалуйста, намекните: будет ли это официальный издательский проект?
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 15:02
Да, но анонсы будут позже, примерно в 20-х числах декабря.
Вы будете довольны ;-)
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 15:07
Спасибо за новости! Жду :cool!:
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 15:17

цитата Dark Andrew

20-х числах декабря


Ой ли
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 15:20
Ага, так вот куда и почему ушли права... :-D

Ну, ждём официальных заявлений.
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 15:26
Похоже Азбука и Фантастика КК, в следующем году решили нас разорить))
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 15:40
Ну, или заставить нас больше зарабатывать! ;)
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 20:20
Вот это намек! Ждем официального анонса (не поверю, пока не увижу :-))
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 15:43
Еще хотел бы добавить:
раз нас ждет официальное переиздание, то надо понимать, что тираж «Обреченное королевство» от ККСД еще не раскуплен, а фанатов Сандерсона не так уж много (хотя за последний год их явно стало больше). Значит новому издателю надо предложить что-то серьезное, более качественное, чем первая попытка.
Мне кажется, что нужно наладить сотрудничество издателя с энтузиастами. Может устроить что-то в стиле работы АСТ с фанатами Кинга.

в любом случае: желаю удачи издателю!
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 15:46
То, что отличает «Азбуку» от «ККСД» и так уже есть — нормальная ценовая политика и налаженная система распространения.
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 15:52
Что то я не понял, ККСД в этом плане лучше или Азбука?

Покупал за 300 рублей эдакую томину в интернет магазине, а еще говорят у них подписчиков «мильон» )
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 16:04
Так КСД в основном ориентировано на Украину: здесь их книги действительно стоят очень дешево.
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 16:09
У них вроде бы Харьков — Белгород, так что не на 100% для Украины в тот период, когда книга выходила, сейчас конечно все поменялось.
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 16:34
«В основном» -- это и не «100%» ни разу. ;)
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 16:39
Я прозрел)))
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 16:06
Почему лучше? КСД издал 10 тыс и не сдюжил, отказавшись в дальнейшем от автора. Будем ждать новое издание от тех, кто не грезит большими тиражами, но и при этом продолжает издавать интересного автора.


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 09:38

цитата Родон

В книге на Русском языке множество ошибок переводчика и редактора . их количество на абзац местами зашкаливает , из за чего понимание некоторых фраз , да и целых обзацев ставит в тупик . Испортили книгу переводом


Не согласен. Я с оригиналом не сверял. Но книга вполне читабельна и вопросов в понимании того или иного «абзаца» не возникает.

Вы, если честно, дотошно сверяли с оригиналом ? И вообще сверяли ? Чтобы так уверенно заявлять об ошибках, которых «количество на абзац местами зашкаливает» ?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 11:21
вот обяснения WhiskyJean например на то как перевели одну из цитат в книги и как должны были перевести .
вот одно из ее пояснений в адрес переводчика .
В общем, этот перевод по сути дела подстрочник. Переводчик даже самых примитивных правил русского языка не знает — не пишутся «Ваше Величество» и «Ваша Светлость» в русском языке с большой буквы. И это не проблема редактора, а неграмотность переводчика, которая проявляется во всем. Слово «карова» редактор может исправить, но когда переводчик постоянно пишет «карова» — это не случайная ошибка, это безграмотность. И такой вот безграмотности в переводе — море разливанное. Вы доверили бы перевод человеку, который даже базовых правил не знает? «Ваше Величество» — это детская ошибка!
https://fantlab.ru/forum/forum14p...


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 10:34
Спасибо за рецензию :beer: Каждая положительная рецензия — это маленький шажок к перезапуску цикла, и появлении второй книги (не в малотиражке).
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 13:34

цитата Родон

«Ваше Величество» и «Ваша Светлость» в русском языке с большой буквы


Но суть вещей то остаётся та же.
Может, с граммотностью — да, ляпы есть.
Но наверняка надо учесть такие нюансы как сроки перевода ну и объём то же. Спешка
плохой помощник. И тем не менее, считаю перевод весьма не плох. И опечаток не много
Я сталкивался с гораздо худшими.

P.S. Я не лингвист. И при чтении той и ли иной книги не сверяюсь с подлинниками. Корявость перевода — для меня это слишком затянутые предложения
с кучей всевозможных оборотов. Плюс корявость иной раз чувствуется «интуитивно». Когда сразу не възжаешь в смысл написанного и перечитываешь
строку или абзац заново. И ещё когда медленно слишком идёт процесс чтения. Это тоже отношу в претезии к переводу. Это как едешь по раздолбанной дороге...

Но с Обреченным королевством в этом плане особых нареканий не было

Да и любой перевод, это дело такое...
Вот взять тот, который 2-ой части.
Они [переводчики] долго смеялись мол КАЛАДИН звучит в сокращении КАЛ весьма не благозвучно. Ну перевели по другому, сделали КЭЛАДИН. Пускай. Хотя лично для меня Каладин звучит лучше , чем Кэладин.
Но и тут же. Синовар сделали Шиноваром. Класс, очень благозвучно.
Чем Синовар был плох ?
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 13:38
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 15:19

цитата Алексей_Ше

Хотя лично для меня Каладин звучит лучше

Так Каладин оставлен, исправили только сокращение. Кал заменили на Кэл.
На мой взгляд такие фразы:

цитата

— Эй, Кал!

в переводе первого тома — это за гранью добра и зла :-D

Кстати говоря, нашел транскрипцию имени. Правильно так: [ˈkæl·ə·dɪn] . Значит на русском должно быть как-то так: Кэлэдин.

цитата Алексей_Ше

Синовар сделали Шиноваром

Здесь все просто. В оригинале Shinovar. Почему он вдруг стал Синовар в переводе первой книги?
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 15:21

цитата Mistborn

Почему он вдруг стал Синовар в переводе первой книги?


Потому что шины там не варят?
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 15:28

цитата Vladimir Puziy

Потому что шины там не варят?

Возможно :-D Но мне этот момент не испортил удовольствия от чтения книги. Кал и постоянные «заколебался» в первой части очень раздражали, а в переводе второй части, имхо, все окей. читалось легко

Посмотрим на грядущий альтернативный перевод. Надеюсь, что там учтут все ошибки профессионального и любительского переводов.
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 15:39
Посмотрим -- куда ж денемся! ;)
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2014 г. 16:53

цитата redber

Спасибо за рецензию Каждая положительная рецензия — это маленький шажок к перезапуску цикла, и появлении второй книги (не в малотиражке).

Очень хочется верить. Собственно, для того она и писалась. :beer:


Ссылка на сообщение9 декабря 2014 г. 12:04
Задумка — просто потрясающая! Мироустройство, концепция — и в аннотации, и в рецензиях — звучит все просто гениально. Да и люблю я масштабные фэнтези-эпики, но, черт возьми, десять предполагаемых 1000-страничных томов, да еще и растянутые на 20 лет!!! Это пугает и останавливает от прочтения, наверное, не одного меня? (начать читать в 20 с чем-то, закончить в 40 с чем-то!)
И каждый том не является самостоятельным произведением, насколько я понял?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 декабря 2014 г. 12:33
double_ego, лично меня не напугало. Да и две части уже есть, в начале 2016 появится третья книга. Такими темпами к 2020 их станет шесть, ну и, скажем, к году 2025-2026 серия завершится. А учитывая, что одна книга Архива Штормсвета составляет объем примерно трех рядовых книженций, то вообще замечательно.

цитата double_ego

И каждый том не является самостоятельным произведением, насколько я понял?

В какой-то мере являются, просто все книги связаны героями и общим макросюжетом. Романы стоят прочтения, и стоят прочтения сейчас. Я очень доволен тем, что прочитал книги. И готов ждать следующие. Ждать выхода всех книг и лишь тогда начинать читать — категорически не рекомендую.


Ссылка на сообщение10 декабря 2014 г. 09:34

цитата double_ego

десять предполагаемых 1000-страничных томов


Ого ! Может автор увяжет всё в меньшем кол-ве книг ? Честно говоря, мне непонятно как можно заранее предугадать сколько книг будет во всём цикле ?
Ну, например, сколько необходимо кирпичей для постройки дома это ещё можно просчитать заранее. И то, +10% запаса думаю надо.
Но здесь ? Издательство хочет столько ?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 декабря 2014 г. 10:59

цитата Алексей_Ше

Честно говоря, мне непонятно как можно заранее предугадать сколько книг будет во всём цикле ?


Элементарно: расписав себе сюжетный план.


Ссылка на сообщение10 декабря 2014 г. 11:02

цитата Vladimir Puziy

Элементарно: расписав себе сюжетный план


А если надоест ?
Слесарь Полесов вон тоже расклепал ворота. А потом и охладел к ним. До ума не довёл.
А ведь благие намерения были. Только вот дворник пострадал...
:-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 декабря 2014 г. 15:11
На каждого Сияющего по книге, вот и все. А уж все ли они получатся по >1000 страниц — неизвестно.
 


Ссылка на сообщение10 декабря 2014 г. 15:40
Не знаю. Всё-равно как-то нелепо ставить заранее строгое число книг. Как я думаю тут множество факторов надо учитывать.
Да и вообще это абсурд. При всём уважении к Сандерсону
 


Ссылка на сообщение10 декабря 2014 г. 16:18
А никто строгое число и не ставит. Изначально вообще планировалось только пять книг.
 


Ссылка на сообщение10 декабря 2014 г. 16:22

цитата Алексей_Ше

А если надоест ?

цитата Алексей_Ше

Всё-равно как-то нелепо ставить заранее строгое число книг. Как я думаю тут множество факторов надо учитывать.
Да и вообще это абсурд.


Сандерсон задумывал этот цикл более 20 лет назад. Первые наработки появились десять лет назад. А теперь ему вдруг «надоест»? :)
Тем более, что над циклом он не работает постоянно, а пишет другие книги. В чем абсурд? Запланировать масштабную серию из десяти книг, каждая из которых будет посвящена одному из Сияющих?
 


Ссылка на сообщение10 декабря 2014 г. 19:54

цитата Алексей_Ше

А если надоест ?


Это разговор ни о чём: надоест, заболеет-умрёт и т.д. Вы спрашивали, как можно «предугадать» -- я попытался объяснить, что профессиональный писатель, начиная цикл, имеет представление о том, что и как будет писать, «гадания» здесь нет. Разумеется, жизнь может внести свои коррективы.


Ссылка на сообщение10 декабря 2014 г. 15:50

цитата double_ego

десять предполагаемых 1000-страничных томов

Спасибо, но я пас сразу... Пусть он хоть 100 раз гениален


Ссылка на сообщение10 декабря 2014 г. 16:34

цитата Alherd

В чем абсурд? Запланировать масштабную серию из десяти книг, каждая из которых будет посвящена одному из Сияющих?


Наверное, повторов не избежать. Как бы это всё не превратилось в тягомотину, где 200-250стр будет занимать, к примеру, описание приёма в каком-нибудь дворце. Или страниц 50-70 будет разжёвываться какой-нибудь момент из первых книг (к примеру воспоминание ветерана войны или сослуживца).
Ну это я так, к слову. Первая книга, да, хороша. Мне лично понравилась. Половина диалогов, да, слаба. Даже можно сказать они пустопорожние. Но сам роман вцелом повторюсь понравился. Но 10 книг ?!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 декабря 2014 г. 16:37
Алексей_Ше, вы как-то предвзято к этому вопросу подходите. Во-первых, первая история будет состоять из пяти книг. После этого будет перерыв в пару лет, а затем Сандерсон плотно займется второй «пятилогией», в который будут совершенно другие герои и время. Судить о том, что Сандерсону не хватит таланта и сил написать все книги так же мощно и интересно — чистой воды субъективизм.


Ссылка на сообщение11 декабря 2014 г. 21:24

цитата double_ego

десять предполагаемых 1000-страничных томов

И всё желание читать пропало.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 декабря 2014 г. 13:37
Зато посочувствуйте тем, кто первый том прочел, потом обнаружил, что издание последующих под вопросом, а еще и за здоровьем/трудолюбием/энтузиазмом автора надо следить)))
 


Ссылка на сообщение12 декабря 2014 г. 16:07
Green_Bear, ну, вопрос с изданием на русском теперь вроде бы решен.)
 


Ссылка на сообщение12 декабря 2014 г. 16:15

цитата Green_Bear

еще и за здоровьем/трудолюбием/энтузиазмом автора надо следить)))


Да и за своим, читательским, тоже...
 


Ссылка на сообщение12 декабря 2014 г. 16:43
Хех, тут вы абсолютно правы. Авторов, если что, все-таки много, а вот читатель — каждый сам для себя один :-D
 


Ссылка на сообщение12 декабря 2014 г. 16:21
Ну, наверное они это делают не просто так8-) Надеюсь, им воздастся.
 


Ссылка на сообщение12 декабря 2014 г. 16:44
«Мне отмщение, и аз воздам»)) Хочется надеяться на лучшее, но я привык бросать жребий наугад и не расстраиваться проигрышам ;-)
 


Ссылка на сообщение12 декабря 2014 г. 17:27
Я не столь давно бросил жребий в Райана и Ротфусса. Лучше бы не делал этого...
 


Ссылка на сообщение12 декабря 2014 г. 17:31
Моя интуиция подсказала, что с Райаном лучше погодить. Так и вышло :-) А вот с Ротфуссом — я не имел выбора, ибо это знаковая книга, лауреат читательских симпатий и так далее. Критик обязан разбираться в популярных тенденциях. ;-)
 


Ссылка на сообщение12 декабря 2014 г. 17:36
Сочувствую критикам — после Ротфусса я отчаялся понять читательские симпатии. После Райана — просто махнул на всё рукой, смирившись.
 


Ссылка на сообщение12 декабря 2014 г. 16:06

цитата пан Туман

И всё желание читать пропало.

А почему у вас не пропало желание читать книги, когда вы узнали, что в них есть буквы? :-D
 


Ссылка на сообщение12 декабря 2014 г. 16:24
У меня пропадает желание читать ваши комментарии — в них слишком много искрометного остроумия. Не сочтите за труд, гифку с Евгением Вагановичем поищите сами.
Страницы: 12

⇑ Наверх