Малазанская книга павших


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Vladimir Puziy» > "Малазанская книга павших" Стивена Эриксона на русском
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Малазанская книга павших» Стивена Эриксона на русском

Статья написана 31 мая 2012 г. 20:48

История вопроса такова. Пока во всем мире этот цикл пользуется не бешеным, но вполне завидным спросом, российские издатели дважды пытались его запустить -- и всякий раз все было «очень запущено». Первые два тома в обоих переводах были ой как далеки от оригинала. Причем каждый по-своему.

Всплакнули, забыли.

Пошли на новый круг.

Что будет. Первые пять томов в сквозной редактуре. По сути, в новом переводе, и это будет отображено в выходных данных. (Здесь цензурой вырезаны размышления о том, как исходному переводчику можно было дать в работу книгу без пробника -- лажает он феноменально).

На данный момент циклом будет заниматься команда из двух человек. Татьяна Кохановская -- бывший директор ИД «Мой компьютер», идейный вдохновитель и основатель «Реальности фантастики», литературный редактор (в частности, работала с переводами «Костетряса» и некоторых других книг для «Азбуки/Фантастики»). Владимир Пузий (раз вы читаете эту колонку, что-то о нем да знаете). Мы с Таней знакомы с 2004-го, съели вместе не один пуд соли, так что работа в команде для нас не в диковинку.

Работать начинаем с третьего тома. Это решение издательства. Пожалуй, отчасти с ними соглашусь.

Том огромный, будет разбит на две книги. (Его суммарный объем порядка 56 авторских листов). Редактура всего тома будет долгой, поскольку по сути придется переводить заново, сверять каждый абзац и каждое предложение. Мы порядка недели готовили для издательства общий анализ перевода с цитатами из оригинала, из перевода и «как на самом деле». Издатель согласился, что да, нужна глобальная переработка. Слава богу, что согласился, кстати, могли отправить как есть на легенькую редактуру кому-то другому, -- и в печать.

Более того, Дмитрий Малкин дал добро на то, чтобы делать полное сквозное согласование всех томов с оригиналом. То есть первые два тоже будет отредактированы от и до. Минус для тех, кто читал, -- некоторые топонимы и имена из первой эксмошной редакции поменяются. Плюс -- они будут адекватны оригиналу.

Если все будет ОК, уверен, будем делать и следующие пять томов, и вбоквелы-приквелы. Есть и кое-какие наполеоновские планы помимо, но пока промолчу, чтобы не сглазить.

Издать книгу хотят быстро, но я бы самыми реальными сроками называл середину-конец осени. Возможны подвижки, по ходу дела буду сообщать о них. Работать будем в тесном контакте с издательством и «Фантлабом», нормальное информирование (как только будет новая инфа), есть договоренность о ряде конкурсов на фантлабовской площадке.

Но пока на ближайших месяца два-три скорее всего наступит тишина. Потому что нам нужно провести подготовительную работу: создать таблицы с переводами имен-названий-топонимов, согласовать некоторые из вариантов с автором (ага, у меня есть прямой выход на Эриксона), ну и просто много работы с редактурой, которую нужно делать, а не трепаться. ;)

Вот как-то так, дамы и господа. :)

(Аренев просит уточнить для интересующихся: нет, это не значит, что он на это время бросит писать художку. Писал, пишет и будет; вот прям сейчас -- повесть в сборник, о котором расскажет в июле).





1231
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12345


Ссылка на сообщение3 июня 2012 г. 15:08
Товарищи, искренне надеюсь и верю в Ваши намерения довести это нелегкое дело к конечному результату. Буду ждать с нетерпением! :beer:
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 июня 2012 г. 18:48
Спасибо! :)


Ссылка на сообщение4 июня 2012 г. 16:51
Да, да, да!!!!! о годы ожидания, спасибо вам товарищи!!!!!!!!!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 июня 2012 г. 17:04
:-)
 


Ссылка на сообщение4 июня 2012 г. 18:09
возможно даже в благодарность, возьмусь дочитать Рыжего гвоздя, так небрежно брошенного мной на средине, ещё год назад 8-]8-]8-]
 


Ссылка на сообщение4 июня 2012 г. 18:10
Ну, это уж явно лишнее.


Ссылка на сообщение1 июля 2012 г. 15:51
Удачи Вам ребята! В добрый путь. Главное чтобы было сделано качественно:beer:
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 июля 2012 г. 16:37
Спасибо! :beer:


Ссылка на сообщение3 июля 2012 г. 20:30
Очень рада слышать (как владелец эриксоновского сайта, хотя и несколько заглохшего), всемерно поддерживаю)))
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 июля 2012 г. 20:33
О! :beer: А нет ли у вас желания его оживить?
 


Ссылка на сообщение3 июля 2012 г. 21:10
Есть, конечно, думаю, это достойный повод ))
 


Ссылка на сообщение14 июля 2012 г. 14:39
а можно ли ссылочку на ваш сайт ? :)
 


Ссылка на сообщение19 июля 2012 г. 04:32
У меня в профиле есть.


Ссылка на сообщение23 июля 2012 г. 17:30
Уважаемый Владимир, можно ли хоть чуточку света пролить о каких либо результатах ?8-]

заранее благодарен, да и не один я думаю :)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение23 июля 2012 г. 17:39

цитата

на ближайших месяца два-три скорее всего наступит тишина


Ссылка на сообщение23 июля 2012 г. 17:43
это и так понятно, но вопрос был немного в другом ключе...


Ссылка на сообщение22 января 2013 г. 09:39
Вот уже 2013 год пошёл, а про обещанные переводы ничего не слышно. :-(
Страницы: 12345

⇑ Наверх