fantlab ru

Все отзывы на произведения Артуро Перес-Реверте (Arturo Pérez-Reverte)

Отзывы

Рейтинг отзыва


Сортировка: по дате по рейтингу по оценке
– [  21  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

Greenr, 9 ноября 2013 г. 01:37

Судя по отзывам, такое чувство, что данный роман читали одни только шахматные гроссмейстеры при том, что остальное их мало интересовало, кроме самих шахмат :) А вообще, если откинуть натянутость шахматной партии, то роман довольно интересный, не заставляет скучать. Заслуга в основном в сильных персонажах, автор отлично прописал образы героев, яркими и запоминающимися, даже по прошествии времени воображение рисует их, словно только закрыл книгу. Да, много деталей, но оно все так гармонично, что не мешает, а лишь сильнее подчеркивает образы героев. А шахматную партию воспринимать необходимо лишь, как требование сюжета, а не наоборот.

С этого романа начал знакомство с творчеством Перес-Реверте и не прогадал в этом.

Оценка: 9
– [  20  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

Deliann, 31 января 2016 г. 10:12

У Лукаса Корсо довольно необычная и редкая профессия – охотник за книгами. Такому, согласитесь, не учат в университетах, да и в газетах не встретишь объявлений, что кому-то требуется специалист подобного профиля. Деятельность Корсо напоминает деятельность Индианы Джонса, если заменить гробницы на библиотеки, а древние артефакты на древние книги. Однажды, один из богатых библиофилов дает Лукасу довольно не тривиальное задание: не просто найти, а сравнить между собой три сохранившихся до наших дней издания «Книги о девяти врат в царство теней» и выявить из них настоящее. Так уж совпало, что примерно в это же время к Корсо в руки попадает рукопись одной из глав «Трех мушкетеров» и история начинает закручиваться в крепкий мистико-приключенческий детектив.

Скажу честно: книга меня впечатлила. Она выделяется среди всего прочитанного мной ранее, причем сразу несколькими моментами, о которых я хочу поговорить чуть подробнее.

Во-первых, необходимо сказать о языке и стилевых особенностях романа. Книги, написанные отличным и проработанным языком, встречаются сейчас не то чтобы совсем редко, но и не так часто, как хотелось бы. Поэтому читать «Клуб Дюма» было приятно, но особенность языка романа не в этом. Дело в том, что в романе очень много метафор (только гляньте на описание любовной сцены с Ирэн Адлер), аналитики (Корсо каждую фразу собеседника, каждый его жест и подрагивание века способен проанализировать, интерпретировать, сделать выводы и в секунду изменить тактику диалога) и целых лекций о «Трех мушкетерах» Дюма (из которых можно узнать много интересного как о самом романе, так и об его авторе). Что касается аналитики, то это конечно, не совсем новшество, тот же Шерлок Холмс мог гораздо больше, но в случае великого сыщика мы в основном видели уже готовые выводы, сделанные им на основе имеющихся фактов, а вот сам процесс размышлений будто бы оставался за кадром. И нельзя не упомянуть об еще одном моменте: эту историю нам рассказывает автор через Бориса Балкана, стараясь показать ход событий глазами Лукаса Корсо. То есть информация сначала фильтруется через Балкана, затем через Корсо, после чего доходит до читателя. Интересная задумка, сложная для исполнения, не находите?

Во-вторых, сюжетная линия. Она успешно раздваивается на линию о рукописи Дюма и линию о книге «Девять врат». Связывает это все только Корсо и его мышление. Таким образом, нам представлен отличный детектив с вкраплениями лекций о Дюма, литературными играми, в которые автор предлагает сыграть и читателю тоже, вставляя в книгу все гравюры из «Девяти врат», а также отличным мистическим элементом, который, как и положено хорошему мистическому элементу, всегда находится на периферии повествования и разглядеть его нам так и не удастся.

И в-третьих, нельзя не упомянуть персонажей. Реверте сделал своих героев максимально живыми, постаравшись при этом их максимально романтизировать. Лукас Корсо, который обладает кроличьей улыбкой, но постоянно сравнивается автором с волком. Ирэн Адлер, девушка-загадка, которая получилась настолько живой и привлекательной, насколько это возможно сделать с помощью букв на бумаге. Вообще все персонажи здесь очень объемные и живые, что детективу в огромный плюс.

В общем, книгу я рекомендую всем любителям литературных игр и хороших детективов.

P.S. Многие ругают концовку за то, что она обманывает ожидания читателя. Мне же финал наоборот понравился за разрыв всех шаблонов и клише, а также за насмешку над ожиданиями среднестатистического читателя, решившего, что он нарвался на развлекательное чтиво в духе Дэна Брауна. Даже в самой книге автор пишет об этом открытым текстом:

«Читатель формируется из того, что он прочел раньше, но также из кино и телепередач, которые он посмотрел. К той информации, которую предлагает ему автор, он непременно добавляет свою собственную. Тут и кроется опасность: из-за избытка аллюзий может получиться неверный или даже вовсе не соответствующий действительности образ противника.<...> Информация, которую дает вам книга, обычно бывает объективной. Хотя злонамеренный автор может представить ее в таком виде, что читатель поймет ее превратно, но сама по себе информация никогда не бывает ложной. Это сам читатель прочитывает книгу неверно.»

Так что, книга удивляет, и это хорошо.

Оценка: 9
– [  20  ] +

Артуро Перес-Реверте «Приключения капитана Алатристе»

Дмитр, 27 января 2010 г. 10:22

Обычно люди сначало читают книгу, а уже потом смотрят фильм, поставленный по ней.

Я наоборот, сначал посмотрел одноименный фильм — «Капитан Алатристе» — а уже потом решил прочесть всю серию его приключений.

Честно говоря, фльм оказался глубже и пронзительней, чем книги. Может быть, потому, что в цикле все коллизиции приподносятся с точки зрения мальчика, который, по задумке, должен расти и мужать. Однако внимание читателя приковано к фигуре капитана — но самого капитана, как человека, как личности, по большому счету, нет. Потому что нет ни его оценок происходящего, ни мотиваций. А в фильме, напротив, за счет игры актеров перед нами предстает целостный образ капитана. И вновь в отличие от книги, Эниго в фильме занимает далеко не первую роль.

С другой стороны, и здесь, несомненно, заслуга Перес-Реверты — написать в конце ХХ века произведение в духе Дюма — само по себе достижение. Особенно на фоне того «изобилия» литературных сюжетов, которое имеет место быть.

Не могу согласиться с теми, кто считает, что эта книга «для испанцев». Потому что «Три мушкетера» прекрасно адаптировались на русской почве. И никого уже не смущает, что эта история — о достаточно локальном периоде внутренней истории Франции. Все воспринимают ее как некую «интернациональную» данность — потому и Ришелье, и де Тревиль, и чуть позже Мазарини — становятся буквально «старыми знакомыми».

В этом смысле мир капитана Алатристе ничуть не беднее мира Дюма. Просто так сложилось, что историю Франции мы знаем чуть лучше, чем историю Испании. Однако это легко исправимо, поскольку Перес-Реверте удалось, на мой взгляд, самое главное — привлечь внимание широкого читателя к Испании, к ее истории, к людям, которые ее творили.

И вместо привычного образа цитадели Инквизиции или разрушителя государств Нового света перед нами оказывается совсем другая страна и совсем другие люди.

Оценка: 7
– [  19  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

Ev.Genia, 21 июля 2016 г. 14:05

Отличная книга – люблю я такие: чтоб с загадками, с вуалью мистики, чтоб далеко в года и века, чтоб навевало пылью этих древних лет, рукописей, картин, артефактов, чтоб главный персонаж не супергерой о железных мышцах... Давненько я хотела прочесть книгу – несколько лет, но как то не складывалось. Фильм смотрела раза три–четыре и теперь по прочтению понимаю, что они разные, но каждый имеет для меня право на существование.

Охотник за книгами – это жуть как увлекательно, а тем более такой, каким создал Автор Лукаса Корсо. И скажу, что ни разу за время чтения у меня в воображении не возник Джонни Депп. Лукас Корсо другой – он сам, как старинная книга, оставшийся в единственном экземпляре и тем невероятно ценен, патрёпан жизнью, со своими принципами, с огромным багажом информации у себя в голове об охотниках, букинистах, старинных библиотеках, ценнейших изданиях – не слишком эмоциональный герой–одиночка, против которго весь мир. А он не особо то и замечает этот мир, когда идёт к цели – для него важны только детали и за ними он готов отправиться в любую часть света. Только это и важно для него. Он не проигрывает, он не может проиграть, ведь он не брезгует никакими методами, а по ходу дела ещё и успевает пользоваться благами, которые подкидывает ему выбранный путь.

Не сразу он разгадает две загадки. Автор запутает Корсо тенью Дюма и гравюрами старинной книги, он будет неустанно проводить аналогии между персонажами ,,Трёх мушкетёров'', реальностью и экземплярами ,,Девяти врат'', а Корсо будет следовать по ним, поддаваться, пытаться разгадать.

По ходу исследования Автор много чего расскажет о книгах, о букинистах, о подделках и войнах между охотниками за редкими изданиями, он превратит пыль содержимого библиотек, скучных библиофилов, скрупулёзных и хитрых реставраторов, не склонных к приключениям, долгое и нудное действо подделки книг, болезненную, на грани сумасшествия страсть к книгам в увлекательную и остросюжетную историю и не разу не даст заскучать. Ведь он с таким смаком обрисует детали и личные качества персонажей Дюма, что невольно начнёшь верить в серьёзность книги, а не в просто приключения, сделает массу отсылок к изданиям и выдержкам из них, вложит их в диалоги своих персонажей, что с удовольствием следишь за их беседами, Автор замечательно опишет и со всех сторон покажет своих персонажей, что каждого возможно легко представить и поверить. Всего в книге достаточно, чтоб неустанно думать – как же Автор свяжет две свои главные линии, два расследования. И он это ,,сделал'' достаточно просто, что это поначалу вызвало недоумение, а после восхищение – подругому было бы слишком. Ведь иногда ,,совпадения это просто совпадения''.

В итоге, осталась некая недосказанность, незавершённость. Но ведь и Корсо в итоге соглашается с тем, что он персонаж чьих–то чужих выдуманных фантазий, ну и ладно – он сам себя посвятил миру книг. И для меня это очень хорошая книга в замечательном авторском стиле, который меня привлекает. Скажу, что книгу я прослушала в потрясающем исполнении замечательного Артиста Александра Клюквина – и это тоже способствовало восприятию той особой атмосферы, которую создал Автор.

Оценка: 9
– [  18  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

Ta-nusik, 29 сентября 2013 г. 01:16

После «Осады» роман вызвал откровенное разочарование. Я ждала большего, хотя, наверно, это довольно наивно — между романами 20 лет срока «выдержки», но ведь с «Фламандской доски» Реверте стал известен. Чего такого н написал?

Сюжетов как будто два. Автор пытается «всунуть» один в другой, но получается плохо. Когда мы узнаем, кто же убил «рыцаря», читаем лишь сопливые догадки, реконструированные героиней, хотя до этого автор бомбардировал читателя «историческими справками» о Бургундии, Германии, герцогах и рыцарях. Такое чувство, что после «открытия» роман должен и закончится. Но нет — он продолжается, и эта самая доска уже превращается из картины, так много значащей в начале, в просто доску, которая и не нужна вовсе — шахматную партию Муньос помнит наизусть.

Другая сторона сюжета — детектив в реале. Тут вообще полный сюр. Как бы Пересу хорошо ни удавались длинные детальные описания, детектив как таковой очень слабый. Мотив убийцы высосан из пальца — можно, конечно, посчитать все обычной патологией и закрыть книгу, но тогда, автор, уж будь добр приведи на 200 страницах описание не картины с первым, средним и дальним планами, а выдержки из статей по психологи и психиатрии, чтоб концы-то с концами сходились.

Природа отношений главных героев тоже какая-то дурь. Если даже у Хулии есть влечение к Сезару, так это должно быть ее проблемой — как бы он ее ни любил, раз он, пардоньте мой французский, педераст, значит, может испытывать по отношению к ней чувства только платонические. Получается,

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
какие такие чувства задел Альваро????

Что касается темы шахмат и завихреней, с ними связанных, это ваще жесть. Да, я дилетант, играла до 16 лет, потому что все играли (нац. игра в СССР))), но, думаю, «атака отца» как потаенный смысл игры, «глубокие диагональные ходы слона» как проявление гомосекуальности — это чистая клиника.

Но даже и это не главное. Что меня на самом деле поразило, так это то, что до убитых людей, по большому счету, никому нет дела. Дав развернуться ущемленному когда-то самолюбию (ах ты, трагедия какая), убийца с философским видом доказывает, насколько это было необходимо. Да, в общем, на то он и убийца, но что же автор? А ничего. Он вкладывает в реплики героини негодующие нотки, но слова типа «убийство — это плохо» звучает до смешнго неубедительно, как лепет так и не повзрослевшей девочки, не знающей и не понимающей жизни. Ну что ты заладила, в самом деле... Ну убил... Они же все равно были людишками никчемными... Я, я нуждаюсь в жалости и любви.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
И вообще, я это ради тебя сделал

И главные герои в молчании расходятся — ни слова осуждения, ни даже укора — не в адрес убийцы, а в сам факт убийства ни в чем не повинных людей. Только легкая грусть по поводу несчастной жизни и смерти свихнувшегося на собственной мании величия извращенца под медленный подсчет ноликов в банке и возможных новых чистых рубашек. И это — главное — с полного одобрения автора. Так оно и надо. А че, бывает. Чтобы повзрослеть, иногда надо кого-то убить — а как еще выразить любовь?

В сухом остатке перед нами претендующий на высокоинтеллектуальный крайне слабый детектив с потугой на очередное познание тайн добра и зла, обреченное на провал в условиях жесточайшей духовной нищеты.

Хорошо, что я прочитала этот роман после «Осады», так хоть о Реверте осталось хоть какое-то светлое поспоминание.

Оценка: 3
– [  16  ] +

Артуро Перес-Реверте «Осада, или Шахматы со смертью»

Ta-nusik, 25 сентября 2013 г. 03:51

Один из романов новейшего времени, который мне понравился. Очень талантливо, очень самобытно, очень выпукло. Дух Испании перида Наполеоновских войн передан блестяще. Тончайшие детали эпохи виртуозно проступают как бы с разных углов зрения, с позиций людей, казалось бы, живущих в разных мирах — у каждго своя «правда». Из разрозненных кусочков жизней барышни-негоцианта, французского ученого, жестокого полицейского, мужественного капитана автор выткал замысловатую ткань очень динамичного, по-настоящему интересного — несмотря на обилие деталей, относящихся к физике, военному делу, мореходству, политике — повествования. Герои, так мало имеющие между собой, оказываются в жесткой сцепке происходящих событий, их судьбы на какое-то время сплетаются, чтобы потом разойтись навсегда.

Приключения, война, маньяк, любовь — все сплетено в осажденном городе, все опутано невидимой паутиной. Автор будто бы наблюдает за городом через увеличительное стекло. Персонажи выписаны так тщательно, что на каком-то этапе кажется, эти люди — именно эти — действительно жили в испанском Кадисе в начале 19 века. Их жизни воспринимаются как жизни реальных людей — не это ли то, к чему стремится любой писатель — к максимальному очеловечиванию и материализации своих фантазий?

Несмотря на вроде бы развлекательный жанр — приключения и детектив — читатель лишь к концу романа понимает, что судьбы полюбившихся героев неизбывно трагичны. В конечном счете среди них нет счастливых или выигравших — одни побежденные и проигравшие. Этому способствуют и тема войны, и убитые маньяком девочки. Но, на мй взгляд, особенно это подчеркивается любовной линией. Читателю, мало-мальски знакомому с историей Испании, совершенно ясно, что чувства героев изначально обречены. Но финал делает совершенно другой акцент. Благородство, любовь и мужество наталкиваются не на непреодолимое препятствие вопроса чести и крови — нет, на банальный человеческий эгоизм и предательство. Герои предстают в совершенно новом свете. И очень символично, что единственный, кому повезло — это «Марк Брут». Этим многое сказано.

Несмотря на мастерски сделанную работу, Перес все же не дотянул детективную линию. Психологический роман или нет — детектив предполагает разбросанные автором «крошки», которые должны читателю «помочь» разгадать, кто же убийца. Именно они в конце, когда автор все раскладывает по полочкам, превращаются в мякиш, который уныло жует читатель: «Ну точно! Как же я сам не догадался!» У Переса этого нет. Убийца выбран как будто случайно, никаких ниточек к нему не ведется и никаких намеков на него не делается — это серьезный просчет в настоящем детективе. В остальном роман выше всяких похвал. Великолепная работа настоящег мастера.

Оценка: 9
– [  16  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

demihero, 16 декабря 2010 г. 09:08

В самом начале я хотел бы коротко перечислить основные достоинства книги — а они есть, они очевидны, но о достоинствах много говорили товарищи до меня, и я бы не хотел по десятому кругу повторять вслед за ними об одном и том же.

Итак, достоинства. Во-первых, великолепный язык, образный, богатый метафорами, лёгкий. Автор умеет просто и связно рассказывать о весьма сложных и запутанных вещах; незадолго до «Клуба Дюма» я закончил читать Лазарчука, «Опоздавшие к лету» — прямо-таки день и ночь, текст необычайной ясности (у Переса-Реверте, разумеется).

Далее — атмосфера, которой не было бы без, опять-таки, отличного языка. Букинистические лавки и старые замки, улочки Парижа, запущенный сад в предместьях Лиссабона, гостиницы, ночные набережные... — всё это почти материально, полно деталей и напитано настроением, для каждой сцены — своим. И запах книг, пыли, хруст страниц, тяжесть старинных инкунабул, разумеется. Всё это здорово, очень хорошо.

Наконец, эрудиция. Немногие авторы сегодня используют этот ход: если что-то знаешь, если что-то изучил досконально — ну так поделись этим, сделай его максимально интересным, максимально интегрированным в роман; большинство предпочитает хвастаться своими (может быть, и не такими глубокими, фрагментарными) познаниями — и только путают читателя. (Справедливости ради следует заметить, что синьор Артуро тоже справился с этой задачей не на «пять с плюсом»: не раз его герои пускаются в пространные лекции, что есть не самый подходящий способ подачи материала — по крайней мере, не самый подходящий для художественного произведения.)

Ещё среди достоинств книги можно было бы назвать лихо закрученный сюжет, если бы не одно «но»: мало закрутить сюжет, надо ещё его и умело завершить... впрочем, обо всём в свою очередь.

Что это за книга? Пожалуй, что-то на грани детектива и мистики, когда сюжетообразующая загадка неустойчиво качается на границе реалистичной событийной закономерности и вмешательства потусторонних сил. Это книга о книгах и о людях, которые живут книгами.

К слову сказать, я сходу был разочарован: почитав отзывы, я решил было, что повествование пойдёт о нашем брате — книголюбе, о понятных и приятных материях в каком-то необычном ракурсе; оказалось, библиофилы из «Клуба Дюма» — это эксцентричные миллионеры, покупающие старинные книги за сумасшедшие деньги, и разного рода тёмные личности, работающие на этих библиофилов и добывающие им букинистические редкости.

Главный герой... знаете, я сначала решил, что это мне вот тут представляют главного злодея, на худой конец какого-то мелкого беса. Оказалось — протагонист. Малоприятный тип, то у него «кроличья улыбка», то вдруг изо рта «высовывается волчий клык». Профессионал-книгодобытчик, за деньги готовый на всё. И тем приятнее неожиданность, когда ловишь себя на том, что вдруг начал сопереживать этому персонажу, когда из-под основательной личины дельца вдруг прорезаются живые человеческие чёрточки — немного, но достаточно, чтобы почувствовать присутствие человека.

Теперь о недостатках. Пожалуй, самый большой, самый очевидный «минус» книги — это беспомощный, совершенно импотентный финал. Сюжет заворачивается лихо, ровно, виток за витком на него накручиваются тайны, с какого-то момента — даже мистические, сущности умножаются — и ждёшь, какая же будет разгадка? (разумеется, она будет, ведь всё остальное у автора идёт превосходно: язык, ясность изложения) — думаешь: как все эти странные вещи связаны между собою?

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
«А никак не связаны»,
— вдруг говорит автор. И вообще всё это... здесь я умолкаю, иначе будет спойлер, но, чёрт побери! — финала в стиле «это всё приснилось» / «это был розыгрыш» / «...и тут явился бог из машины» — от автора такого уровня никак не ждёшь. Разочарован. За это, вот за такую беспомощную концовку — однозначно минус балл.

Что мне ещё не понравилось? — ну, дальше мелочи, шероховатости. Пространные лекции не понравились, я об этом уже говорил. Не понравились — вернее, я в них не верю, не верил никогда — сверхкоммуникативные способности персонажей: когда герой по дрогнувшей руке собеседника вдруг всё понимает о нём и на полуслове меняет стратегию, но тот тоже не лыком шит, по мельчайшей оговорке он узнаёт, что... — ну и так далее. Не верю.

Вот, пожалуй, и всё.

Оценка: 8
– [  15  ] +

Артуро Перес-Реверте «Мыс Трафальгар»

Михаэль, 8 сентября 2018 г. 11:33

Артуро Перес-Реверте, ни разу не Умберто Эко, хотя в своих конспирологических детективах пытался играть на том же поле.

И вообще зачем миру второй Эко, если один уже есть? (Конечно, несколько лет назад великий дух итальянского писателя покинул его бренную плоть, но ведь речь о книгах).

Реверте — патриот, аристократ, «левак», консерватор, военный корреспондент, эрудит и позер, а вовсе не кабинетный ученый.

Взгляд его на Историю это не взгляд ученого мужа, постигшего в тиши всю мудрость веков, а по-прежнему взгляд завороженного увлекательным чтением подростка, открывшего том Дюма.

Автор проделал исполинскую работу, изучив не только саму Трафальгарскую Битву, но и все имеющее отношение к флоту, военным ведомствам, океанологическим экспедициям и бытовым нравам в кубриках на рубеже XVIII и XIX веков. Степень погружения в «материал» не может не впечатлять, хотя фанаты военно-морской тематики могут ловить «мух» мелких ошибок, но зачем, если Реверте поверх своей работы историка просто СОЧИНИЛ «лишний» испанский корабль, который якобы сражался в том памятном бою?

В общем, автор «Алатристе» верен себе, воспевая подвиг ради подвига.

Прошло два столетия со времен испанского великодержавия, которое уже стало легендарным Золотым Веком.

Сейчас морями правит Англия, а континентом — наполеоновская Франция, Испании же отведена роль «державы второго порядка», крепкого середнячка, выражаясь спортивной терминологией.

То есть сил играть самостоятельную роль в Истории уже не достаточно, но от того, чьим союзником выступит старый лев, еще многое зависит.

Герои-офицеры идут на войну, сами не видя шансов победить. Гонит их туда скорее та самая распроклятая испанская Честь, чем патриотизм как таковой. Рядовые матросы, наспех повинченные вербовщиками в трактирах и на фермах, идут на войну потому, что иначе их расстреляют.

Royal Navy предстает всесокрушающей машиной, которая за счет на порядок лучшей организации сметает все на своем пути. Сейчас моден скептис насчет устоявшихся оценок, и «развенчания» Владычицы Морей входят в набор обязательных характеристик сетевого историка-любителя. Мол «Империя возникла неизвестно почему и управлялась неизвестно как», флот комплектовался отребьем, которое гнулось в грязных трюмах от голода и тифа, и вообще, «Rum, Sodomy and Lash», вот и весь хваленый Royal Navy!!!

Может быть оно и так, только вот при паритете сил, британцы не потеряв, ни одного корабля взяли в плен 21 судно врага (из 33, 34 по «версии» Реверте), из чего следует, что у всех остальных стран эскадры были еще хуже. Намного хуже!!!

Для Ревере, знающего, чем все дело кончится, британские корабли выплывают из тумана этакими назгулами.

Собственному же флоту, военным министрам, правительству и правящей династии автор сыплет отборной брани в треуголку. Это тот же самый бесконечный монолог из «Алатристе». «Распроклятая ты наша Испания, в которой король — дурак, министры — воры, герои прозябают в нищете... Испания, бедная, криворукая, цепляющаяся за старину... Испания, Испания, Испания и Сантъяго!!!» Вложен он конечно, в головы офицеров, которые и в самом деле могли так думать, культурный уровень позволял, но по большому счет мысли автора не слишком замаскированы.

Но вот начинается сражение (а действо очень спрессовано, развиваются события буквально в течение пары дней) и...

БУМ!!!РАААА!!!

(выстрел и последующий рёв летящего ядра озвучены на бумаге именно так).

И люди, которые недавно думали только куда бы сбежать, охваченные злой горячкой боя заряжают, стреляют и откатывают... Картечь сносит заграждения, мушкетный огонь прицельно бьет по канонирам, все в дыму, видимость близка к нулю...

БУМ!!!РААА!!! разорванные тела, кровь потоками...

Азарт, с которым автор описывает битву, которую его предки еще и проиграли, говорит о том, что никакой Реверте не АНТИвоенный автор, милитарист как есть. Проверка на милитаризм простая. Если при чтении книги радуешься, что родился непригодным к строевой через тридцать лет после описываемой войны, книга АНТИ-военная. А если жалеешь, что ты не на том корабле под мысом Трафальгар... ну какая же она АНТИ-военная? Упоение боем в чистом виде.

Натурализм в описании ранений и смерти как будто должен вызывать отвращение, а вызывает желание самому забить в казенник кисет пороху. Потому что это кажется, будто автор ужасается, а он наслаждается! Он в восторге!

БУМ!!!РААА!!!

Потому что только в пороховом дыму и чаде пожарища, только под огнем, только в абордажной резне его герои чувствуют себя по-настоящему живыми.

И в этом, кстати, повидавший, хоть и в качестве военкора, войну, Реверте, прав, и идет наперекор обязательному в послевоенной Европе пацифизму, согласно которому, хуже войны ничего нет. Потому что война, конечно, штука страшная, но слишком много есть свидетельств о том, что людям (ну, хотя бы некоторым), она нравится. Потому что там они чувствуют себя героями, сверхлюдьми.

Вот матрос-новобранец, мелкий уголовник за тридцать лет, который сначала только и мечтал пырнуть в спину вербовщика, в ходе сражения проникается такой ненавистью к врагу и так преисполняется воинского пыла, что под шквальным огнем врага лезет, неумело, рискуя не только получить пулю, но и просто сверзиться с высоты, на мачту.

И зачем?

Поднимать флаг, потому что флаг это флаг, да здравствует Испания и да здравствует король, хоть он и дурак!!!

Невероятно адреналиновый текст. Чувствуешь себя как после хорошей тренировки.

Британцы уводят на конвое разбитые, измочаленные корабли союзников, но морально победили конечно, испанцы.

Потому что сумели поднять флаг в обреченной ситуации, потому что победители в своих рапортах отметили их доблесть.

Реверте как есть, ненавистник Каталонской автономии, враг историка Генри Кеймена, автор якобы антивоенных книг, после которых жалеешь, что не был при Рокруа или Трафальгаре.

Уникальный конечно, навык, описывать ГЕРОИЧЕСКИЕ ПОРАЖЕНИЯ, смаковать горечь поражения так, как другие не умеют описывать победы.

Испания. Испания. Испания.

Оценка: 8
– [  15  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

Ёла Пална, 5 июля 2016 г. 17:39

Удивительное чтиво. Начну, пожалуй, с недостатков. Или недостатка… Не знаю, сейчас поймёте. Мне не понравился сюжет, а их там два. Мне представилось, что некий редактор прочитав исследование Перес-Реверте сделал автору излишне насмешливое замечание, мол, «да… это вам не Умберто Эко, тот исхитрился сюжет вплести во все эти умные штуки». Артуро обиделся и придумал не один, а целых два сюжета, которые, вполне себе прилично, вплелись в «умные штуки», и в общем (я, кста, с этим согласна) были настолько хороши каждый, что автор принял неожиданное решение использовать оба. И, чёрт побери, ему это удалось. Не блестяще, но удалось. А мне вот это самое «не блестяще» и не понравилось. Всё дело в том, что в остальном роман восхитителен! Язык завораживающе образный, приятно интеллигентный. Объемные, интересные и нетривиальные персонажи, особенно ГГ. Настолько хоризматичный, эрудированный, умный и искушенный, что б читатель, не задумываясь, принял его сторону. «Умные штуки» в виде библиофилических и литераруроведческих экскурсов мало того, что захватывающе интересны сами по себе, так ещё и с таким вкусом описаны, что я, прям, ищу повода блеснуть подчерпнутой эрудицией! Совсем нешаблонный способ до поры до времени скрыть от читателя антагониста сработал на мне. Без лишней скромности скажу, что это большая редкость. Почти всегда угадываю, если не по намёкам сюжета, то по законам жанра.

Наверное стоит добавить, что я посмотрела фильм «9 врата». Оказалось, что не только мне не глянулись пресловутые два сюжета. Роман Полански, видимо, тоже испытал подобные чувства, поскольку он наживую разделил их, как сиамских близнецов, пожертвовав одним, что б жил другой. При этом он решил что оставить, а что отрезать, сколько рук и ног и какой комплект органов должен быть у выжившего, безо всякой оглядки на создателя. Сиамские близнецы не выжили бы оба. А Перес-Реверте в фильме, тем не менее, узнаваем.

PS Всё-таки Полански извращенец.

Оценка: 8
– [  14  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

stenny, 23 февраля 2016 г. 15:26

Грэм Грин как-то писал, что задумывая роман «Меня создала Англия» он не бывал в Швеции, и думал. что упоминая как можно больше деталей «шведскоого колорита», он «воссоздаст» атмосферу незнакомой страны. Вот так и здесь, автор пытается беспрерывными перечислениями дороговизны и элитарности деталей и аксессуаров одежды персонажей «сконструировать» атмосферу богемы, шика, обеспеченности и попытки принадлежать к высшим слоям общества,однако всее эти попытки выглядят чересчур явными и искусственными. Это заметно по подчеркивании того, что рубашки были шелковые от такой-то фирмы, запонки изумрудные от такого бренда, перечисления модельеров-аукционеров-престижных обувных марок и модельеров, брильянтики такие-то, духи «Румба» от Баленсиага, кокаин и проч. мишура. Однако, по-видимому бедняга Артуро Перес-Реверте как презирал высших государственных чиновников ( об этом он говорит в «Территори команчей», например) так и не сумел втереться в круг избранных, короче, кровь у него недостаточно избранная. Кроме того, я думаю, что описываемое общество антикваров, богатых бездельников и владелиц салонов для него немного классово чуждо, к тому же психолог женской души из него никакой. И стиль его весьма далек от литературного стиля Капоте.

Есть хлесткие эпитеты и эффектно скроенные предложения, фразы, но автор на мой взгляд относится к ним с чрезвычайным бесстрастием. Все эти Хулии, влюбляющиеся в красивых профессоров с благородной сединой на висках, Менчу, молодящиеся и нюхающие кокаин, чрезвычайно политкорректно объявившиеся гомосексуалисты-антиквары — страшно далеки они от того образа простых солдатов-тружеников войны и фаталистов, которых любит, знает и умеет описывать. Кроме того, лучше всего автору удается описывать исторические события и как бы это сказать, в духе философского патриотизма.

Интересно, что иногда фамилии у персонажей «говорящие». Например, представитель «Клэймор» носит фамилию Монтегрифо. Похоже на ласковое прозвище «стервятник». А комиссар из «Осады» и тоже с шахматами, носит фамилию Тисон. Помнится «карающий» меч Сида Кампеадора имел такое же название — Тисона.

Сама эта расхваливаемая книга абсолютно вторична, именно по сюжету и по набору стандартно описываемых персонажей — гомосексуал-старик, красотка-художница, маргинал-шахматист и проч. Абсолютно шаблонные типажи. Прямо-таки «Секс в испанском городе».

После подробного изложения кто есть кто на картине, сразу же становится понятно в чем «интрига» данного «кина». И что надо взять зеркало и «сыграть партию» — короче ситуация описана столь неумело, что чуть ли не все события «предвосхищаются», тем ощущением «где-то мы уже похожее читали-видели-слышали» и проч.

Если в других исторических книгах интрига сохраняется за счет интереса к персонажам, мотивам их поступков и вообще, сочувствием, например, в «Осаде», поневоле проникаешься симпатией и к французам-оккупантам, и к испанцам-защитникам отечества, и к почти «революционеру» чучельнику-шпиону, то здесь герои настолько шаблонны и не вызывают никакого интереса, тем более сочувствия, то нет и стимула продолжать это чтение-мучение.

Стиль, уместный в «военной прозе»-эссе-репортаже и в «исторических хрониках» явно не подходит к этой «игре в Детектив».

Персонажи еще раз повторюсь шаблонные, поступки предсказуемые, отсутствует легкость изложения и самое главное — нет знаменитой пересовской «фаталистической испанской горделивой величавости».

Некто говорил про прозу Джейн Остен, что она выводит фигуры, чтобы тут же безжалостно отрубить им голову, только у Джейн все скрашивается бесподобным английским «юмором» и саркастичностью и изрядной долей иронии по отношению к героям. вот и Реверте не помешало бы нарушить свою бесстрастность и загнуть что-нибудь в виде социальной драмы или здорового/нездорового — какого угодно! лучше «черного»- юмора.

Кстати, председатель шахматного клуба как ни старался его оживить Реверте все-таки из-за известной фамилии упорно ассоциируется у меня с инженером Сифуэнтосом из «Наш человек в Гаване». Так что «Фламандская доска» — тот самый пример западного разрекламированного литературного «пшика», практика рекламы «бестселлеров».

Книгу пролистала после 7 главы, в конце концов бросила, хотя иногда кое-какие нити интересно прочитать, чисто из технических соображений.

Например, если взять линию Хулия-Менчу, или Хулия-Муньос.

Книгу можно почитывать с перерывами, кусочками, ибо все вместе это чересур — напыщенно, наивно, натянуто, стандартно, разрозненно и проч.

Взял бы вытащил героев на передовую, куда-нибудь в госпиталь миротворцев в Афганистан или еще где-нибудь в Ливане.

Временами стиль отдаленно напоминает Хенинга Манкеля, но Реверте не хватает «объемной гладкости» текста, умения тягуче-длинно описывать мелочный быт.

Вполне возможно, как-нибудь по кусочкам одолею этот текст, но написан он серединка-наполовинку, одновременно и резко, емко, сочно в чем-то, и в то же время претенциозно и пошло.

ПС. прочла. Менчу — это героиня Ким Кэтралл из Секса в большом городе, Хулия — Сара Джессика Паркер, убитый любовник — естественно женатый профессор на 10 лет старше, естественно, собиравшийся начать роман заново, и естественно она (Хулия) после расставания плакала в ванной под душем, который символизировал дождь.

У каждой приличной девушки должен быть приятель-гомосексуалист. У нее, конечно же, красивый, жутко аристократичный светский лев — богатый ангел хранитель, который без ума от девочки, у которой умер рано отец и проч. бодяга. И конечно же. она (Хулия) окрылила-вдохновила разочаровавшегося маргинала шахматиста, осенила так сказать своей неземной красотой-добротой-и прочими добродетелями, что он воспрял духом. А тов.гомосексуалист чувствовал в его присутствии укол ревности, — и все это в интерьерах дорогих ресторанов «Сабатини», с непременным закуриванием дорогих же сигарет «Честерфильд», непременным кокаином-Бахом-шахматами и прочими атрибутами изысканности и светского лоска.

Банально, избито, предсказуемо, пошло и к тому же психологически плохо обоснованно и стилистически небрежно написано.

Как детектив — книга никакая, к тому же герои, как в плохом кино категории «Б» пытаются сами расследовать дело. полиция, в лице Фейхоо — смешна, беспомощна и анекдотична.

А еще «штамп» — это интеллектуал-убийца, играющий втихомолку в шахматы на уровне гроссмейстера. и все это выплывает вдруг как айсберг из тумана.

Детектив из разряда тех, что обличал еще Хэммет и Чэндлер, в духе Агаты Кристи, когда старушка находит ключ к разгадке случайно подслушав эти самые ключевые сведения, или обнаружив старую фотографию. Все кончается в духе рафинированных «джентльменов-убийц», которые кончают самоубийством дабы не уронить честь. А еще, убийство совершаются в запертой комнате и по «благопристойному» поводу — месть, наследство, шантаж и проч.

Зачем это было писать? Зачем печатать? Ради шумихи (как в книге) и денег?

И зачем я это читала?

Оценка: 3
– [  14  ] +

Артуро Перес-Реверте «День гнева»

Кунгурцев, 14 марта 2012 г. 05:13

«Живая история глядит на нас со страниц этой книги» — достаточно банальная фраза, часто она (или похожие на неё) использовалась не по делу. Но применительно к этой книге звучит очень точно. Один день — 2 мая 1808 года, один город — Мадрид, одно событие — антифранцузское восстание и множество персонажей — причём все до одного, в том числе упомянутые один раз, реальные исторические лица. Не совсем права автор предисловия, утверждая, что в романе нет главных героев. Всё-таки три-четыре человека прописаны побольше. И прежде всего капитан Даоис. Человек, который примыкает к обречённому восстанию, прекрасно зная, что ждёт гибель, в отличие от своего друга капитана Веларде, который всерьёз надеется, что за ними выступит вся армия. Бывают такие моменты, когда выбирать приходится между подлостью и глупостью. Вот герои и делают свой выбор. Большинство, понятное дело, выбирают подлость и остаются в живых. А те, кто выбирают глупость получают смерть. И через много лет бронзовый памятник.

«История — не тротуар Невского проспекта». Эти слова Чернышевского могли бы быть эпиграфом к данной книге (хотя эпиграфов у неё и так хватает). Парадокс в том, что интервенты-французы и впрямь ведь несли в отсталую Испанию какой-никакой прогресс. А самоотверженные борцы за свободу мостили дорогу одному из гнуснейших правителей — королю Фердинанду VII. Вот только можно ли принести прогресс на чужеземных штыках? Право слово, деятелям начала XXI века стоило бы хорошенько изучить историю двухсотлетней давности. Возможно тогда и задумались бы над тем, стоило ли лезть в Афганистан, Ирак, Ливию.

«Расстрел мадридских повстанцев в ночь на 3 мая 1808 года» — знаменитая картина Франсиско Гойи, навеки ставшая памятником участникам восстания. Думается, что роман Артуро Переса-Реверте «День гнева» станет им таким же памятником. И также переживёт века.

Оценка: 9
– [  14  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

etoneyava, 10 июля 2008 г. 11:23

Вот умнейший писатель господин Реверте, спору нет. Интеллектуал, да и только. И фразы-то у него все калиброваны, и сюжет продуман до мелочей, и хитрый его портретный прищур сквозит меж строк... Но как же это он так промахнулся с шахматами?!

Я — не профессионал Каиссы, а только скромный любитель. Разряда у меня нет никакого, и все мои достижения укладываются в десяток побед над перворазрядниками из пары сотен партий. Но не заметить шахматного разгильдяйства в книге «Фламандская доска» я оказался просто не в силах! Судите сами.

Вот автор впервые рисует на страницах книги позицию, изображённую на полотне ван Гюйса. Ладно уж, не будем цепляться к, мягко говоря, странноватой расстановке фигур: в конце концов, художник не обязан был изображать РЕАЛЬНУЮ партию, и вполне мог изобразить шахматную задачу, этакую абстракцию для игры ума. Пусть.

Вот гениальный шахматист Муньос довольно быстро вычисляет единственный ход, который мог сделать чёрный ферзь (которого он упрямо кличет «королевой», очевидно, в угоду сюжету). Однако для выявления следующего хода — хода белых, «гению» требуется время. Он так и заявляет:

«Думаю, это будет медленное и трудное изучение тех шести чёрных фигур, которые уже были выведены из игры...»

Чего там думать? Мне, сирому, потребовалось что-то около трёх минут для решения загадки, которую, ко всему прочему, автор устами Муньоса ещё и сформулировал неверно. Шахматисту же профессиональному, и необязательно гроссмейстеру, очевидно, потребуется для сего несколько секунд! Вот так гений! Может, его сбил с толку совершенно идиотский ход белым конём на c2, когда напрашивался ход на d5? Ах, ну да, это же абстракция!

Короче, взявшись за дело, мастер пера, к сожалению, не озаботился консультацией со стороны какого-нибудь мастера клетчатой доски, чем немало меня как повеселил, так и раздосадовал.

Оценка: 6
– [  13  ] +

Артуро Перес-Реверте «Эль-Сид, или Рыцарь без короля»

ужик, 4 февраля 2021 г. 18:28

Ну, я вообще считала что это исторический роман, но это современная проза.

Вообще я чего-то вспомнила вестерны Серджио Леоне, хотя я их давно смотрела. Ну, вот скудная растительность, пустынный пейзаж, нехватка воды, тут и там разоренные фермы, грубая стена, сложенная из песчаника... И главный герой — неплохо бы Клинт Иствуд — немногословный, суровый, весь такой вроде героический, но в тоже время слишком рассчетливый, преследует банду какого-нибудь «Грязного Гарри», разорившего ферму поселенцев и надругавшегося над монашкой... Да...

Правда, периодически наш «Лимонадный Джо» размышляет о короле Альфонсо и своей опале при дворе Кастилии. Но вообще все в стиле вестерн. Все плохие, набеги совершают и христиане, и мавры. Бедные люди страдают, но это не повод загнать лошадь, чтобы поспешить им на помощь... Распятые трупы с распоротыми животами... Отрубленные головы. Дележ добычи.

Я читатель старомодный, считаю, что для написания подобного романа не обязательно называть главного героя Сидом Кампеадором.

Очень рассмешил финал. Там граф Барселонский говорит: «– Ты слышишь, что я говорю тебе, Руй Диас? Через несколько лет никто и не вспомнит твоего убогого имени.» «– Может быть, и так, сеньор», – отвечает Сид. Шикарный момент. Но мы тут не про безимянного сына пастуха и доярки Лимонадного Джо, а про рыцаря. А рыцарь — звучит гордо! 11 век, Сид Кампеадор вообще-то землевладелец, бывший знаменосец короля Санчо II, успел создать себе репутацию в битвах. И если ему сказали что у него «убогое имя», то это оскорбление. Оскорбление его и всех благородных предков скопом. В начале романа Сид за пощечину отрубил руку будущему тестю и убил его в поединке (за что огреб кучу проблем с будущей женой). А тут... Стоит, обтекает... Наверное, граф Барселонский был титулом повыше, чем отец невесты...

Другими словами, зас*ал.

Роман не понравился. Масштаб исторической личности и вот это не коррелируются.

***

Ах да! Навзание «Рыцарь без короля» — чистейшая фантазия русского издателя. Герой практически в начале книги заявляет:

"– Хочу еще вот что прояснить, если кто пока не понял, – продолжал он. – Король Альфонс Шестой изгнал меня, и вы по доброй воле предпочли последовать за мной. Однако он остается моим государем – так же, как и вашим… В Кастилии мы или в краю мавров, клятва верности нарушена не будет. Приостановить действие присяги нельзя. А потому, сколько бы добычи ни захватили мы, положенную долю будем, как прежде, отдавать королю.»

No Comments

Оценка: нет
– [  13  ] +

Артуро Перес-Реверте «Капитан Алатристе»

Александрович, 1 августа 2014 г. 03:17

Моё знакомство с циклом о «капитане» Алетристе началось с просмотра в 2010-м году одноимённого фильма. Потом я купил книгу и, прочитав её, выяснил, что фильм снят по циклу романов. Стала понятна причина не покидающего при просмотре ощущения несвязанности сцен и сюжетных линий картины. Это при том, что в каждой книге достаточно материала для полноценной экранизации. Но не будем о грустном.

Сюжетная завязка проста до безобразия. Жил в начале XVII века в Мадриде отставной солдат дон Диего де Алатристе, получивший прозвище «капитан». Она зарабатывал на кусок хлеба сдавая в наём своё мастерство и мужество тем у кого их не было — проще говоря, выполнял сомнительные поручения, время от времени, сидит в тюрьме. Попутно он воспитывал Иньиго Бальбоа — сына своего армейского друга, что погиб во Фландрии — и дружит с одним из мастеров золотого века испанской литературы Франсиско де Кеведо. В один прекрасный момент Диего получает заказ на ликвидацию двух англичан прибывших в Мадрид, из-за которого он попал в водоворот неприятностей и успешно выпутался из него. От банальности романс спасает тщательное вплетение повествования в исторический контекст эпохи Тридцатилетней войны. Не вооружённым глазом видно, что Перес-Реверте влюблён в Испанию со всеми её достоинствами и недостатками.

Интересна манера повествования. Оно ведётся от лица постаревшего Иньиго Бальбоа, который рассказывает о капитане, своей жизни и рассуждает о величии и упадке Испании, давая попутно нравоучения. Порой непонятно кто же главный герой романа. Ошибки в датах и неравномерно проработанные образы героев усиливают сходство с воспоминаниями.

Но главным достоинством книги стали панорамы жизни Мадрида начала XVII века, где спокойно могут пырнуть ножом, caballeros (и не только они) устраивают дуэли средь средь белого дня, все кому не лень сочиняют и читают стихи разной степени скабрезности, блеск королевского двора и аристократии соседствует с нищетой ,а от некоторых запахов можно свалиться в обморок. Этими картинами затронуты самые разнообразные сферы жизни, от тюремных подвалов до политических интриг мирового масштаба. Довершают картину погружения хорошая стилизация текста и извлечения из стихов того времени.

Оценка: 9
– [  13  ] +

Артуро Перес-Реверте «Корсары Леванта»

vaz-1987, 28 апреля 2014 г. 08:38

Сама идея цикла о приключениях капитана Алатристе поначалу показалась мне благородной: во-первых, возродить приключенческий роман в духе Дюма (Диего Алатристе — эдакий испанский Д'Артаньян); во-вторых, если верить примечаниям, Реверте начал цикл романов, потому что в учебниках его дочери по истории Испании содержалась крайне скудная информация по XVII веку. Уже сама подобная попытка достойна уважения.

Однако сам цикл по мере прочтения вызывал у меня все большее разочарование. Романы очень маленькие по объему — если соединить весь цикл вместе, то получится один достойный полноразмерный роман. В силу этого, а может и независимо, романы из цикла об Алатристе чрезвычайно бедны сюжетом — два-три события и роман уже закончен. Я знаю, что Артуро Перес-Реверте способен интриговать и увлекать, поэтому читая «зарисовки к испанской истории» (иначе я бы и не назвал), я был несколько обескуражен: где интрига, где приключения? Герой — бывалый испанский солдат с ледяными глазами и длинными усами, бедный и гордый, как и положено настоящему Д'Артаньяну, совершенно не изменяется в течение всего цикла. Медленно ходит, мало говорит, гордо глядит на соперников, быстро убивает врагов. По задумке автора это и есть настоящий человек, воплощение испанской чести. Но от его брутальной крутости начинает воротить, когда обнаруживаешь ее на страницах каждой книги цикла.

Не стали исключением и «Корсары Леванта». Повествование по-прежнему ведется от лица Иньиго Бальбоа, уже подросшего и вкусившего вкус алкоголя и любовь продажных женщин. На этот раз героев занесло на борт корсарской галеры, в поисках наживы атакующей турецкие суда. Пара морских сражений, поединок в грязном переулке в Неаполе, несколько визитов в таверны, трофеи и потери — вот и весь сюжет. И конечно, традиционные стихи в конце. Непонятно к чему ведет это повествование. Это не единый роман, это очередная зарисовка из жизни героев, ставших привычными по предыдущим книгам. Видимо, Реверте решил в каждой книге раскрывать какую-то сферу из жизни испанских солдат 17 века, и в «Корсарах» это быт морских разбойников.

Язык Реверте, обычно яркий и сочный, в цикле об Аластристе намеренно огрублен, поскольку Иньиго вопреки воле отца и наставника, все-таки стал солдатом, но образованным. Так что изысканные обороты перемежаются с крепкими ругательствами, что производит довольно приятное впечатление... пока не надоедает.

Основных мыслей историко-философского характера, которые и пытается донести Реверте в течение всего цикла, две: 1. Испания — плохая мать для своих граждан, она опускает на дно жизни тех, кто проливал кровь ради нее; 2. Испанский солдат — самый крутой солдат, потому что для него превыше всего честь. А больше никакого содержания я не обнаружил, к своему сожалению, как ни искал.

Отдельного внимания заслуживает следующий момент: традиционная приключенческая литература написана в основном англо- и франкоязычными авторами. Поэтому мы привыкли к тому, что англичане всегда благородны, а испанцы, выступающие их главными врагами, жестоки и беспринципны. Реверте переворачивает привычную картину. В книгах об Алатристе, и в «Корсарах Леванта» в частности, мы видим гордых, преисполненных достоинства испанцев и описанных отборными ругательствами англичан, являющихся средоточием всех человеческих пороков. Лично мне было любопытно и интересно увидеть историю «с другой стороны».

Поклонникам этого цикла книга понравится. Тем, кто начинает знакомится с творчеством испанского мастера, посоветую «Клуб Дюма». А любителям морских приключений порекомендую перечитать «Одиссею капитана Блада» — наивно, но как здорово!

Оценка: 6
– [  13  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

Ev.Genia, 14 ноября 2012 г. 14:24

Очень хорошая книга. Но оценить совсем по-достоинству ее мне сложно, т.к. ничего не понимаю в шахматах, а обдумывание и анализ шахматной партии здесь занимает центральное место в действиях ведущего «игрока». Но мне понравилась идея с вымышленной картиной «Игра в шахматы», «спрятанное» в ней преступление, параллель между ее персонажами и героями книги, а главное, разыгранная шахматная партия, изображенная на холсте. Понравились герои книги, особенно Муньос, держат марку до конца.

Оценка: 9
– [  13  ] +

Артуро Перес-Реверте «Кожа для барабана»

prouste, 30 августа 2012 г. 06:04

«Кожа для барабана» — прекрасный тест на снобизм, поскольку представляет собой дистиллированную, не маскирующуюся мелодраму, жанр, очень уязвимый для критики. «Любовь во время холеры» — аналогичная же жанровая мелодрама, но нобелевский статус автора как бы заставляет чуть придержать нижнюю губу. Романы Тони Моррисон, Памука — из нобелевцев — чистой воды мелодрама. Если говорить о кинематографических соотечественниках Переса-Реверте — то обласканные Альмадовар и Медем, безусловно, снимают яркие сочные китчевые мелодрамы. Собственно, мелодрама — национальный жанр средиземноморских народов. Поэтому, если есть претензии к жанру — не читайте Сафона и Переса-Реверте.

Если же по существу книги и жанра, то надо отметить прекрасную, созданную фантазией автора Севилью, баланс на грани детектива и комедии в части незабываемой трогательной троицы, с таким стоицизмом воспринимающей удары судьбы. Центральный священник — кто-то вроде скептически настроенного читателя, а уж устоит ли он перед авторским обаянием или нет — выбор каждого. Меня вот даже и любовных сцен авторские плетения образов — храмовника, мальчика на пристани, капитана тонущего корабля и проч. — вдохновили совершенно. К образу неотразимой наследницы древнего рода определенный скепсис испытываю, но остальные — священники, банкиры, чиновники — удались как нельзя лучше. Трогательный роман, заканчивается неизбежной разлукой — как в «Любовном настроении» великого Кар Вая. Наверное лучший( наряду с «Клубом Дюма» — более полижанровым, но чуть менее эмоциональным) роман автора.

Оценка: 8
– [  12  ] +

Артуро Перес-Реверте «Эль-Сид, или Рыцарь без короля»

Podebrad, 25 марта 2021 г. 18:56

В Испании, насколько мне известно, «Поэму о Сиде» проходят в школе. Значит, перечитывают не чаще, чем у нас «Слово о полку Игореве». А ведь герой действительно интересный и при этом актуальный и сегодня. Он воевал и за христиан, и за мусульман. При этом пользовался уважением и тех, и других. Перес-Реверте решил пересказать историю в духе, понятном нашим современникам. Собственно, только один эпизод, не самый важный в биографии героя, зато актуальный в наши дни. Сид в новом романе должен быть привлекателен для современных европейцев и при этом всё-таки похож на реального Сида. Что получилось?

Упор сделан, конечно, на толерантность героя. Пока Сид Переса-Реверте совершает поступки, в том числе толерантные, он, в общем, убедителен. Как только он начинает объяснять свои мотивы, всякое доверие исчезает. Лучше бы не объяснял.

Современники считали Сида человеком милосердным (добросердечным, гуманным – для каждого столетия свой термин). Сид в романе действительно милосерден в духе XI века. От некоторых его поступков пробирает дрожь, хотя друзья и враги считают их вполне естественными. Зато другие кажутся в наше время непоследовательными. Надо бы пожёстче, в данном случае. И здесь хорошо видно, насколько понятие гуманности (милосердия) в XI веке отличается от понятия XXI века. Это, пожалуй, самая сильная сторона романа.

А чего нет совсем, так это понятия о чести. Реальный Сид поражал современников прежде всего культом рыцарской чести, гипертрофированным даже для того века. Здесь этого нет, от слова «вообще». Понятно, если в нашем веке что-то совсем неактуально, так вот именно это понятие.

А в целом, к сожалению, подтверждается тенденция постепенного снижения стандартов книг Переса-Реверте. Уже «Капитан Алатристе» оказался даже не на ступеньку, а на целый лестничный пролёт ниже «Кожи для барабана». «Осада» на ступеньку ниже «Капитана Алатристе», «Добрые люди» ниже «Осады», «Фалько» ступенькой ниже «Добрых людей». А «Эль-Сид», к сожалению, разместился ниже «Фалько».

Оценка: 5
– [  12  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фалько»

prouste, 21 марта 2018 г. 21:32

На мой взгляд, худший роман Переса-Реверте. Сколько он уже писал про мегасостоятельного профессионала с романтической жилкой внутри, не сосчитать. Здесь центральный персонаж — эдакий человек-член с авантюрными наклонностями наемника- террориста. Уж столько вагин он познал, что и не сосчитать, а все обращает внимание на женщин мясо-молочной породы, чтоб были в теле. В переводческой компетентности Богдановского сомневаться не приходится, а потому сценка с раздеванием немецкой валькирии ( « и тут его взгляду предстала Вальгалла») — в стилистическом и вкусовом плане квинтэссенция. Понятно, что вскоре встретится Настоящая, необычная та самая ( которая по счастью, с нормальной вагиной и минет делает, что автор описал в соответствующей сценой). Это и не сексизм, и не мачизм, а что-то сугубо престарело-возрастное в виде субкомпенсации. Очень неловко было за талантливого, изобретательного автора. Задав планку физиологии, ожидаемо испанец акцентирует внимание на истязаниях с обоих сторон участников гражданской фоны в Испании. Фон войны и осадного положения как лучше выписан даже и не звучными авторами уровня Хемингуэя,а, допустим, сопоставимым современником Сафоном ( в Тени ветра). Что настораживает: страниц пятнадцать посвящено ухлестыванию за дамой. которую Фалько уже почти склонил у моста, а затем все оборвалось на договоренности. Искренне надеюсь, что эта линия была для увеличения площади текста и повышения гонорара , а продолжения не будет.

Оценка: 4
– [  12  ] +

Артуро Перес-Реверте «Учитель фехтования»

stenny, 19 мая 2016 г. 01:40

Артуро Перес-Реверте не умеет писать объемные романы. У него недостаточно продуманная сюжетная интрига, что-то «забывается», что-то провисает, иногда он излишне увлекается историческими деталями, перечислениями имен, деятелей, партий и названий кафе, у него нет ни одного ясно очерченного вразумительного оригинального женского образа, по большому счету он умеет описывать лишь одного главного героя — мизантропа-одиночку, кабальеро со своеобразным чувством собственного достоинства и долга. Все остальные персонажи лишь дополняют и подчеркивают эту основную фигуру, которая по сути у Реверте одна и та же, из одного «исторического» романа перекочевывает в другой.

Реверте хороший репортер, но писатель из него средненький.

Зато он превосходно умеет передать «дух эпохи» и «дух нации».

И если он берется описывать свой излюбленный тип героя, то он готов находить все новые и новые ситуации, сюжетные ходы, эпитеты, характеризующие одни и те же, ценимые автором качества — честь, достоинство, наблюдательность, хладнокровие, умение находиться «над схваткой», некая консервативная мораль.

Ради такого «настоящего кабальеро» можно простить все вышеуказанные недостатки.

Основное жизненное кредо дона Хайме выражено в этих словах:

— Достойная смерть — оправдание чему угодно. Даже недостойной жизни.

— Ого! — Аяла улыбался; он был в восторге от их разговора. — Такое отношение к смерти попахивает католицизмом. Так, значит, достойная смерть — путь к вечному спасению?

— Если вы ожидаете спасения или чего-либо в этом роде, не стоит и стараться… На самом деле важна последняя битва на пороге вечной темноты, когда единственный свидетель — ты сам.

— Вы забываете о Боге, маэстро.

— Он меня мало интересует, ваша светлость. Бог прощает то, чего нельзя прощать, он безответствен и непоследователен. Он не кабальеро.

Которое аналогично высказыванию Хун Цзычена

«Он богат, а я возвышен духом. У него высокий чин, а я следую долгу. Благородный муж никогда не позволит сильным мира сего свзать себя обязательствами. Человеческое упорство одержит верх даже над Небом. Постоянство помыслов перевернет целый мир. Благородный муж от самого творца всего сущего не примет обличья помимо своей воли.»

Это не богоборческие мотивы, но и не слепая вера во что-то запредельное, не привязанность к земным ценностям, а спокойствие духа.

Строго говоря, аннотация неверна, данная книга не является детективом. Некоторая «загадка» присутствует в самом конце, однако 3/4 повествования занимает образ главного героя. Все остальные — лишь малые планеты, втянутые в орбиту тяготения его в чем-то полумистической-полугероической ауры. Статисты, призванные оттенить значимость этой фигуры и его образа мыслей.

Еще цитата из «Вкуса корней».

«Лишь пожив внизу, узнаешь, как опасно карабкаться наверх. Лишь побывав в темноте, узнаешь, как ярок солнечный свет. Лишь храня покой, узнаешь, как много сил тратят те, кто находятся в движении. Лишь пестуя молчание, понимаешь, как суетно многословие.

Оценка: 9
– [  12  ] +

Артуро Перес-Реверте «Капитан Алатристе»

stenny, 17 января 2016 г. 11:10

Отличный роман, не в пример гораздо изысканнее и содержательнее например «Последние Каролинги» Говорова, или «Повести древних лет» Иванова, того же напыщенного Вальтера Скотта и Фенимора Купера. 111 страниц романа читаются как 350-400 страниц «Вампирских хроник» Райс, однако после вампиров остаются одни лишь эмоции, потому что стиль автора достаточно современен, а эта книга напоминает попытку прочесть «Сагу о людях Лаксдаля», или «Троецарствие» Ло Гуаньдуна. Дело не только в стилизации языка, дело еще и воспроизведении системы культурно-нравственных ценностей людей той исторической эпохи.

Поэтому то, что рассказ ведется от лица воспитанника Алатристе чрезвычайно удачный ход, потому что многое можно «списать» на стиль рассказчика, например, повторения одних и тех же мыслей в «зачине» истории, ремарки относительно нравов придворных или «условность» описания внешности персонажей. И это меня чрезвычайно радует, ибо во времена расцвета подробного описательного романа, типа Фенимор Купер или Жюль Верн, тот же Вальтер Скотт, автор-рассказчик то и дело в подробностях живописует складки и материалы из которых сделаны вуали и накидки на плечах женщин, какие вокруг кусты росли, и в какое время года лучше всего путешествовать по Озерному краю и всякая подобная «колготня».

Испанец обходится просто: тот был дороден и высок, этот круглоголовый, один был в сером колете, другой в коричневом. Чисто утилитарные цели, чтобы различать героев, но не зацикливаться на развитии характера того или другого. Чрезмерных самокопаний алчного секретаря королевского двора вы не найдете, если кто-то досадует на скудно очерченные характеристики. Но с другой стороны, о мужчинах судят по их делам. Так что меня более чем удовлетворяет изысканно-медлительный стиль повествования, немного надменный язык, в противовес многословию Александра Дюма. «Это был молодой человек с чрезвычайно умными живыми темными глазами, благородной осанки, подвижным лицом и порывистыми движениями, и на всем его облике и бла-бла-бла...»

Признаюсь, я не читала «Трех мушкетеров» во всяком случае полностью. Зато я прочла «Путешествие на Запад», «Круг земной» Стурлссона и много чего другого. В отличие от чрезмерно перегруженного мыслями, цитатами, изречениями и идейными образами Умберто Эко, которого я тоже не стала читать, книга Переса-Реверте из разряда блистательных современных стилизаций — «Моралите» Барри Ансуорта и «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» Тома Стоппарда.

ПС: знаете, чем роман Фенимора Купера отличается от книги Реверте? Купер как и другие писатели прошлого пытается романтизировать, идеализировать и привести к некоей «схеме», «типажу» мысли и чувства героев, оттого и «псалмопевцы» описываются непременно с возвышенно-одухотворенным «ликом», они «ударяют о струны лиры» и задевают чувствительные струны сердец даже у невежественных варваров, коими являются эти нехристиане-гуроны.

А испанец может позволить своим героям и себе просто побыть собой, а не становиться в позу и «давать пищу» воображению и уму, тоже в кавычках.

В общем, увлечение «варварской литературой» наложило на меня определенный отпечаток, посему меня «коротко, но содержательно», с «языковым перенесением в иную историческую эпоху» Переса меня вполне устраивает.

Оценка: 9
– [  12  ] +

Артуро Перес-Реверте «Капитан Алатристе»

Кечуа, 21 июня 2013 г. 00:44

Молод ещё XVII век. Не так давно казалось неоспоримым право Испании называться могущественнейшей из империей. Да и теперь поражает взгляд гостя великолепие двора, пышность одеяний благородных дам, изящество произведений искусства, сотворённых предками ныне живущих — одним словом, та роскошь, что уже успела стать обыденной, и вялая беззаботность, в которой пребывают сильные мира сего, являющиеся верными приметами плачевного состояния страны, уже пережившей пик своего расцвета, прогнившей насквозь, но ещё достаточно могучей, чтобы сохранять видимость былого величия. Такие вот доживающие последние дни своего золотого века королевства являются излюбленными декорациями многих творцов романа «плаща и шпаги». Вот и современный испанский писатель Артуро Перес-Реверте поместил своего героя — бесстрашного Диего Алатристе — именно в Испанию этого времени. Однако, стоит заметить, что в данном случае не совем правильно было употреблять слово «декорация». Ибо часто автор во главу угла ставит не сюжет, а именно описания этих «декораций» — описания, в которых столько боли и гордости одновременно, что не трудно понять — Перес-Реверте по-настоящему любит свою родину, а потому и может с такой беспощадностью выписывать ту бездну, в которую стремительно катилась империя.

Так что, наверное, более всего мне в романе понравился именно образ Испании. Писатель так описывает исторический фон происходящего, будто бы сам он является современником тех событий. Во многом это ощущение объясняется тем блестящим языком, коим написана книга (переводчика тоже стоит поблагодарить, ведь, как известно, запортить можно всё что угодно). Знающие люди говорят, что это стилизация под средневековую испанская прозу. Не знаю, правы ли они, но одно ясно — сейчас так не пишут. По крайней мере, я подобный пир для настоящих эстетов наблюдаю очень редко. Можно, конечно, нашего Акунина вспомнить, но у него, как мне показалось, язык — самоцель, само же воспроизведение эпохи весьма поверхностно. Тем же грешит и Диана Сеттерфилд с её «Тринадцатой сказкой» — исполнение хорошее, стилизовать текст удалось, да вот только схем многовато. А у Артуро всё искренно, у него «Испания болит». Ему веришь. Так что автор на мой взгляд уникален.

Ещё в качестве инструмента сближения читателя с эпохой стоит упомянуть поэзию, которая столь органично смотрится в тексте. Стихи в «Капитане Алатристе» отнюдь не для красоты и изящества; они повествуют о том, что не в силах лаконично передать перо прозаика.

Пока что я лишь хвалил произведение. Но вот, пришло время сказать о книге, собственно, как о романе «плаща и шпаги», и теперь я, без какого-либо от того удовольствия, вынужден развеять Ваши вполне возможно успевшие появиться иллюзии о том, что дон Артуро написал шедевр. Нет, к сожалению.

Первое нарекание, возникшее, полагаю, не только у меня — это характеры второстепенных героев. Здесь как раз мало души и довольно механики. Конечно, Перес-Реверте достаточно хороший рассказчик, чтобы акцентировать внимание читателя на действительно ярких личностях — капитане Алатристе, Франсиско де Кеведе, англичанах — и уводить его, внимание читателя то есть, от поверхностно прорисованных персонажей, чьё предназначение состоит лишь в направление сюжета в то или иное русло. Но через несколько часов после окончания чтения, когда удаётся вспомнить лишь десяток из целого легиона действующих лиц, присутствующих в книге, возникает замешательство, а вместе с ним приходит понимание того, что явно поскупился автор на самобытных, необычных героев.

Второе, что огорчило — динамизм повествования, а точнее отсутствие оного. Оно, в принципе, объяснимо: книга мала (200 страниц), но, в то же время, достаточно много «эфирного времени» автор посвятил пассажам на тему судьбы Испании, что не могло не привести к замедлению действия. Оправдание писателю, как видите, найти можно без труда, но всё же хочется какой-то золотой середины между лирикой и экшном. Надеюсь, она будет достигнута в продолжении серии.

Несмотря на вышеописанные недостатки, книгу смело рекомендую всем, ибо меня действительно тронуло. Помимо прочего многим должен прийтись по душе образ главного героя. Лично мне он показался чуточку шаблонным, но от того не менее притягательным и харизматичным.

Оценка: 7
– [  12  ] +

Артуро Перес-Реверте «Тень орла»

Одиссей, 21 февраля 2012 г. 13:48

«ТЕНЬ ОРЛА», какое пафосное и патетическое название для повести из 120 страниц. В воображении сразу же представляется тяжёлое древко со знаменем и с фигуркой орла на его верхушке с распростертыми крыльями, в тени которых маршируют тысячи солдат и проносятся цепочки лихой кавалерии. Но вы когда-нибудь слышали о решающем сражении наполеоновских войск с русской армией у села Сбодуново. Нет!?!? А может быть вы знаете имена генерала Кан-де-Лябра, генерала Клапан-Брюка, майора Перекура, полковника Тютелькю или князя Долголядова. Тоже, нет!?!? Ну что ж тогда вам стоит познакомиться с очередным творением Артуро Переса-Реверте под названием «Тень орла». Но прежде чем взяться за прочтение данной повести выкиньте из головы все мысли о серьёзном историческом произведении, иначе вам грозит жёсткое и бескомпромиссное разочарование.

Итак, о чём же эта повесть. Не буду вдаваться в излишнее описание подробностей сюжета (не это заслуживает внимание читателей), а лучше скажу несколько слов о специфике данной повести. Перед нами предстаёт изумительное по своей абсурдности полотно: испанский полк, желающий сдаться русским войскам, оказывается на острие французской атаки и обращает русские войска в размере 4000 в паническое бегство. Но это не один подобный пример. Перес-Реверте доводит стереотипные образы русских, французов, прусаков и испанцев до максимального гротеска: все русские обязательно пьяны, все французы – манерны и изнежены, все пруссаки – туповаты и трусоваты, а вот все испанцы – поголовно храбрецы, молодцы и герои. Но и здесь Перес-Реверте не отступает от своего гротескного описания тех же испанцев, а наоборот, усиливает его и переводит из «минуса» в жирный «плюс» исполинского размера. Таким приёмом писатель как бы высмеивает неосознанное желание приукрашивать или преуменьшать достоинства и недостатки различных народов. Более того, нарочито положительное описание испанских солдат выглядит порой даже более смехотворным и обескураживающим, нежели «клюквенное» описание наших соотечественников XIX века (по разумению писателя солдаты русской армии обращаются друг к другу не иначе как «товарисч»). И по ходу всего повествования Перес-Реверте лишь усугубляет свой жёсткий сарказм тем, что начинает именовать Наполеона, первого императора Франции и покорителя Европы не иначе как «Недомерком». После прочтения нескольких подобных страниц даже начинаешь привыкать к подобному обращению к его императорскому величеству. Но это не всё. Заключительная часть повести «Переправа через Березину» бьёт контрольным выстрелом и валит неподготовленного читателя на обе лопатки. Картина бегства деморализованной французской армии, стойкое сопротивление испанского полка, нелепое самопожертвование рядового Мингеса и орды осатаневших от крови и водки казаков делают переправу через Березину апофеозом всей повести и апофеозом того абсурда, на который отважился Перес-Реверте.

Но настоящая повесть наряду с едким сарказмом и жёсткой иронией имеет в своём арсенале и весьма важный подтекст. Гипертрофируя те или иные моменты войны, доводя их порой до полного абсурда и балансируя на грани фарса, Перес-Реверте по мастерски и с шиком разворачивает перед читателем бессмысленный и трагический характер войны. Испанские солдаты, сражающиеся за ненавистного Недомерка, похожи на загнанных в угол зверей: они становятся героями не от того, что им дорога слава или награда, их желание перейти на сторону русских не от того, что они плохие солдаты или они готовы пойти на предательство не задумываясь. Всё это лишь следствие, а причина в том, что на фоне бессмысленного хаоса и трагифарса войны, единственное, что движет ими это желание добраться до далёкой Испании и родного дома. И в этом вновь проявляется весь трагизм и абсурдность сложившейся ситуации: они рискуют жизнями, чтобы сохранить их.

Однако в одной из частей своей повести Перес-Реверте настолько отдалился от ядовитого сарказма, что стал на полном серьёзе рассуждать о том, что именно поход в Испанию явился основной ошибкой Наполеона при начале русской кампании. Что именно испанцы со своими навахами были той занозой, которая не дала Наполеону развернуться вовсю ширь своего полководческого таланта. Однозначно скажу, это не так. И продиктовано это утверждение не ура-патриотическими шорами, а знанием фактов и прочитанных мемуаров на данную тематику. И ведь недаром повесть называется «Тень орла». Именно после похода 1812 года, после кровопролитных боев у Бородино и Смоленска, у Малоярославца и Березины от Наполеона и всей его армии только и осталась, что жалкая тень былого величия и могущества.

Итак, перед нами поразительное произведение, жанр которого очень трудно обозначить. Назвать это исторической повестью – очень смелое и неправильное решение; игнорировать историческую составляющую – значит не замечать своеобразия повести; сосредоточиться лишь на одной сатирической стороне произведения – следовательно, проигнорировать нотки безысходной трагедийности. Пусть каждый решает сам, но для меня «Тень орла» навсегда останется одним из лучших антивоенных образчиков псевдоисторической трагикомедии с терпким привкусом горькой иронии и саркастического отчаяния.

Оценка: 7
– [  12  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

Narizhna, 2 июня 2009 г. 21:57

Я, наверное, окажусь в числе немногих комментаторов, которые уже читали книгу, но еще не видели фильма. Хотя нельзя сказать, что экранизация никак не меня не повлияла: именно узнав, что «Девятые врата» Полански поставил по этому роману, я решила почитать. Я вообще стараюсь прочесть книгу, прежде чем смотреть экранизацию — мне так интереснее. Однако не в этом случае: теперь-то я точно знаю, что ЭКРАНИЗИРОВАТЬ этот роман невозможно — так же, как невозможно оказалось экранизировать «Имя розы», — можно только создать по мотивам совершенно независимое произведение.

А все почему? А все потому, что там, где главным героем повествования становится Книга, «важнейшее из искусств» оказывается практически бессильно. Текст, созданный тем, кто без ума от Книги, для тех, кто влюблен в нее не меньше, играет слишком большим числом аллюзий, смыслов, цитат и намеков, чтобы безболезненно вырвать его из абстрактных просторов мысли и поместить в прикладную плоскость созерцания.

«Он был из числа тех запойных читателей, что с самого нежного детства алчно проглатывают любой печатный текст», — дословно обо мне. Если это дословно и о вас — значит, «Клуб Дюма» придется вам по вкусу. А если нет — то как знать... Да, мне бы очень хотелось убедительно заявить, что этот роман, тем не менее, будет интересен всем и каждому, потому как, кроме совершенно восхитительного упоения миром книг, он располагает и прекрасной детективной интригой, и великолепной мистической составляющей, и яркими образами, и даже историей любви с постельными сценами (о которых я еще скажу теплое слово :smile:)... Причем я бы не покривила душой — роман и вправду всем этим располагает. И все равно,тем, для кого книга не является сладчайшим и желаннейшим из наркотиков, для того, кто не помнит книги по запаху и не способен найти нужный томик в своем шкафу, не включая свет, для того, у кого при слове «Рай» не всплывает в памяти образ библиотеки, это чтение может — не обязательно, но может, — оказаться в тягость. Такой человек может не оценить все эти трепетные экскурсы в старинное книгопечатание, все это обстоятельное копание в творческом пути Александра Дюма, все это нагромаждение цитат из литературы того времени, когда вышеуказанный Дюма не только не умер еще, а и не подумал рождаться. Хотя — кто знает, кто знает... Библиофилия — довольно заразная болезнь :smile:

И напоследок — благодарности автору. Во-первых, я искренне благодарна Артуро Перес-Реверте за нещадное попрание общепринятых стереотипов при описании постельных сцен. Поистине, я не могла не влюбиться в автора, у которого

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
одна постельная сцена заканчивается весьма реалистичным мордобоем между участниками, а вторая — неожиданной потерей эрекции.
Причем попрание это отнюдь не превращает сцены секса в насмешку: наоборот, оно делает их на удивление объемными, яркими, страстными или сентиментальными (в зависимости от поставленной цели), и главное — правдоподобными. Ну, и во-вторых: большое ему спасибо за самый тонкий, элегантный, глубокий и заслуживающий доверия образ Дьявола, который я когда либо встречала в литературе.

Оценка: 10
– [  11  ] +

Артуро Перес-Реверте «Испанская ярость»

Paganist, 20 ноября 2020 г. 18:08

Буду крайне субъективен. Из-за давней, длящейся уже не одно десятилетие, любви к Испании. К её языку, истории с её инквизицией, кровавой конкистой Америки и последующим упадком, к футболу, в конце-концов. Потому, даже зная, чем окончится та самая Восьмидесятилетняя война, я всё равно не мог равнодушно следить за эпизодом этой военной компании, описанным Перес-Реверте в романе «Испанская ярость» («Солнце Бреды»). Не могли идти мурашки по телу от вероломного взятия Ауткерка или атаки испанской пехоты на редуте Терхейдена. Не мог не кипеть от ярости от надменности командования по отношению к рядовым, не мог не сочувствовать доблестным испанским солдатам, которые кровью и потом добывали славу для своей любимой, но проклинаемой всей остальной Европой Испании. Нет, мне жалко и голландцев, и англичан, и всех тех, кто полегли на той (и не только на той) войне по милости сильных мира сего. Но читая великолепный роман Переса-Реверте о превратностях войны глазами обычного мочильеро, невольно закипает кровь в припадке «испанской ярости», когда над полями и каналами Фландрии проносится клич «Испания! Сантьяго!» Это выше меня.

Со строк романа веет грязью окопов с их паразитами, затхлой водой и чёрствым хлебом, сыростью каналов и пасмурностью небес, запахами немытых тел, пороха и крови. Перед глазами трупы, пики, аркебузы, в ушах — лязг металла, выстрелы, крики. Язык книги бесподобен, красив, изыскан. Он оживляет события настолько, будто они пережиты мною лично. И конечно же, добавляют очарованию книги стихи — всегда уместные и прекрасные.

Оценка: 10
– [  11  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фалько»

lawyer.1979, 25 ноября 2017 г. 00:28

С творчеством Артуро Переса-Реверте я познакомился еще на заре этого тысячелетия и первым произведением автора для меня, думаю, как и для многих российских читателей, стал роман «Клуб Дюма или Тень Ришелье» — отличный конспирологический детектив, ставшим одним из катализаторов появления тренда на данное литературное направление в России. До настоящего времени «Клуб Дюма» так и оставался единственной прочитанной мной книгой Мастера, и вот теперь «Фалько» довольно успешно справился с исправлением этого досадного недоразумения.

Скажу сразу, что «Фалько» совсем не оправдал моих ожиданий и не потому, что роман меня разочаровал, скорее как раз наоборот, а все дело в том, что я ожидал прочитать классический шпионский роман в духе произведений Яна Флеминга, а получил достаточно жесткое, временами чересчур натуралистичное, правдивое без каких-либо сантиментов произведение. И, как мне кажется, именно таким оно и должно быть, совершенно нечестно было бы со стороны автора писать по другому о времени, когда гражданская война разрывала на части страну и народ Испании.

Перес-Реверте удивительно живо передает атмосферу происходящего, вместе с автором читатель переживает все те ужасные события, которые выпали на долю Испании в тридцатые годы прошлого века. Грязь, ложь, расстрелы, пытки, борьба за власть, подковерная возня дорвавшихся до власти гнид, причем, как со стороны франкистов, так и со стороны республиканского правительства — все это нам достоверно показано в романе, основной темой которого становится рассказ о тайной операции по освобождению Хосе Антонио Примо де Риверы, основателя и лидера партии Испанская Фаланга, из республиканской тюрьмы в Аликанте, которая на поверку оказывается лишь фарсом, показухой и предательством людей, верящих в будущее Новой Испании.

Стоит отметить, что главный герой романа, Лоренсо Фалько, просто идеально соответствует описываемому времени. Человек без каких-либо высоких моральных принципов, хотя и не без доли благородства, преследующий в основном исключительно свои интересы, любитель хорошей выпивки и красивых женщин, по большому счету ему абсолютно все равно на кого работать и, несмотря на то, что он все-таки выполняет полноценные функции тайного агента, скорее, его можно назвать авантюристом. Я не могу сказать понравился ли мне данный персонаж или нет, Лоренсо все-таки вызывает двоякие чувства, однако с уверенностью могу утверждать, что персонаж получился интересным и достойным обсуждения.

Итог: «Фалько» — совсем не классический роман о благородных рыцарях плаща и кинжала, хотя этого «добра» здесь хватает, по моему мнению, «Фалько» — это прежде всего роман об ужасах братоубийственной гражданской войны.

Оценка: 6
– [  11  ] +

Артуро Перес-Реверте «Карта небесной сферы»

Ev.Genia, 15 сентября 2016 г. 15:48

Мне кажется, что книга могла бы быть намного привлекательней. В ней есть всё для этого: море, Испания, зашифрованные карты, поиск затонувших кораблей, сокровища, давняя–давняя история, красивая женщина, влюблённый мужчина, много скрытого, тайного, недосказанного… Всё это располагает к приключениям, соперничеству, опасностям, разгадкам тайн. И в этой книге всё это присутствует и даже больше, но несмотря на содержательный сюжет мне показалось присутствие некой занудности, натянутой и наигранной страсти на грани театральности.

Да и в море долго собирались, пока вышли в плавание прошло больше половины книги: всё выясняли кто кому говорит правду: ,,Ты мне солгала! Он мне всё рассказал'', ,,Только троньте её – убью'', ,,Да она же стерва, она пользуется тобой! '', ,,Почему ты мне не говришь правду?'', ,,Ещё раз подойдёшь к ней – убью'', ,, А она рассказала тебе про…?'', ,,Почему ты мне не доверяешь? Почему мне сразу не сказала?'', ,, Если с ней что случится – убью''. Вот примерно так выглядит первая половина книги – в выяснениях кто кому партнёр, соперник, кто в каком статусе находится. Конечно между этими диалогами проглядывает интрига, завязываются отношения, строится план и разгадываются загадки. Но главный герой почему то рашил, что ему, случайно встреченному должны доверить сокровенную тайну, да и саму жизнь практически. Ну что ж – сам напросился... А всё потому, что главный герой Кой – большой романтик, да ещё и влюбился страстно, сильно и неподдельно. И эта любовь не давала ему ни секунды покоя на протяжении всей истории. Он хоть и пускал в ход кулаки довольно часто и бил сильно, но по сути очень добрый человек, любил смотреть на звёзды, а море естественно просто обожал. А она, женщина с красивым именем Танжер, разгадала Коя и дала ему сполна то, чего он хотел больше всех сокровищ в мире, хотя и не сразу. А сама всё время оставалась для него загадкой, ответ которой его ошарашил буквально.

То, что касалось поиска клада имело под собой интригу – мне всё долгое время казалось, что то, что ищут герои не является главным, а то главное, настоящее ещё скрыто и появится в конце и очень всех удивит и перевернёт весь сюжет. Но всё оказалось именно так, как написано. А я всю дорогу держалась за свою версию, что концовка меня немного удивила, хотя в контексте всего написанного ничего другого и быть не могло. Сама себя ввела в заблуждение.

В целом интересно, если бы ни так нудно. Но мне нравится Автор и его книги, он умеет создать сюжет, подпустить дыма, окутать тайной, поэтому ещё одна прочитанная его книга идёт в зачёт.

Оценка: 7
– [  11  ] +

Артуро Перес-Реверте «Территория команчей»

Хойти, 17 ноября 2014 г. 19:32

ИЗ ПЕРВЫХ РУК, или С ЛЕЙКОЙ И С БЛОКНОТОМ

«…На пикапе драном // И с одним наганом // Первыми въезжали в города...»

(с) Константин Симонов «Песня военных корреспондентов»

И снова мост. И вновь война. И опять мир вокруг сужается до крошечного монитора камеры или по-спилберговски сложенных прямоугольником пальцев: рамки кадра. В дыму и крови, в пыли и грохоте взрывов корчится Югославия девяностых: страна, которой уже нет на карте. Корреспонденты испанского телевидения Барлес и Маркес — а вместе с ними сотни их коллег из десятков стран мира — ежедневно рискуют жизнью ради нескольких кадров, ради коротких минут репортажа, с которыми стоит только опоздать… и они уже никому не потребуются: в корзину летят новости, начинающиеся со слова «вчера».

Они расчётливы: надо же знать, за сколько секунд между двумя выстрелами из гранатомёта ты успеешь добежать до спасительной воронки. Они циничны: хороший душераздирающий кадр может сделать тебе имя на долгие годы и приличные деньги на несколько месяцев. Они ленивы и показушны: «Ещё три бомбы, и мы уходим». Они иногда не выдерживают и плачут над погибшими детьми или бросаются, чёрт их побери, прямо в кадр — наскоро перевязать раненого: «Шёл бы ты в санитары, Барлес!..».

Имена, имена, названия стран и населённых пунктов… У военных корреспондентов своя карта, исчерченная трассирующими следами маршрутов, испещрённая обугленными дырами в тех местах, где были друзья, а теперь их уже нет. Нет в живых. «Отвоевав» своё, они могли бы спокойно пожить дома, походить на службу в цивильный офис… Но их снова и снова тянет туда, «словно они вкалывают войну себе под кожу, прямо в вену».

И Барлес снова, хрустя битым стеклом, будет бросаться вытаскивать из кадра раненых, а Маркес — караулить свой мост.

Перес-Реверте знает, о чём пишет. Для этого ему не пришлось расспрашивать очевидцев, гоняться с диктофоном за угрюмыми ветеранами боевых действий: он сам военный корреспондент с двадцатилетним опытом выживания на «территории команчей». Он принёс нам эти строки — ещё горячие, как осколки только что разорвавшегося снаряда. Не обожгитесь.

Оценка: 10
– [  11  ] +

Артуро Перес-Реверте «Капитан Алатристе»

komatoznik, 4 мая 2014 г. 11:39

Первая часть историко-приключенческого цикла, действие которого происходит в первой половине XVII века в Испании. Книги объединены заглавным героем и множеством ярко выписанных персонажей, как созданные фантазией автора, так и реальные исторические персоны, среди которых мелькает Лопе де Вега, герцог Бэкингем, Франсиско де Кеведо и многие другие.

Что такое Испания в начале XVII века? Грозный Лев, все еще огрызающийся, все еще сохраняющий остатки могущества, но неумолимо слабеющий. Колоссальные сбои в самом сердце государства, самоуправство чиновников, непомерные налоги, душащие народ, восстания и бунты, изможденная бесконечными войнами армия и открытая, незаживающая рана после поражения Непобедимой Армады — великого испанского флота — и утраты морского господства. Величие составляет лишь богатое прошлое державы да по-прежнему пышная грива. Смутные времена — таков фон.

Действующие лица, как отмечалось выше, очень запоминающиеся – таким можно сопереживать, с такими трудно расставаться. Само собой, фигура заглавного героя – Диего Алатристе – харизматичная, этакий благородный разбойник, бывший солдат, которого жизнь вынудила продавать свою шпагу, выполняя подчас поручения не самых совестливых людей с тугим кошельком. Однако, при всей неприглядности профессии наемника Алатристе – это честь, а честь – это Алатристе.

На этот раз некие люди в масках, за которыми угадываются высокопоставленные персоны нанимают Алатристе с целью устроить засаду в темном переулке двум англичанам-путешественникам. Не все так просто, понимает Алатристе в самый острый — во всех смыслах — момент... и наживает себе заклятых врагов.

Повествование ведется от лица Иньиго Бальбоа, воспитанника Капитана, для которого Алатристе — несомненный пример, а потому в определенном смысле эта книга — еще и роман-становление, роман-взросление.

Отдельного упоминания заслуживает язык и перевод романа — бальзам для души, амброзия для сердца. Достойная стилизация, красочная и при этом не громоздкая, сопровождается подлинным лиризмом автора в необходимых исторических отступлениях, перемежаемых поэтическими вставками. Возможно, это не всегда идет на пользу динамизму романа, но скучать все равно не придется — шпажные уколы и взгляд прозрачно-зеленоватых глаз пригвоздят к книге.

Итак, сеньоры и сеньориты.

XVII век, Испания, Мадрид.

Приключение только начинается...

Оценка: 8
– [  11  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

Elessar, 13 апреля 2012 г. 21:43

Признаться, давненько я не был настолько разочарован после прочтения книги. Довольно часто бывает, что ничего не ждёшь с самого начала или быстро понимаешь это, где-то после первых пятидесяти страниц. Но «Клуб Дюма» с первых строк держит читателя в напряжении, не отпуская почти до самого финала. Изначально в книге есть всё, чтобы заинтересовать читателя: харизматичный герой, динамичный, сплавленный из приключений и мистики сюжет, насыщенная атмосфера старых фолиантов и инкунабул. Автор выстраивает причудливый узор из двух сюжетных линий: приключенческого романа в стиле книг Дюма-отца и мистического повествования о вратах в царство теней, ключ к которому скрыт в древней книге.

Итак, сперва всё хорошо. Герой, охотник за книгами по имени Лукас Корсо, человек незаурядный и натура довольно противоречивая. Его нельзя назвать положительным или даже нейтральным героем. Мне он напомнил скорее персонажей старых детективов-нуар. Хмурый не первых лет тип в видавшем виды плаще, с неизменной сигаретой в зубах и затаённой болью в глазах. Человек, который точно знает, что мир дерьмо и он для этого дерьма слишком стар. Образ обаятельного мерзавца поначалу портят разве что очки, да улыбка симпатичного кролика (кстати, как это?), которую герой то и дело пускает в ход. Но постепенно понимаешь, что если уж Корсо и сравнивать с животным, то только с волком. Умный, сильный одиночка, приучивший себя считать мир вокруг враждебным и недобрым априори.

Здесь, пользуясь прошлым героя, автор и вводит первую идею, всерьёз заинтересовавшую меня даже на фоне детективно-мистической составляющей:

//цитата

Кино – это для многих: вещь коллективная, щедрая, там дети хлопают в ладоши, когда появляется агент 007. Кино делает людей лучше; фильмы можно смотреть вдвоем, обсуждать. А вот твои книги – эгоисты. И одиночки. Некоторые из них даже и прочесть-то нельзя. И открыть нельзя, такие они старые. Кому интересны только книги, тому никто не нужен, вот что меня пугает.

//конец цитаты

Книги отделяют читателя от базовой реальности, сам процесс чтения предполагает уединение и отрешённость от мира. Наш герой — одиночка, прячущий в душе боль об умершей любви. Да и другие фигурирующие в тексте библиофилы, разве их можно считать нормальными? Взять хотя бы Виктора Фаграша, для которого книги уже давно стали существами куда более живыми, чем люди вокруг. Книги дают нам мириады новых миров и идей, забирая взамен способность вернуться к нашему, лишая способности сопереживать.

//цитата

Однажды я уйду, так и не узнав тебя. Тогда ты станешь вспоминать мои большие темные глаза. Мои невысказанные упреки. Мои горькие стоны во сне. Мои кошмарные сны, которые ты не умел прогонять. Вот что ты станешь вспоминать, когда я уйду.

//конец цитаты

Вот что говорит Никон Корсо. Выходит, что книги лишают нас способности любить? Так возникает первый вопрос, по которому от автора ждёшь если и не ответа, то хотя бы ясно выраженной позиции.

Следующий прелюбопытный момент — образ Ирэн Адлер, дьявола, сошедшего в мир. Люцифер среди нас, и у неё пронзительно печальные, почти прозрачные зелёные глаза. Интересный и необычный образ, так непохожий на привычный облик князя тьмы. Ирэн одинока куда в большей степени, чем Лукас. Корсо в самом жутком ночном кошмаре и примечтаться не могло такое, выстраданное даже не годами, а веками одиночество, кристально прозрачное, как глаза ангела зари. Самая сильная боль — боль утраты. Корсо когда-то был любим, Наполеон, его единственный кумир, когда-то был императором. А Адлер, та была ангелом. А теперь она совсем одна, покинутая былыми друзьями и союзниками. В её глазах застыла осень, листья и тонкий лед И пусть дьявола призывали сотни и тысячи раз на протяжении целых веков, всё без толку. Никто не умел позвать правильно.

Итак, ближе к концу романа в активе Переса-Реверте отлично прописанные герои, ряд по-настоящему заинтересовавших меня вопросов и идей. Прибавить к тому превосходный мистический детектив, обилие интереснейшей информации и о старинных фолиантах по демонологии, и о книгах Дюма, захватывающую дух приключенческую линию и обещание красивого финала. Но тут автор решил преподнести нам поистине неприятный сюрприз. Оказывается, всё было зря и напрасно. Любовь Корсо к книгам сыграла с ним злую шутку. Там, где опытный читатель увидит скрытые смыслы и множество интертекстуальных связей, на деле может оказаться не стоящая и выеденного яйца пустышка, глупый и затянувшийся розыгрыш. Нет ни заговора, ни врат в царство теней, а только кучка чудаков и безумцев.

//цитата

Читатель формируется из того, что он прочел раньше, но также из кино и телепередач, которые он посмотрел. К той информации, которую предлагает ему автор, он непременно добавляет свою собственную. Тут и кроется опасность: из-за избытка аллюзий может получиться неверный или даже вовсе не соответствующий действительности образ противника.<...> Информация, которую дает вам книга, обычно бывает объективной. Хотя злонамеренный автор может представить ее в таком виде, что читатель поймет ее превратно, но сама по себе информация никогда не бывает ложной. Это сам читатель прочитывает книгу неверно.

//конец цитаты

Выходит, что серьёзная глубокая литература, столь милая нашему сердцу, суть фикция, порождение больной и извращённой фантазии. Настоящее же призвание книг, каким оно видится автору, явствует из монолога Балкана:

//цитата

Вы сами прекрасно знаете, что роман или фильм, сделанные на потребу публике, могут превратиться в превосходное произведение. <...> Они построены на архетипах – публика идет на них, чтобы насладиться, кто сознательно, а кто и нет, все теми же сюжетами, их слегка измененными вариантами; ей важно не столько dispositio, сколько elocutio… Поэтому роман-фельетон и даже самый тривиальный телесериал могут стать объектом культа не только для наивной публики, но и для искушенной. <...> Все эти уловки – схемы, вариации и повторы – настолько стары, что даже Аристотель упоминает их в своей «Поэтике». Ну скажите, разве телесериал по сути своей это не современная разновидность античной трагедии, великой романтической драмы или александрийского романа?.. Потому-то интеллигентный читатель и получает большое удовольствие от всего этого, исключительное удовольствие. Ведь есть исключения, основанные на правилах.

//конец цитаты

Ну, не знаю даже, что и сказать. По мне, уж лучше одиночество в окружении подлинных шедевров, наделённых собственной душой творений великих мастеров, чем развесёлый фельетонный карнавал Балкана и его дружков. Со своими идейками Балкан-рассказчик, очевидный протагонист самого автора, состряпал второсортный романчик с опереточными злодеями далеко за гранью, отделяющей литературную игру от фарса. А вот Корсо его книги, настоящие книги, помогли обрести своего ангела.

Собственно, занавес. Если бы автор ограничился линией Дюма, это могло бы сойти за ненапряжный развлекательный роман в стиле Дэна Брауна, к слову, авторский идеал литературы, как это явствует из текста. Если бы автор сумел свести все сюжетные линии воедино, нарисовать убедительный образ антагониста вместо имеющейся в наличии жалкой карикатуры и довести до логического финала мистическую линию и встречу Лукаса с Ирэн, получился бы шедевр. А так чувствуешь себя обманутым и преданным, получив вместо достойного финала бессвязную, набитую претенциозными заявлениями пустышку. 7/10, и то только за Дьявола с глазами цвета изумруда и старого библиофила Фаграша и его реквием по принесённым в жертву книгам.

Оценка: 7
– [  11  ] +

Артуро Перес-Реверте «Мыс Трафальгар»

Энкиду, 10 сентября 2010 г. 23:45

Эта книга — одна из самых любимых. Вообще, для меня Перес-Реверте — что-то вроде Дюма или Хаггарда. Приключения, любовь, соответствующий стиль...Но его батальные книги выходят совершенно иными, будто не тот автор писал. Повествование не то что бы отрывисто — оно идет кадрами, скачками, как на любительской видеосъемке. Стиль не то чтобы резок — он лаконичен и ярок одновременно, как мысли человека. Автор показывает сражение очень необычно — не всевидящим взглядом « с высоты птичьего полета», а ракурсом, узким и ограниченным возможностями каждого из персонажей. Героев несколько, все они по-своему хороши и по-своему очаровательны. Все они видят лишь отдельные фрагменты битвы, все они сражаются за то, что дорого персонально им. Именно таким способом автор и достигает удивительного эффекта пристутсвия. Так ему удается показать весь ужас войны. Читателя попросту втискивают в шкуру участника битвы, заставляют думать, как он.

Кроме того, я люблю эту книгу за небывалую человечность. Да, да, именно человечность, несмотря на то, что Перес-Реверте описывает самые жуткие вещи, происходящие во время боя. В романе люди — всегда люди. А не обезумевшие твари, как любят живописать в книгах на военную тематику.

Ну, а очарования книге добавляют ироничный, восхитительный авторский стиль и необычайно ярко показанные исторические реалии.

Оценка: 10
– [  11  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

Вертер де Гёте, 7 января 2009 г. 19:01

Один из тех редких случаев, когда в отзыве на книгу невозможно обойти стороной её экранизацию, собственно просмотр фильма и сподвиг меня на прочтение произведения. Фильм «Девятые врата» превосходного Романа Полански по сюжету весьма близок книге, но убрав некоторые сюжетные линии, Полански в корне изменил саму суть произведения. «Девятые врата», безусловно, замечательный мистический триллер, благодаря своей лаконичности и гораздо более мрачной атмосфере в отдельных моментах книгу даже превосходит (если уместны такие сравнения), но замысел романа значительно шире, чем просто мистический детектив. В конце концов «каждый получает того дьявола, которого заслуживает». Роман — как признание в любви, в любви к КНИГЕ, Где ещё , как не на Фантлабе смогут оценить такую любовь к печатному слову: библиофилия — как болезнь, как страсть, как жизнь. Много очень интересной информации о редких и старинных книгах.

А завязка романа такова: наёмный охотник за редкими книгами Лукас Корсо (в фильме — великолепный Джонни Депп) — не то бессовестный эгоист, не то рыцарь без страха и упрёка, просто играющий по правилам нашего циничного века — по заданию богатого клиента должен разузнать всё о редчайшем издании 1666 года «Девятые врата». Книга, естественно, о дьяволе. Кроме того в руки Корсо попадает рукопись одной из глав «Трёх мушкетёров» Какое отношение Александр Дюма имеет к этой странной истории? Об этом вы узнаете лишь дочитав роман до конца. Могу лишь сказать , что симпатии автора на стороне тех, кто искренне любит и уважает книги, а не относится к ним как к средству достижения своих целей или источнику дохода.

Оценка: 9
– [  11  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

red ice, 3 августа 2008 г. 15:36

У меня очень личное отношение к этой книге. В определенный период моей жизни, очень точно характеризуемый выражением «как белка в колесе», она заставила меня остановиться и обратить внимание на то, как много в мире красоты. Так что предупреждаю: моя оценка ни капельки не объективна. Детективная составляющая, характеры, стиль... Я уже мало что об этом помню. Зато с тех пор я чувствую чуть-чуть по-другому, а это дорогого стоит.

Оценка: 9
– [  11  ] +

Артуро Перес-Реверте «Капитан Алатристе»

rvv, 12 июля 2007 г. 12:42

Вот и прочитан первый роман цикла «Приключения капитана Алатристе». Действие романа происходит в 1623 году в Мадриде. Автор, как я думаю, ставил перед собой задачи показать в романе Испанию начала XVII века, познакомить читателя с героями цикла, рассказать о событиях, являющихся завязкой для всего цикла. С первой задачей Артуро Перес-Реверте справился прекрасно: описания Мадрида и его обитателей, экскурсы в историю в тексте находятся на своих местах и присутствуют именно в том количестве и объёме, какие необходимы для построения достоверной (если не считать одного противоречия) и достаточно подробной картины Мадрида да и всей Испании того времени. Единственное замечание по этой части — наличие в тексте противоречия: «года два или три как возобновились боевые действия в Нидерландах» (соответствует году действия романа) в третьей главе и «Перемирие с Голландией доживает последние дни» в шестой. Со второй задачей автор справился хуже: капитан Алатристе, друзья капитана и Иньиго Бальбоа, от лица которого ведётся повествование, прорисованы в романе достаточно хорошо, чего не скажешь об остальных персонажах. Вот только сам капитан Алатристе не вызвал по ходу чтения чувства сопереживания, видимо из-за рода своей деятельности. Сюжет неплохой, хотя ему и не хватает некоторой динамики, но для первой книги многотомного цикла это вполне простительно. В целом книга неплохая, вполне достойная прочтения, хотя и уступает многим приключенческим книгам других авторов, а их я прочитал довольно много.

Оценка: 7
– [  10  ] +

Артуро Перес-Реверте «История Испании»

Halkidon, 2 мая 07:18

И в начале, и в конце своей книги автор отмечает,что ему безразлично мнение критиков (и признает, что таких было много) его произведения. Но книга и самом деле плохая, по-моему, очень плохая. Во-первых, читатель почти не получает никакого представления ни об одной сфере общественной жизни Испании. Почти никаких сведений об экономике, праве, политике и местных сообществах, дипломатии, частной жизни, культуре, искусстве. Крайне примитивно и скупо описаны монархи Испании. Почти незаметен Альфонс Мудрый. Прочитав о нем у Переса-Реверте, я захотел купить «Историю», написанную самим королем, тем более, что держал два тома в своих руках. Вульгарно, очень вульгарно и развязно пишет автор о других правителях. Пусть они не были особенно хороши, но мне, иностранцу, было неприятно понимать, что испанец может в таких словах описывать правителей своей страны. Он оскорбляет не Изабеллу 2, а Испанию. Больше всего не понравились грубые слова и фразы автора. Например, он описывает убийство Педро Жестокого следующим образом: «...лично зарезал его кинжалом: чик-чик — и дело в шляпе, проехали». Зачем Перес-Реверте выбрал именно эти слова? Чтобы выразить свое отношение к убитому или убийце? Чтобы стать ближе к читателям? Не думаю,что это помогло. Люди, не читающие газеты, склонные к использованию слов вроде «чик-чик», все равно не станут читать его книгу, а читающие люди отвергнут стиль автора. Еще раз подчеркну: унижены не отдельные люди, а страна.

Односторонне, на мой взгляд, показана роль католической церкви в истории и жизни страны. Исключительно в черном цвете. А почему автор не написал о положительном вкладе испанцев в христианизацию Америки и других земель? А где Св. Хуан Креста, Св. Тереса и Игнатий Лойола? Торжествует мракобесие, борьба с инакомыслием и преследование разума. Крайне упрощенно, и снова та же ошибка: читатель получает крайне однобокое представление о стране. Спасибо,однако, что автор не забыл про Исидора Севильского! Его светлый образ вспоминал мой одногруппник Игорь, когда стоял в дозоре на вышке. Это был последний в СССР студенческий призыв в армию. Холодный дождь сверху, но воспоминание о рассказах преподавателя об Исидоре Севильском и Проспере Аквитанском согревали)

Не будучи специалистом, не могу оценить позицию автора по поводу роли карлистов в период гражданских войн. У меня было другое мнение, но автор, наверное, прав. Спасибо, это я принимаю.

О Франко написано мало и недостаточно понятно.

Отмечу, что автор несколько раз кланяется, по сути, в сторону западных демократических и либеральных режимов и сожалеет, что они не подходят для Испании, если я правильно его понял. На мой взгляд, Перес-Реверте переоценивает их достоинства.

В книге много других мест и вещей, оценок и выводов, с которыми нельзя согласиться. И нельзя принять позицию автора, что он имеет право так писать, так оценивать, так видеть. Публикация этой книги вообще, и ее перевод на другие языки не помогают понять историю Испании, а мешают этому.

Оценка: 3
– [  10  ] +

Артуро Перес-Реверте «Тень орла»

Manowar76, 3 февраля 2023 г. 10:46

Привет, Артуро, я скучал!

"– Продвижение наших войск несколько замедлилось, ваше величество.

Это ж надо так изящно выразиться. Все равно что сказать, к примеру: «Людовик Шестнадцатый порезался при бритье, государь» или «Принц Фердинанд Испанский – человек сомнительной честности, государь». Продвижение войск, как всем к этому времени стало ясно, несколько замедлилось оттого, что еще ранним утром добросовестная русская артиллерия искрошила картечью два полка нашей пехоты, а сразу вслед за тем казаки в буквальном – в буквальном! – смысле в лапшу изрубили эскадрон Третьего гусарского полка и сколько-то там польских улан.»

Взгляд на наполеоновские войны глазами простого испанского солдата. Не из Старой Гвардии, а более позднего и менее восторженного набора. Прямо скажем, в армию он попал из военной тюрьмы. Бонапарт для него не Маленький Капрал, а Подлючий Недомерок, посылающий людей на смерть.

"– А как Ней? – Император был гневен. Поутру он отписал в Париж, что намерен нынче же заночевать в Сбодунове, а в среду быть в Москве. Теперь, выходит, смекнул, что малость припоздает. – Я спрашиваю, что у Нея?

Да что у Нея… Нехорошо у Нея.»

Потрясающе язвительные ремарки и комментарии у рассказчика! Как будто не военную прозу читаешь, а юмористическую. Еще через пяток страниц убеждаешься, что так да, у нас тут юмор. Но юмор горький, круто замешанный на порохе, крови и кишках.

В последнее время юморески так и сыпятся на меня. «Похождения Штирлица», «Правда» Быкова. И надо заметить, Перес-Реверте открылся мне с неожиданной стороны писателя-юмориста. Роман по настоящему, а не натужно, смешной.

Батальон испанцев в сражении под Москвой решил дезертировать, прямо на поле боя. Дойти плотным строем до позиций русских и поднять белый флаг вместо имперского орла. И это приводит к цепочке неожиданных, нелепых событий.

Вот если бы и московский пожар на испанцев повесили, было бы совсем здорово.

Вещь лёгкая и короткая, чуть больше сотни страниц. Крайне рекомендую.

10(ГРАНДИОЗО)

Оценка: 10
– [  10  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

Shab13, 14 мая 2019 г. 13:17

Часто сложно написать отзыв. Все дело в первой фразе — она должна быть завлекающей, интригующей, чтобы читатель не остановился на ней. Это как первый шаг — дальше легче. Давайте попробуем так...

Вы верите в Дьявола?

Аристид Торкья верил, и издал в 1666 году «Девять врат в царство теней» — книгу которая может вызвать Люцифера. За что и был сожжен инквизицией за ересь, а все экземпляры книги были уничтожены. Кроме трех.

Лукас Корсо верит в деньги. Он хитрый делец и охотник на редкие книги, в кармане у него тысяча улыбок и уловок, чтобы расположить потенциальных клиентов, читай «жертв», к себе. Корсо нанимают для проверки всех трех экземпляров «Девяти врат» на подлинность. Да еще и рукопись одной из глав «Трех мушкетеров» тоже надо проверить.

Можно сказать, что это детективная история. Корсо ищет разгадку тайны «Девяти врат», на его пути то и дело встречается странная девушка, а на фоне постоянно маячит мужчина со шрамом, которого Корсо прозвал Рошфором, и который пытался его убить. Автор прекрасно создает атмосферу таинственности с легким привкусом мистики. Концовка весьма неожиданна, но не выбивается из атмосферы — все именно так, как и должно быть.

Но прежде всего это роман о любви к книгам. Корсо воспринимает книги как средство заработка, но взахлеб читает хронику наполеоновских воен. Братья-переплетчики воспринимают книги как предметы искусства, особенно попытки эти предметы воспроизвести. Баронесса Унгерн — наоборот, книги для нее — инструменты в научных изысканиях. Но больше всего мне понравился старик Фаргаш, который несколько раз в год, словно Авраам, приносил в жертву любимые тома, чтобы получить средства на содержание остальных... Отдельно стоит упомянуть «Трех мушкетеров», как одну из тех шедевров, что меняют сознание. Ее можно любить или ненавидеть, но равнодушным вы точно не останетесь.

Мне очень понравилось.

Оценка: 9
– [  10  ] +

Артуро Перес-Реверте «Тень орла»

karlan, 15 апреля 2017 г. 16:50

Военные приключения.

Сюжет — испанский батальон из Великой армии Наполеона во время вторжения в Россию нехотя, против своей воли побеждает бесчисленные русские орды, десятикратно превосходящие их по численности. Все это вяло замаскированно антивоенным, гуманистическим пафосом. Стиль подачи материала автором — исторический анекдот, все великие личности того времени разговаривают максимально гротескно, кривляются, чуть ли не корчат рожи — настоящие живые карикатуры. Единственно прилично выглядящие люди — испанцы. Вполне естественно что автор подыгрывает своим, странно если бы это было не так, но Перес-Реверте комплиментарен к испанским солдатам почти до комизма. Они легко громят царские части в России, без пощады уничтожают французов оккупантов у себя на родине — все с такой лихостью и брутальностью, что становиться непонятно как такие отважные люди не смогли ни защитить Испанию ни захватить Россию.

Фабула нехитра — начало — рассказ о том как несчастных испанцев злобные французы заставили воевать с Россией, все изрядно приправлено тоскливым гуманизмом и желанием разжалобить читателя. Середина — упоение сражением с беспощадным уничтожением русских полков и батарей. Окончание — печальный рассказ о безвинных испанских страдальцах которым пришлось нелегко на чужбине.

В целом — мутная вещь. Кроме простодушного желания автора «поднять» своих — непонятно к чему стремился Перес-Реверте. Здорово напоминает пацифистскую агитку в стиле «воевать нехорошо!» но не является ею ни в коей мере — скорее военные приключения приправленные драмой.

Читается легко, незатянуто.

4 из 10.

Оценка: нет
– [  10  ] +

Артуро Перес-Реверте «Капитан Алатристе»

Paganist, 20 сентября 2014 г. 18:22

Обсуждать сюжет не буду. Как мне кажется, он не является главной «изюминкой» произведения. Главнейшее достоинство — язык, которым написан роман. Вот уж не думал, что в наше время кто-то так пишет.

Также стоит выказать искреннюю благодарность за воссоздание исторической эпохи. Мадрид предстаёт во всём его великолепии: блистательные дворцы и глухие подворотни, харчевни и церкви, площади и театры. Блестяще и правдоподобно (да-да, автору веришь!) переданы нравы, царившие в Испании 17 века, без приукрашивания, без сгущения красок. Великолепно прописаны герои. Они не плоские, однобокие, предсказуемые или нарочито противоречивые (для поддержания интриги, например), а живые, с достоинствами и пороками.

Нельзя отрицать того, что роман пропитан искренней любовью к Испании. Иначе не бывать бы в романе колоритному Франсиско де Кеведы и великому Лопе де Вега и такого пристального внимания к театру, и многочисленным экскурсам в прошлое или будущее «Империи, над которой никогда не заходит солнце».

Одним словом, получил громаднейшее удовольствие.

Оценка: 10
– [  10  ] +

Артуро Перес-Реверте «Чистая кровь»

Александрович, 2 августа 2014 г. 23:41

Капитан Диего де Алатристе говаривал, что обладает редкостным умением осложнять себе жизнь. Он врал. Сама сама сюжетная завязка романа «Чистая кровь» говорит, что у его талант осложнять жизнь не только себе, но и близким. Алатесте соглашается помочь своему другу, дону Франсиско де Кеведо в опасном деле. Помочь отцу семейства де ла Круз вывалить свою дочь из монастыря, превращённого превращённого капелланом в гарем. И без того опасное дело осложнено парой важных обстоятельств. Предки де ла Круза исповедовали иудаизм, что делало их неполноценными в глазах остальной Испании и закрывало многие двери. В довершении ко всему, план нападения на монастырь часть сложной шахматной партии с участием инквизиции, цель которой пошатнуть положение королевского фаворита, а за одно свести счёты с Алатристе, за провал дела с англичанами.

Активная роль в сюжете «псов господних» делает из книги нечто большее чем исторический роман. Инквизиция один из краеугольных камней «чёрной легенды» — комплексе негативных сформированных пропагандой протестантов — рисующей Испанию как сосредоточие мракобесия и жестокости. Дав красочные описания допросов, тюремных застенков, последствий пыток и аутодафе, расписав всю мощь безликой бюрократической машины Артуро Перес-Реверте оспаривает «чёрную легенду». На страницах книги он говорит без обидняков — испанская инквизиция ничто, по сравнению с той вакханалией крови и насилия, коей упивались протеситансткие проповедники и их паства. Есть над чем задуматься и чему поучиться.

Вместе с тем, сохранены и улучшены достоинства первой книги цикла. К прекрасным описаниям испанской столицы добавилась картины жизни криминального Мадрида, массового зрелища и мрачные тона безысходности и страха.

Оценка: 9
– [  10  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

Windom Earle, 10 апреля 2012 г. 16:32

Я бы не назвал книгу гениальной, но с другой стороны вся ниже написанная вылитая на неё грязь сильно завышена...

Тут каждый хаятель показал свою слабость, кто во что горазд, кто-то до конца не дочитал потому как в середине выяснилось что один из персонажей гей), кто-то утверждает — «специалисты говорят шахматная партия в книге не сильна и абсурдна» — да ладно, а пример абсурдности можно? Есть пара недосказанных объяснений, но что-то как-то не убедили) (В шахматы играю не совсем плохо, жесточайших косяков не заметил)) Без спойлеров — да кто-то в книге в шахматах идиот, кто-то прикидывается идиотом, а кто-то тугодум — не более того, особенно если учесть кто этого тугодума нашёл и посвятил в курс дела)

Даже высказались на счёт того что дескать бред сивой кобылы то, как названы в среде местных шахматистов некоторые фигуры... не стоит забывать что действия происходят в Испании, лично я с испанскими шахматистами не знаком)), кроме того мы понятия не имеем как это выглядело до перевода на русский!)

Для тех, кто не читал — если тянет на подобный жанр — читайте, ну а в целом не прочитав данную книгу вы ничего не потеряете!)) Собственно и прочитав её вы тоже не потеряете ничего — наговоры это всё, вполне достойный детективный роман с вымышленным шедевром и шахматными партиями!) Желания бросить книгу в печь уж точно не возникло, да и не понятно у кого оно могло возникнуть вообще? «Пора чинить голову Вилли!» (с)

+++

А вот вчера по рекомендации одного друга глянул экранизацию! Я был в шоке! Такого изврата над художественным произведением ещё встречать не приходилось — тут ни 1 персонаж не ведёт себя как в книге, внешне тоже никто не похож, даже на картине ВанГюйса!)) Главная героиня Джулия (которая Хулия) чихает за фильм раз 20, зачем не понятно, у неё явно аллергия))! Кроме того в книге ровным счётом нет постоянной пошлости и дешевизны детективной составляющей... в фильме же — Санта Барбара — все персонажи без исключения крутят романы с другими персонажами, некоторые из них оказываются родственниками других, родственниками людей с картины))) И все ведут себя как идиоты, особенно Кейт Бекинсейл, которая даже не может страх изобразить, получается примерно так — нижнюю губу поджала и издала звук «бУааУуыыииуыыи!», или чихнёт ещё раз вместо того!)))

ТЕМ, КТО НЕ ЧИТАЛ РОМАН — СМОТРЕТЬ СТРОГО ВОСПРЕЩАЕТСЯ!))) Тем, кто читал — смотреть только в том случае, когда хочется покидаться в экран тапком!

Оценка: нет
– [  10  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

=Д=Евгений, 10 февраля 2012 г. 14:09

Почти половину книги прочитал запоем. Но вот дальше....

Начнём по порядку.

Очень увлекательный детективный сюжет завязанный вокруг шахматной задачки, изображённой на картине. Решение и понимание этой задачи раскроет секрет событий не только произошедших 500 лет назад, но и происходящих сегодня. Психологические портреты, которыми Реверте наделил своих героев сильно не напрягают. Люди из так называемого «высшего общества» такие и есть...

...Но читать мысли главной героини про то, чем занимается в спальне её приятель-антиквар с нетрадиционной ориентацией, это не для меня!

В итоге книгу долистал лишь только для того, чтобы узнать, чем весь этот детектив закончится.

Оценка: нет
– [  10  ] +

Артуро Перес-Реверте «Осада, или Шахматы со смертью»

prouste, 27 ноября 2011 г. 12:28

Перес-Реверте в моем представлении( как и Сафон) — качественный коммерческий писатель с самобытными интонациями, которые уравновешиваются культивируемой им же самим тягой к «ретроромантизму» в его испанской ипостаси. В «Осаде» коммерческая жила входит на первый план. Уже давно изучен механизм вовлечения подростков в сериал, в рамках которого разные типажи героев должны соответствовать максимально большему числу готовых себя отождествлять с ними. Вот и Перес -Реверте в романе взял сразу все принесшие ему успех тематические направления по принципу — скучна будет детективная линия поиска убийцы посредством аналогии с шахматами( «Фламандская доска»), так заинтересуют батальные морские и военные сцены («Мыс Трафальгар»), а кому и этого мало — мелодраматическая линия любви моряка и использовавшей его дамы( «Тайный меридиан»). Ничего нового, оригинального и яркого сравнительно с перечисленными книгами «Осада» не содержит, а стремление удержать равновесие между разными линиями ведет к определенной выхолощенности и бесцветности повествования. Убийцу выдавать уж точно не стоит, но следует отметить, что одно из золотых правил классического детектива Перес-Реверте нарушил и не сказать, чтобы психологическая подоплека и образ сыщика обосновывают правомерность этого. Проходная книга повыше грани определенного уровня Переса-Реверте( пониже этой грани, похоже,«Королева Юга», несмотря на все ее вытяжки из баллад)

Оценка: 6
– [  10  ] +

Артуро Перес-Реверте «Тень орла»

Гвардеец, 24 декабря 2009 г. 20:34

Не могу согласиться с восторженными отзывами. Историческая достоверность повествования стремится к нулю. До этого читал «Мыс Трафальгар», очень понравилось. Но здесь — ничем неприкрытая предвзятость по отношению ко всем участникам событий 1812 года, кроме героических испанцев, просто угнетает. Послушать автора, так 400 испанцев запросто обращают в бегство 4000 русских солдат, русские артиллеристы настолько пьяны, что не в состоянии накрыть огнём одиноко наступающий батальон тех же испанцев, какой-то эпизодический испанский гомосексуалист запросто нанизывает на штык десяток казаков(!). У казаков на уме только одно — напиться водки и помародёрствовать. Испанцы же — гордые благородные бесстрашные (список можно продолжить).

В общем набор стереотипов с выгораживанием своих на фоне других. Это несерьёзно и просто некрасиво. Автор очень поверхностно владеет темой и в своём патриотизме перегибает палку, тем самым обесценивая свой труд. В моих глазах автор после этого, увы, сильно упал..(

Тем, кому интересна затронутая тема-

http://spalex.narod.ru/rus_esp/esprus_2mayo.html

КОРОТКИЙ ОБЗОР УЧАСТИЯ ИСПАНСКИХ ЧАСТЕЙ В НАПОЛЕОНОВСКОМ ВТОРЖЕНИИ.

Оценка: 5
– [  10  ] +

Артуро Перес-Реверте «Карта небесной сферы»

Konst, 12 августа 2008 г. 22:26

Чтобы там не писали в аннотациях, прежде всего эта книга о любви. Нет это не слащавое подобие дамских романов на фоне охоты за сокровищами. Это очень реалистичная и потому временами даже пугающая история о любви к роковой женщине. К женщине, сердцем которой занято и в нем нет места для кого-либо другого. Сердцем Танжер полностью владеет одна единственная цель — найти то, что хранит в своих недрах корабль, затонувший у берегов Испании в 18 веке. И потому она живет по принципу «цель оправдывает средства».

Об отчаянных и столь же безуспешных попытках любящего мужчины по миллиметру выцарапать, выковырять из глубин души этой современной Снежной Королевы ту, искреннюю и чистую девушку, какой она была когда-то давно. До того как как в ее глаза и сердце попали осколки того самого зеркала из сказки Андерсона.

А вы говорите скоровища. Да что эти сокровища.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Да найдут они эти сокровища. Только счастливым это никого не сделает. Ни главных ни второстепенных героев.

Недостаток книги — местами автоор бывает откровенно зануден. И как ни парадоксально в части предварительных (до «экспедиционных») поисков местонахождения искомого судна.

Оценка: 9
– [  9  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

vorpol, 3 января 2021 г. 01:02

После прочтения описания и отзывов ожидал крутозакрученный интеллектуальный детектив. Поначалу так оно и казалось, но вот после бодрой завязки началось... многостраничные описания как главная героиня ночью пьет кофе.... а какого цвета платье было у ее прототипа... а почему шахматисты агрессивны... и пошло-поехало. Любая книга имеет право но существование, но тогда позиционируйте эту как латиноамериканскую мелодрамму. После середины книги пошли «авторские находки» — две-три фразы диалогов перемежались тремя-четыремя страницами убористого текста описаний. К концу книги уже не то, что не было переживания или интереса, было откровенно скучно и дочитывалась она по иннерции. Не спасло книгу даже оригинальная находка построить интригу на шахматной партии.

Оценка: 3
– [  9  ] +

Артуро Перес-Реверте «Гусар»

Гвардеец, 21 августа 2020 г. 22:27

События романа занимают временной промежуток менее суток.

В начале подпоручик Глюнтц, готовящийся вступить в свой первый бой, восхищается своим эскадроном из ста шестнадцати гусар. Их великолепной формой, прекрасными скакунами, бравым видом, шлейфом побед в боях, на дуэлях и над женскими сердцами.

Подпоручика распирает от гордости, что он принадлежит к этому братству блестящих наполеоновских кавалеристов, больше всего он боится не смерти или ранения, а возможности не оправдать высокой чести находиться в их рядах.

Жестокие и невежественные испанские герильерос и не менее невежественные испанские регулярные части вызывают у него не ненависть, а раздражение из-за своего упрямого нежелания признать власть просвещённого императора Франции.

И вот начинается бой, описанный, кстати, просто блестяще, если учесть, что это первый литературный опыт автора. Позднее талант Переса-Реверте в описании батальных сцен ярко проявится в его лучшем (на мой взгляд) романе «Мыс Трафальгар».

Ну и финал этого романа, этого дня, этого эскадрона и этого подпоручика выписан не менее ярко и талантливо.

Почему роман назван антивоенным? Видимо, таково было мнение рецензента издательства, а по моему мнению он в равной степени и военный и антивоенный. Он просто очень реалистичен, и войну и смерть, и радость победы и горечь поражения, и суровую логику боя и присущую войне не на жизнь, а на смерть жестокость описывает максимально натуралистично, а там уж каждый волен видеть в тексте то, что ему ближе по внутренним убеждениям.

Оценка: 9
– [  9  ] +

Артуро Перес-Реверте «Кожа для барабана»

NS 123, 6 мая 2019 г. 13:49

Какие разные отзывы об этой книжке. И детектив, и мелодрама, и город Севилья... Мне показалось, что эта книга в первую очередь о Вере, о священниках. Ведь даже название — об этом. «Мы — старая, латаная- перелатанная кожа того барабана, что все еще разносит по свету гром славы Божией».

А еще о памяти, об утратах, одиночестве.

Очень красиво показана старая герцогиня — «предпоследняя в своем роду, за плечами у меня почти три четверти века и целая галерея портретов предков, которых уже никто не боится, не уважает, и не помнит». очень хорошо изображено, что уходит старая аристократия, да они были бездельники, позеры, растратчики, но они были люди, и о них осталась память. А на их место приходят банки, консорциумы, корпорации и прочие бесчеловечные и безликие организации, готовые на все ради прибыли. И старая церковь, которую строили на деньги аристократов, пятьсот лет назад, и которая служила для утешения и помощи людям тоже становится помехой для получения прибыли...

Персонажи вообще живые, объемные, их понимаешь и им сочувствуешь.

И наверное, в этой книжке есть и о выборе, и о том, что за правое дело не обязательно последует награда, а может и совсем наоборот...

Очень печальная и впечатляющая история, для медленного и неторопливого чтения

Оценка: 9
– [  9  ] +

Артуро Перес-Реверте «Карта небесной сферы»

Шербетун, 26 ноября 2018 г. 16:28

Анонсированные кладоискатели, тайны и авантюристы заинтриговали и побудили меня взяться за прочтение этой книги, однако в результате вместо драйвового приключения я получила тоску монотонную романтичную, неоправданно затянутую и с резким запахом нафталина. В книге есть отсылки к интересной для меня истории Испании, её загадкам, а все, что касалось современной части повествования, показалось мне скучным и недоработанным. Приключенческая часть и интрига мало того, что хромые, так еще и щербатые. Ко всему прочему постельных сцен и эрофантазий в книге многовато, эти постоянные «ее груди, ее ищущие губы», вставляемые автором всякий раз, когда нужно заполнить паузу или связать сцены прошлого и настоящего, к финалу книги уже откровенно раздражали. Попытка нарисовать карту произведения вылилась в простенькую схемку «карта/море/секс/тайна/все что-то хотят/секс/море/тайна/секс/море/секс/труп».

Оценка: 4
– [  9  ] +

Артуро Перес-Реверте «Осада, или Шахматы со смертью»

stenny, 25 февраля 2016 г. 17:15

Отличное начало и середина, хотя где-то с середины книги угадывается, что неспроста один из описываемых героев имеет дочку как раз-таки шестнадцати лет. Ну, ясен пень под конец она станет жертвой, и тут злодея поймают.

Разочаровывает все-таки «метода» которой автор пытается объяснить почему злодеем оказался «левый» мыловар. Вообще как-то маловразумителен мотив маньяка — флюиды, флагеллаты, умствования и природный математический дар химика-аптекаря...

А вот финал с захватом «Марка Брута» и окончанием «романа» старой девы Лолиты Пальмы и бравого мужественного моряка Лобо (привет Морскому волку!) удался. Особенно то, что Пепе больше всего боялся как раз быть искалеченным и выброшенным «из жизни» на обочину. В общем это и случилось.

Между тем чахоточный Рикардо остался жив и относительно невредим. Ха-ха, ирония автора.

Сцена напомнила рассказ Дж.Лондона «Под парусным тентом», даже пришлось сбегать и в ту «статью», отметиться замечанием.

Что касается книги в целом, то задумка была отличная — несколько главных героев, стоящих по разные стороны баррикад, но ненадолго объединивших свои усилия. Победа, окончившаяся ничем, т.е. вроде бы герои выполнили задуманное (Фелипе с товарищами привели канонерку, Лолита получила свое судно, Тисон — поймал маньяка, а Кадис и горожане — либеральную Конституцию, однако же мы знаем конец ... Мохерра потерял дочь и вряд ли получит деньги за канонерку, Пепе — куда он поедет и кому он нужен таким калекой? Лолита останется старой девой, а Тисона могут сократить или сместить в должности.

Конец в духе печальных романов Ремарка, «На западном фронте без перемен».

цитата в тему оттуда же:

«Эта книга не является ни обвинением, ни исповедью. Это только попытка рассказать о поколении, которое погубила война, о тех, кто стал её жертвой, даже если спасся от снарядов»

ПС. А вообще, хотелось написать отзыв еще более кратко — из одного слова. Помните в «Триумфальной арке» русский белоэмигрант Борис объяснял разницу между одним русским ругательством и другим? Вот то-то же я и хотела сказать. Не тем, вторым, «благородным», а первым

Оценка: 8
⇑ Наверх