fantlab ru

Уильям Кейт «Операция «Экскалибур»»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.78
Оценок:
68
Моя оценка:
-

подробнее

Операция «Экскалибур»

Operation Excalibur

Роман, год; цикл «Боевые роботы»

Аннотация:

Вооруженные силы Федеративного Содружества под командованием фельдмаршала Брандела Гарета готовы обрушить всю свою мощь на мятежную планету Гленгарри. Планеты — это огромные небесные тела, всю поверхность которых защитить невозможно, но командир Легиона Серой Смерти Грейсон Карлайл — опытный военный, из тех, что воюют не числом, а умением, и у него есть все шансы сорвать тщательно подготовленную Гаретом операцию «Экскалибур».

Примечание:

Датировка событий книги по хронологии BattleTech: пролог – 26.04.3057; основные события — с 09.05.3057 по 21.12.3057 года, эпилог — 03.01.3058 года.


Входит в:

— цикл «Боевые роботы»  >  Классический период: 2784-3067 годы  >  цикл «Saga of the Gray Death Legion»  >  цикл «Saga of the Gray Death Legion 2»



Издания: ВСЕ (1)
/языки:
русский (1)
/тип:
книги (1)

Операция «Экскалибур»
2002 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Такое чувство, что «Операция Экскалибур» написан другим человеком, а не Уильямом Кейтом. Малособытийное произведение, в каждой главе которого присутствуют многочисленные пространные рассуждения обо всём на свете. Либо Кейт так умело изменил свой стиль письма, что после пяти написанных романов (пусть один из них официально вышел из-под пера его брата Эндрю) он совсем не проглядывается, либо издатель просто использовал его имя и какие-то наброски. Шестой заключительный роман классической саги о Сером Легионе Смерти явно выглядит чужеродным элементом всего сериала. Ну не умел Кейт так скучно писать!

Второй вопрос к переводу. Указанный в книге переводчик Е. Дрозд дал пояснения в сети, что к напечатанному тексту он не имеет никакого отношения и его перевод варварски переиначен непонятно кем и с какой целью. Начав читать этот роман я утвердился в мысли, что это скорее и не перевод вовсе, а пересказ. Я уже не говорю про ошибки и неточности, про неправильный перевод техники, фракций и специальных терминов вселенной БТ, на это ещё можно закрыть глаза, если не искажается смысл. Но когда в тексте присутствуют полностью выдуманные предложения, а порой и целые абзацы, то становится уже совсем печально. В итоге первоначальный смысл почти поголовно изменён, очень много отсебятины. По-хорошему, роман надо переводить заново.

Что понравилось, так это довольно живописное описание Таркада. Только можно было бы упомянуть, что Грейсон и Лори сравнительно недавно здесь были — всего полтора года назад. И всё же Грейсон удивляется, как в первый раз. Уж не знаю — то ли это косяк автора, то ли переводчика, не стал проверять. Ближе к концу романа привыкаешь к манере повествования и немного втягиваешься в чтение и сюжет, возникает некий интерес, вызванный не только всей сагой, но и отдельным конкретным произведением, а тут раз — и роман закончился!

Любопытно, что Катрина Штайнер здесь показана не как у Стэкпола, коварной и мелочной, а довольно мудрым и дальновидным правителем. Но ведь за это мы и любим вселенную БТ, что один и тот же персонаж или фракция у разных авторов выглядят совсем по-другому, смотря с какой стороны ведётся повествование.

Итог получается весёлый — и автор то ли Кейт, то ли нет, и переводчик то ли Дрозд, то ли не нет. Короче, какая-то кустарная поделка. В целом можно не тратить своё время, а дождаться нормального перевода от энтузиастов. Правда, ждать, похоже, придётся долго.

Оценка: 7
– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

Немного нудно и затянуто по сравнению с предыдущими книгами, так же маловато действия.

Но как завершающая книга о Легионе Серой Смерти — самое то.

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх