Джин Вулф «Straw»
В сети доступен любительский перевод под названием «Солома».
Входит в:
— журнал «Galaxy Science Fiction, January 1975», 1975 г.
— антологию «Another World: Adventures in Otherness», 1977 г.
— антологию «Mercenaries of Tomorrow», 1985 г.
— антологию «101 Science Fiction Stories», 1986 г.
— сборник «Storeys from the Old Hotel», 1988 г.
— антологию «Dogs of War», 2002 г.
— антологию «When Diplomacy Fails», 2008 г.
— сборник «The Best of Gene Wolfe: A Definitive Retrospective of His Finest Short Fiction», 2009 г.
Периодика:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
mtvietnam, 7 мая 2022 г.
«Солома»
Это короткий рассказ Джина Вулфа (больше похожий на зачин романа), где пожилой наёмник вспоминает о том, как в юности, странствуя с летучими мечами, получил урок на целую жизнь.
Может показаться, что оборвавшийся на самом интересном месте рассказ — дурацкий и «ни о чём» (мне, например, в первый раз показалось). Это не так (хотя можно привести аргументы в пользу того, что форма здесь превалирует над содержанием). «Солома» — отличный пример того, как Вулф работает с читательскими ожиданиями. Главный герой повествует о том, как он впервые убил человека, но заканчивается его повесть совсем не там, где кажется логичным для нас, его «слушателей». Он меняется, но это изменение никак не связано с зачином повествования. Читателю следует быть настороже: рассказчик у Вулфа не всегда способен опознать, что же происходит на самом деле, и то, что кажется важным ему, не всегда таковым является. В «Соломе» эта особенность демонстрируется блестяще.
В силу вышеперечисленного «Солома» не стала «мгновенной классикой», однако запомнилась немалому числу читателей (изрядно помучив их). Поэтому и я порекомендую вернуться к ней спустя некоторое время и сравнить впечатления.
Название рассказа, возможно (т.е. это интерпретация, не претендующая на 100%-е попадание), отсылает к фразе straw man (букв. «соломенный человек», т.е. пугало) — когда в споре реальный аргумент оппонента подменяется другим, который легко можно опровергнуть (сразить не противника, а соломенное чучело).