Джером К. Джером «Наброски лиловым, голубым и зелёным»
Сборнику в качестве эпиграфа предпослана народная песенка о лаванде — растении с листьями и стеблями зеленовато-голубоватого оттенка и с сине-сиреневыми цветами. Буквальный перевод названия: «Эскизы в цвете лаванды, в голубом и зеленом».
В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
- /языки:
- русский (20), английский (1)
- /тип:
- книги (21)
- /перевод:
- Л. Мурахина-Аксёнова (2)
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
VovaZ, 16 января 2017 г.
Думаю, читая «Трое в одной лодке», «Трое на колёсах» или «Путевой дневник», многие обратили внимания на склонность мэтра вставлять в романы небольшие мелодраматические новеллы, трогательные, забавные или печальные. Этот сборник представляет из себя серию подобных новелл в чистом виде, не затёртых бодрым юмором основной линии романа.
По выбору сюжетных интриг, произведения сильно перекликаются с О'Генри, однако с консервативным британским колоритом.
У меня создалось впечатление, что автор, вводя своих героев в сложные и удивительные обстоятельства, романтические и трагические, ставит настоящей целью показать наиболее острые черты британских характеров, доводя всякое их проявление до абсурда.
Задумчивая кошка, 8 марта 2015 г.
20 чудесных рассказов. Думала, что буду очень смеяться. Но этого не случилось. Разве, что улыбнулась при чтении пары рассказов. Но простой язык, интересные сюжеты мне весьма понравились.
AxoNoff, 7 августа 2010 г.
Так сильно я смеялся всего несколько раз в жизни) От рассказов я получил огромнейшее удовольствие. Ну и английский юмор в самом лучшем проявлении.