Сергей Лукьяненко «Восточная баллада о доблестном менте»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: Юмористическое
- Место действия: Наш мир (Земля)
- Время действия: Неопределённое время действия
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Однажды, когда доблестный мент Акбардин обходил дозором улицы города, он повстречал грязного панка Киндерсюрпризбека. И хотел уже доблестный мент отвести грязного панка в позорное узилище, но панк предложил откупиться от мента великой тайной и несметными сокровищами.
Из комментариев в сборнике «Проводник отсюда»:
цитата С. ЛукьяненкоЭтот рассказ впервые вышел в свет случайно. Он в общем то и не предназначался для публикации, был просто маленькой шутливой историей, брошенной в компьютерную сеть ФИДО. Но раз уж рассказ пробился на печатные страницы – наверное, он имеет право на существование. Пробивная сила текста тоже заслуживает уважения.
Входит в:
— «Модель для сборки», 1995 г.
— сборник «Отложенное возмездие», 1996 г.
— сборник «Л» — значит люди», 1999 г.
— сборник «Проводник отсюда», 2006 г.
— сборник «Новая, новая сказка», 2010 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
LadyAngel, 15 марта 2011 г.
Одно из мною любимых произведений Лукьяненко!!! Бесподобный лексикон... получилось необычайно смешно и интересно!!!!!!!!
P. S. Честно говоря, рассказ заставил меня кататься по полу от смеха... до сих пор, вспоминая, не могу заставить себя сохранить серьёзное выражение лица...
zlober, 3 февраля 2009 г.
Суперская сказка! Мораль ясна — выше головы не прыгнешь. Очень понравилось, особенно аудиоверсия в исполнении МДС.
З.Ы.: и дубинка его была «резинова«!
kkk72, 29 сентября 2007 г.
Отличный рассказ. Замечательная стилизация под восточную сказку. Множество удачных шуток автора. И неожиданно глубокая мораль. Даже овладев мудростью, ни мент, ни панк ничего не в состоянии изменить.
stenny, 16 декабря 2013 г.
Рассказ гораздо больше чем миниатюра для ФИДО. Дело было в 90-е годы, вероятно, так что нужно ориентироваться на людей, которые «вынесли» этот рассказ в «Великую сеть». Значит в рассказе нечто большее, чем пара издевок и коверканье имен.
Для меня почти каждое предложение и «колоритный оборот» отсылают то к циклу про мечи ГенриЛайон Олди (Путь меча и т.д.) то к реалиям СССР периода 90-х.Все эти мимолетные эпитеты — притирания, вместо «парфюмерия», «косметика», типично восточная манера повествования — «обходил светлые улицы, но не пренебрегал и темными»«пещера была темна. как совесть грешника, и длинна, как прегрешения усовестившегося» — даже некоторые сайты, на которых «собраны « всякие «притчи о Ходже Насреддине» не могут блеснуть столь запоминающимся языком и сюжетом. Ибо мудрость писателя состоит в том, чтобы на основе простых, прозаических обрывков типа «пхэсоль» создать нечто большее и превосходящее .
прим. пхэсоль — жанр корейской литературы, «пустяковые речения»
написавшему: «Кроме того, рассказ слишком затянут, и повествование получается как тягучее восточные сладости, сцепливающие зубы. Вот и этот рассказ тянется слишком долго, так, что к концу начинает уже немного и надоедать»
советую почитать для разнообразия «Витязь в тигровой шкуре» или какую-нибудь знаменитую поэму из дивана типа «Фархад и Ширин». В переводе,конечно, даже мне, интересующемуся лексикой и стилистикой трудновато осилить это. Дело в языке, видимо есть нюансы вроде скандинавских «аллитераций» или кеннингов. Рекомендую также исландские саги, можно и «Перечень кораблей» — вырабатывает выдержку и терпение, и «Троецарствие» Ло Гуань-джун
ПС: неплохой стилист С.Л. есть рассказы в духе и «букве» В.П.Крапивина, есть подражание Стругацким (Сказка о тройке), еще это подражание «персидскому»... или Ходже Насреддину.
Кто способен сравниться в новой отечественной литературе с ним?
Тиань, 17 ноября 2017 г.
Я бы сказала, что это литературная шутка. Автор изготовил прекрасную стилизацию под восточную сказку и проиллюстрировал в ней вполне себе русскую пословицу: всяк сверчок знай свой шесток. Наверняка в восточных культурах есть аналог данной мудрости.
Ценность такого рода произведений в том, что они учат ценить красоту чужой культуры, даже если она непривычна, а также показывают смысловой план, общий для всех культур, основанный на здравом смысле и чувстве юмора.
Не случайно бытовые сказки разных народов воспроизводят практически идентичные сюжеты и морали. Простые люди во все времена и во всех странах должны были быть мудрыми, иначе просто не выжить.
Kuntc, 26 февраля 2007 г.
Неплохо, неплохо… Своим, скажем так, антуражем и декорациями рассказ напомнил «Багдадского вора» Белянина, хотя совсем про другое и на порядок выше. А главное — с моралью и смыслом.
Ny, 8 февраля 2007 г.
Да, рассказчик кривляется. Но! Почитайте эти нуднейшие восточные сказки без сокращений — так им и надо! Пародия как на сказку, так и на современную бытовую байку. Можно немного покривляться иногда.
Ruddy, 27 октября 2005 г.
Так и хочется сказать: «Докатились!» =)
Смеялся от души... Первый раз вижу такую оригинальную интерпретацию современной жизни... =))
Тимон, 24 августа 2005 г.
Забавная, конечно, баллада, но не более. В начале вообще показалось она мне тупой и неинтересной, но к середине кое-что раскумекал, и вот поставил семёру... ;)
Sawwin, 6 декабря 2008 г.
Сколько споров из-за юморески, написанной алмаатинским школьником в далёком 19-забылкаком году! Юмореска симпатичная, но не надо требовать от неё глубоких смыслов, которых автор по молодости лет, просто не мог вложить туда. Нет тут ни конкуренции с Пратчетом, и не для сети это написано, а просто выложено в сеть, когда появилась такая возможность. А потом миниатюрка зажила своей жизнью. Вот и всё.
elsolo, 5 июня 2010 г.
Повторят можно можно до бесконечности, автор пишет по схеме, первейшие признаки которой, легко читается и просто считываемое моралите, детский сад.
Yazewa, 7 марта 2008 г.
Шуточка для внутреннего применения. Есть удачные моменты, но в общем — ничего особенного. Впрочем, автор и сам ее так оценивал.
tevas, 31 декабря 2007 г.
Конечно это обычный стеб: стеб над названиями, над ментами, над правителями, вообщем над нашей жизнью. Хотя рассказ и доносит до читателя интересную идею, но все же вызывает отторжение своей попсовостью...
elektronik, 4 апреля 2006 г.
Такой бессмысленный рассказ и, честно говоря, глупый что-ли. Хотя, если посмотреть с точки зрения юмора...
Впрочем, мораль сильна!!! Я бы назвал этот рассказ басней или притчей.