fantlab ru

Все отзывы посетителя sinclair

Отзывы

Рейтинг отзыва


– [  3  ] +

Нил Стивенсон «Анафем»

sinclair, 7 ноября 2011 г. 21:13

Стефенсон опять демонстрирует глубокое погружение в тему. В частности, тема про мозаику Пенроуза (можно глянуть в википедии) прошла просто отлично.

Та же неспешная манера разворачивать события, знакомая нам по Криптономикону и Барочному циклу. Но философские корни тут несомненно поглубже. Читал — не мог оторваться.

С большим интересом бы ознакомился с русским переводом — в английском там целый новый язык.

Оценка: 9
– [  4  ] +

Джим Батчер «Продажная шкура»

sinclair, 3 августа 2011 г. 08:26

Интересно будет как-нибудь прочесть его в русском переводе. В оригинале — очень богатый культурный контекст: Гарри постоянно цитирует американские фильмы, Боб постоянно обыгрывает латынь/английский, регулярно идут отсылки ко всяческому фольклору. Первое впечатление после перечитывания первых книг серии на английском: «копец, так он там всё время юморит!».

Оценка: 10
– [  0  ] +

Джим Батчер «Перемены»

sinclair, 3 августа 2011 г. 08:18

Viridian — зачёт за блестящий анализ и предсказания ;)

Да, Ghost Story показывает, что всегда может стать ещё хуже.

Но ничо, наш Гарри всем этим негодяям ещё покажет, где кто зимует!

Viridian, JohnnyDark, Skeleton — нормальный там Саня, всё с ним хорошо. Это как раз очень нетипичная подача русского американцем. Саня там периодически стебётся над представлениями американцев о России.

У него, кстати, даже акцент к 12 книге пропал ;) На всякий случай напомню, что он не кавказец, а негр.

Оценка: 10
– [  2  ] +

Джим Батчер «История призрака»

sinclair, 3 августа 2011 г. 08:14

Ну, вот и дождались. Батчер, как обычно, остался труднопредсказуемым: весь характер книги резко отличается от драйвового боевика, представленного в Changes.

И если концовка Changes произвела на меня в своё время гнетущее впечатление, то она просто солнечный день по сравнению с Ghost Story. Нуар несколько даже зашкаливает. Но не расстраивайтесь: концовка Ghost Story всё же написана в несколько менее мрачной тональности. Молодец, Джим! Я уже начал ждать следующую книгу цикла.

Оценка: 9
– [  10  ] +

Джим Батчер «Досье Дрездена»

sinclair, 23 мая 2010 г. 22:51

По наводке из комментариев, прочитал Саймона Грина. Не могу понять, каким образом он может понравиться больше Батчера! Возможно, это трудности перевода, но Грин не вытягивает.

Обратите внимание, как проработаны персонажи Батчера! Ну, с главным героем всё понятно — ему автор всегда отводит больше всего внимания. (Хотя лично мне Тейлор показался несколько схематичным). Но посмотрите на персонажей второго плана: у Батчера каждый из них — личность. Даже враги. Саня, Майкл, Черити, Томас в конце-концов! Все живут, действуют... А у Грина что? Какие-то случайные персонажи с кличками, невнятной мотивацией и полным отсутствием индивидуальности. Да у Батчера собака главного героя и то убедительнее, чем любой из манекенных персонажей Грина.

Далее — собственно действие. У Грина Тейлор банально всемогущ и всевидящ, главное — «включить третий глаз». Как только он его включает — всем кирдык. Иногда, для разнообразия, он даёт отжечь своим друзьям, против которых тоже у врагов нет ни единого аргумента. «Сьюзи перезаряжала дробовик и снова стреляла, громко смеясь при виде того, как увеличивается дыра».

У Батчера Дрезден действует против реальных противников, которые не производят впечатление полных идиотов. Ему приходится из кожи вон вылезти, чтобы найти выход. А не просто «не дожидаясь, пока холодная сталь вопьётся в моё тело, я включил свой дар и нашёл внутри Занозы маленький механизм, который позволял ей появляться так неожиданно. Легко и просто я уничтожил эту магическую штучку».

Теперь задумаемся о месте действия. Ну, наверное, Батчеру проще — он-то разместил героя в «реальном» мире, поэтому ему бесплатно досталась география всей Земли. Но даже «тёмная сторона» у Батчера имеет свою географию — почитайте описание Арктис Тора — в отличие от «темного сердца Лондона», которое описано одними прилагательными. Причём подростково-восторженными — там куда ни ступи, сразу «можно сойти с ума». И от надписей там с ума можно сойти, и от удовольствий, и от пыток. При этом совершенно неясно, каких именно. Так провинциальная дама описывает свой визит в столичный молл. От писателя лично я ожидаю несколько более адекватного описания мира. Тем более, что весь этот «мир» площадью, судя по всему, меньше Советского района в Новосибирске. Причём никакой логики в этом мире нет — чистая декорация, ну один-в-один Sin Сity. Тут тебе один квартал, тут трущобы, а тут задворки трущоб. И везде страшно ходить, потому что нет властей, и ничего нельзя делать, потому что есть власти.

В общем и целом — халтура. Даже на комикс не тянет — почитайте, к примеру, тех же Watchmen.

А Досье Дрездена — целостная вещь. Сразу видно профессионального писателя, который делает свою работу хорошо. И мир продуман — Гарри действует не в подвале собственного города, претендуя на влияние на Весь Мир (ага, конечно понятно, что все люди, которым нужна Другая Сторона, могут легко доехать до неё на метро, а в Китае вовсе никакой магии нету).

Гарри действует, конечно, в основном в окрестностях реального Чикаго, но он не замкнут в нём. Тут тебе и Южная Америка, и Восток, и даже Архангельск зацеплен (о да, за чернокожего русского атеиста с мечом господним — отдельное спасибо!).

В общем и целом, зачот. Одно не радует — медленый темп. Если бы Джиму Джозефовичу Батчеру — да производительность Василия Васильевича Головачева, вот тогда бы я возрадовался, и весьма. Впрочем, пусть пишет, как ему удобно. Лишь бы продолжал. Вот в чём преимущество чтения ныне живущих — всегда есть надежда на «ещё!» :wink:

Оценка: 10
– [  2  ] +

Джим Батчер «Гроза из преисподней»

sinclair, 20 мая 2010 г. 16:53

Есть у меня такое подозрение, что адекватно перевести этот сериал невозможно.

В оригинале книга полностью погружена в американскую культуру: герои постоянно острят, цитируют известные фильмы, обыгрывают лексику и прочее. И это только то, что удалось понять мне — мальчику из Сибири.

В переводе примерно половина юмора исчезла совсем, остальная стала не вполне понятной.

Оценка: нет
– [  1  ] +

Джим Батчер «Возвращение веры»

sinclair, 20 мая 2010 г. 16:47

Да уж. Интересно, кто это отжёг переводом Faith как Нади?

Рассказ, естественно, называется «Возвращение Веры», что сохраняет игру слов оригинала.

Довольно прикольно прочитать про неопытного чародея Гарри, который, тем не менее, демонстрирует ровно тот же несгибаемый характер.

Оценка: нет
– [  5  ] +

Джим Батчер «Перемены»

sinclair, 20 мая 2010 г. 15:43

Крайне мрачная и тяжёлая вещь. Сопереживал Гарри всю книгу, после прочтения финала плохо спал несколько дней.

Батчер жжёт ядрёным напалмом. Сжёг, фактически, все мосты в этой книге. Боюсь и думать, что же будет дальше. Ведь обещают ещё 7 книг. Бедный Гарри, куда уж хуже-то?

Оценка: 10
– [  11  ] +

Джим Батчер «Фурии Кальдерона»

sinclair, 20 мая 2010 г. 15:39

На русском книгу не читал. В оригинале — прекрасный фэнтези-роман. Всё в духе Батчера: герои действуют на всю катушку, не совершая очевидных глупостей; магия работает как надо — если есть ограничения, то они есть; если есть доп.возможности — то они тоже есть. Ну вот как маги воздуха (windcrafters) искривляют воздух так, чтобы получилась линза — вместо бинокля. Нет у героев и чрезмерной «сказочности», как, скажем, у Толкиена. Они не играют персонажей, а живут своей жизнью. Крайне интересны характеры всех персонажей, даже второстепенных.

Языком Батчер владеет мастерски; особенности речи людей разных сословий и рас переданы очень тонко. Намёки на пост-римскую культуру вплетены весьма органично.

Совершенно не представляю, как это можно перевести. Судя по некоторым комментариям здесь, при переводе было убито довольно много всего. Предсказуемости лично мне в сериале обнаружить не удалось — автор всякий раз выкручивает такие неожиданности, что каждая книга оставляет только изумление. При этом сюжет очень цельный и хорошо продуманный; в отличие, скажем, от Ведьмака (у которого продолжения явственно отличаются от первой книги)

Финал сериала, возможно, предсказуемый — «наши победили», заставляет жалеть только о том, что сюжетная линия полностью закрыта. Теперь остаётся только надеяться на выход следующих томов Дрездена. Хотя, надо сказать, после прочтения Перемен (Changes) я впал в депрессию на несколько дней — уж очень там всё мрачно кончилось. Совершенно не представляю, что будет дальше в Ghost Story.

Оценка: 10
⇑ Наверх