fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя ergostasio
Страницы: 12345678910111213...5455565758

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению


философ
Отправлено 16 июля 2017 г. 16:16

цитата Lilian

Вот это клиффхенгер!


Самое неприятное для читателя — то, что примерно такие же клиффхенгеры в конце каждого тома (впрочем, немного лукавлю: второй заканчивается событием, не настолько круто меняющим расклад, правда третий — на полушаге главных героев) ))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению


философ
Отправлено 16 июля 2017 г. 16:15

цитата ааа иии

И уж конечно глаза сложнее коронок


Ну, поскольку первоначально миссия видится как: "Спуститься и затолкать сукиных детей в шлюп" (с минимальными вероятностями "...и замести следы"), то измененные глаза — в логике тех, кто планирует миссию — важнее зубов: видеть издали и на средней дистанции Вуко будут (глаза увидят), а вот говорить (а значит видеть зубы) — ему должно пригодиться только в крайнем случае; причем, операция, видимо, проводится в последний момент (судя по тому, что Дейрдре глядит на все глазами неизмененными). (На всякий случай укажу все же: "...в рамках того, что написал автор, а не того, что могли бы из этого вычитать мы, читатели" :-))))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению


философ
Отправлено 16 июля 2017 г. 08:08

цитата ааа иии

рты, в котрых сидят в два раза меньшие, но в два раза более крупные зубы


Спасибо, что отметили. Ошибка перевода, несомненно: "...в два раза меньше вдвое более крупных зубов" там, причем — в предыдущем тексте эта особенность отмечалась 8-] Что же до другого вида — пока что, за четыре-то тома, ничто не говорит о возможности межвидового скрещивания. А зубы у главперсонажа не переделаны, насколько помню. Он же местных раз за разом ими того... попугивает. Впрочем, на фоне того цирка уродов, что проходил перед героем в пятой главе, местные, видимо, не воспринимают такое слишком уж проблемным.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению


философ
Отправлено 12 июля 2017 г. 08:50

цитата ааа иии

С новой строки


цитата ааа иии

Обращаю внимание, что Вы вновь верите не происходящему


Если вам кажется, что я спорю — вы ошибаетесь. Я просто указываю на вашу неправоту — в отношении текста. Что же до образов, которые возникают в головах читателей — это, знаете ли, святое, на это я, знаете ли, покушаться не собираюсь :-)))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению


философ
Отправлено 10 июля 2017 г. 22:44

цитата ааа иии

Полагаете, профессионалы все на действительной службе?


Извините, я, конечно, тоже люблю пофантазировать, но — прямым текстом: "А я — лишь гражданский шпак. Доброволец в разведке, прошедший годичное обучение". Все. Точка.

Я понимаю, что реальность книги не всегда совпадает с нашим восприятием, но.

...ну и — на всякий случай: его-то и выбирают, если вы обратили внимание, и потому еще, что "не командный игрок" (в отличие от ЛЮБОГО военного); согласно первоначальному плану — он не высаживается и ждет группу. Все сверхспособности — технология (о чем, опять же, напрямую говорится в тексте), плюс опыт выживания одиночки-бродяги (тоже — с обильными прямыми воспоминаниями Вуко в тексте). (От себя добавлю — автор много из Вуко берет из себя-идеального; но сам он именно что "бродяга", а не "военный").
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению


философ
Отправлено 10 июля 2017 г. 21:47

цитата ааа иии

Он морской котик, если прямым текстом.


Э... нет. "Морской котик" — Дейрдре. Прямым текстом. В самом начале. "А я — лишь гражданский шпак. Доброволец в разведке, прошедший годичное обучение". Читайте внимательно :beer:
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению


философ
Отправлено 10 июля 2017 г. 08:45

цитата ааа иии

Тип чуть рефлектирующего и в глубине души склонного к гуманизму профессионала кровавых дел


э-э... нет. прямым текстом.

...хотя и понимаю: "читатель так видит" :-)))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению


философ
Отправлено 7 июля 2017 г. 16:08

цитата Johann_Wolden

Насколько в среднем "увеличивается" текст при переводе с польского на русски


По моему опыту — очень незначительно. 5-7 %, больше — очень редко (хотя, наверное, есть и пиковые случаи). Ну а так-то — восемнадцать листов — это поменьше, конечно, чем было в любом томе Вегнера, но куда побольше, например, того же Пекары ) Последний Сапковский (который "Сезон гроз") — был, если не ошибаюсь, где-то 14-15 авторских листов.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению


философ
Отправлено 7 июля 2017 г. 15:31

цитата Johann_Wolden

А не знаете, за счёт чего наше издание первого романа получилось короче польского страниц на 100?


Полагаю, вы сейчас имеете в виду вовсе не количество знаков, да? :-)))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения > к сообщению


философ
Отправлено 6 июля 2017 г. 08:39

цитата Visioneer

Т.е. с точки зрения издателей


А в чем, извиняюсь, ""? Оригинальное название сохранено, никаких "Слуг Черного Властелина" или "Кровавых заклятий" не образовалось. Появилось (появятся) подназвание для каждого тома? Извините, то такое...

Иллюстраций, конечно, жалко, но вы, похоже, не следите за темой — их давно уже не обещали, и необещания свои вовсе даже не скрывали.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2017. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению


философ
Отправлено 9 июня 2017 г. 17:17
Соглашусь с "медовыми сотами" — тут вы несомненно правы, переводчик — перемудрив — нет. Остальное — несколько странно.

цитата knihar

Никакого слоя под титаном нет


...и тут же даете из польского: "pod warstwą ... tytanu".

цитата knihar

Слова "железо" вообще нет.


Есть "udającego blachę"; т.е. то самое листовое железо и. Извините, но использовать по отношению к элементу доспеха "жесть", который тоже оно, рука у переводчика не поднялась.

цитата knihar

не ламинат, который в русском языке прочно ассоциируется с напольным покрытием


С ассоциациями читателя я ничего поделать не могу, увы.

"арахнид" — авторский термин, в тексте он попадается несколько раз; с чего бы его менять на невнятное "паукоподобное"? А так-то — конечно, отчего бы не покритиковать.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Сергей Жарковский. Обсуждение творчества. "Я, Хобо: Времена смерти". > к сообщению


философ
Отправлено 6 июня 2017 г. 21:19

цитата heleknar

Постоянство — признак мастерства.


Сообщение несомненно относящееся к обсуждению автора и его произведений, да-да-да.

(Замечу, что проблемы ИЗДАНИЯ написанных произведений на контроле у автора, как мне кажется, не находятся нисколько; так уж оно исторически сложилось).

Саму же "Тварь" — несомненно жду, ибо.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2017. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению


философ
Отправлено 3 июня 2017 г. 11:31

цитата Snezhik007

chief, на Гжендовича проклятье что ли наложили, что же за невезение такое...


да куда ж вы все так торопитесь? Выходит же — кажется, это главное :-)))
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2017. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению


философ
Отправлено 3 июня 2017 г. 10:45

цитата blakrovland

я правильно понимаю,Гжендович будет в двух оформлениях?


цитата chief

В серии "под Сапковского" (официально она называется "Легендарные фантастические сериалы")


Это та же, в которой выходил Вегнер. Другой серии тут не упомянуто, насколько я понимаю.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Дэн Симмонс. Обсуждение творчества > к сообщению


философ
Отправлено 2 июня 2017 г. 12:37

цитата Николаич

у Симмонса, как мне показалось, такая забавная ирония


Строго говоря — это чуть ли не дословное следование "Илиаде" и приличное знание первоисточника (ну... одного из первоисточников) 8:-0
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению


философ
Отправлено 28 мая 2017 г. 09:21

цитата heleknar

А разве все магички не были бесплодными из-за постоянного потребления магических эликсиров?


Строго говоря — она не магичка; она друидка из Круга (не спрашивайте, отчего друиды там живут в городах, а не в лесах, как дальше в цикле: "Дорога..." — мир в тексте из последовательно других деталек, автор признавался же, что, мол, фрагменты ненаписанного романа стали рассказом; "так получилось")
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению


философ
Отправлено 27 мая 2017 г. 22:42

цитата ЯэтоЯ

И всё это — авторская позиция


Все это чрезвычайно интересно и познавательно, да. Только как-то совсем мимо Сапковского и темы.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению


философ
Отправлено 26 мая 2017 г. 09:04

цитата Мух

Ну, назовем это сюжетной натяжкой, дальше что?


Кроме того, что это — разные вещи? Кроме этого ничего, конечно.

(Замечу, что "натяжка" — то, что возникает в нашей голове, в голове читателя; как то самое Священное Право: это то, как нам прочиталось; спорить "за" и "против" можно и должно, и нужно делать это вполне азартно, но о тексте это не скажет ничего, только о нашем его восприятии; "рояль-в-кустах" — объективная (как правило) характеристика того, как автор (не)умеет работать с текстом и сюжетом. Выбор слов — он всегда значим).

В случае же с "Эмгыр — папа Цири", повторюсь, автор расставляет крючки и рассыпает крошки с первых страниц; это одна из главных линий его пятикнижья. Обсуждать и осуждать, наверное, можно, отчего же не. Но стоит отдавать себе отчет, что автор — не по дороге такое вот выдумал, просто чтобы рассечь сплетшийся узел сюжета, а планировал заранее. (Ну и, полагаю, для вас же не станет откровением, что у Сапковского — как у Мартина: полно деталей, которые выстреливают только при перечтении, что он таки имел общий и довольно подробный план всей пенталогии?).
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению


философ
Отправлено 25 мая 2017 г. 22:42

цитата Мух

не единственный рояль у пана Анджея


Извинюсь еще раз, но: этот "рояль" последовательно присутствует во всех книгах пятикнижия. Последовательно, с умыслом и очень четко. Видеть в нем "рояль"... ну, не знаю. (Что, конечно, нисколько не отбирает Святое Право Читателя осуждать что-и-кого-угодно :-))))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению


философ
Отправлено 25 мая 2017 г. 19:37

цитата Venzz

эти предисловия есть на русском?


Да. В сборнике "Девятнадцать стражей", например.

Страницы: 12345678910111213...5455565758
⇑ Наверх