fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Йоэль
Страницы: 123456789

 автор  сообщение
 Дополнения к материалам сайта > Нет издания. Что делать? > к сообщению


активист
Отправлено 3 мая 2023 г. 18:37
Просьба добавить на страницу о моем творчестве несколько произведений.

1) Рассказ "Песня как ключ к тайным сокровищам". Язык — идиш. Название — "דאָס ליד ווי אַ שליסל צו באַהאַלטענע אוצרות". Опубликован на американском литературном сайте Yiddish Branzhe в феврале 2023 года.

https://yiddishbranzhe.com/2023/02/01/104...

2) Рассказ "Долина перемен". Газета "Биробиджанер штерн", 8 февраля 2023 года.

https://www.gazetaeao.ru/proekt-mielofon/

3) Рассказ "И я выхожу из пространства". Параллельно опубликован по-русски и на идише в газете "Биробиджанер штерн" 12 апреля 2023 года. Название на идише: "און איך גיי אַרויס פֿון די רוימען" .

https://www.gazetaeao.ru/i-ya-vyhozhu-iz-...

https://www.gazetaeao.ru/119679-2/

4) Рассказ "Проект ''Миелофон". "Газета Биробиджанер штерн", 3 мая 2023 года.

https://www.gazetaeao.ru/proekt-mielofon/

5) Обзорная статья "Совпадения или бум еврейской фантастики?". Опубликована 10 апреля 2023 года в интернет-портале Петербургской Хоральной синагоги.

https://news.jeps.ru/mneniya/joel-matveev...

6) Телеспектакль по моему сценарию "Сказка о царе Давиде и райском яблоке" производства детского дневного клуба «ОРТ Шорашим Джуниор» школы «ОРТ де Гинцбург» (средняя школа 550, СПБ), 2022 год:

https://www.youtube.com/watch?v=lhXH-aTR52I

7) Телеспектакль по моему сценарию "Где мой кот?" производства детского дневного клуба «ОРТ Шорашим Джуниор» школы «ОРТ де Гинцбург» (средняя школа 550, СПБ), 2023 год:

https://www.youtube.com/watch?v=_v0-EayNtvs

8) Мультфильм по моему сценарию "Дрейдл, дрейдл, поворот..." производства детского дневного клуба «ОРТ Шорашим Джуниор» школы «ОРТ де Гинцбург» (средняя школа 550, СПБ), 2023 год:

https://www.youtube.com/watch?v=dc6wa44UKA4

Спасибо!
 автор  сообщение
 Дополнения к материалам сайта > Нет издания. Что делать? > к сообщению


активист
Отправлено 28 декабря 2022 г. 08:40
Просьба добавить два рассказа в мой список произведений:

1. "Лети, птерозавр!"

Опубликован параллельно на русском языке и идише в газете "Биробиджанер штерн" 7-21 декабря 2022 года. Название на идише: "פֿלי, פּטעראָזאַווער!".

Ссылки на три части по-русски:

https://www.gazetaeao.ru/leti-pterozavr/

https://www.gazetaeao.ru/leti-pterozavr-2/

https://www.gazetaeao.ru/leti-pterozavr-3/

Ссылки на три части на идише:

https://www.gazetaeao.ru/115607-2/

https://www.gazetaeao.ru/115824-2/

https://www.gazetaeao.ru/116098-2/

2. "Стрела Амура"

Опубликован параллельно на русском языке и идише в газете "Биробиджанер штерн" 28 декабря 2022 года. Название на идише: "דער פֿײַל פֿונעם אַמור".

Вариант по-русски:

https://www.gazetaeao.ru/strela-amura/

Вариант на идише:

https://www.gazetaeao.ru/116362-2/

Второе произведение является сиквелом рассказа "Фитнес-клуб «Скарапея»" (2021).

Спасибо!
 автор  сообщение
 Дополнения к материалам сайта > Нет издания. Что делать? > к сообщению


активист
Отправлено 5 января 2022 г. 22:07

цитата volga

Йоэль , готово


Большое спасибо! Но есть два уточнения:

ARMR и "Фитнес-клуб 'Скарапея'" — газетные (бумажные) публикации. Я просто выше дал ссылки на электронные версии.

Повесть "Рыжий кот" уже полностью опубликована с сетевом ежемесячном литературно-публицистическом издании Yiddish Branzhe, но пока не в бумажном виде. Там семь глав, последняя вышла ровно в НГ, 1 января 2022 года. В тот же день редакция этого интернет-журнала анонсировала публикацию этой последней главы. Т.е. в этом случае должно быть, как я понимаю, "Повесть (сетевая публикация)".
 автор  сообщение
 Дополнения к материалам сайта > Нет издания. Что делать? > к сообщению


активист
Отправлено 5 января 2022 г. 07:16
Будьте добры, добавьте, пожалуйста, два моих рассказа из газеты "Биробиджанер штерн". Язык -русский:

1. ARMR

Дата публикации:08.12.21

Линк: https://www.gazetaeao.ru/armr/

2. Фитнес-клуб "Скарапея"

Дата публикации:22.12.21

Линк: https://www.gazetaeao.ru/fitnes-klub-skar...

3. Закончил также повесть на идише. Пока она опубликована онлайн, но на рецензируемом сайте Yiddish Branzhe, который занимается и бумажным книгоизданием. Повесть называется "Рыжий кот", в оригинале на идише "ריזשי קאָט". Дата публикации завершающей главы — 01.01.22

Спасибо!

Линк на заключительную главу:

https://yiddishbranzhe.com/2022/01/01/fin...
 автор  сообщение
 Дополнения к материалам сайта > Нет автора. Что делать? > к сообщению


активист
Отправлено 27 октября 2021 г. 21:27

цитата Славич

Хорошо, указываю русский как язык оригинала и дополняю примечание.
Пометку "не является фантастом" убрал.


Спасибо!
 автор  сообщение
 Дополнения к материалам сайта > Нет автора. Что делать? > к сообщению


активист
Отправлено 27 октября 2021 г. 17:26

цитата Славич

Йоэль Спасибо за дополнения. Проверьте, пожалуйста, всё ли правильно указано в карточках:
https://fantlab.ru/work1489678


Если нельзя указать сразу два языка, здесь лучше указать русский. В данном случае я писал по-русски, потом сам же перевел написанное.
 автор  сообщение
 Дополнения к материалам сайта > Нет автора. Что делать? > к сообщению


активист
Отправлено 27 октября 2021 г. 17:14

цитата Славич

Здесь нужно уточнить, какую долю среди Ваших художественных произведений составляет фантастика. Даже не художественных, а прозаических, наверное. Если больше половины, то пометку "не является фантастом" сейчас уберу.


Художественная проза у меня исключительно фантастическая или сказочная. Никакой другой, собственно, и не пишу. Но стихи — нет, литературные переводы, в основном стихотворные — тоже нет. 90% всех опубликованных текстов (публицистика, интервью, заметки, обзоры, рецензии и т.п.) — вообще не художественные. Хотя на смежные темы пишу давно и довольно часто (возможность жизни на других планетах, гипотезы о параллельных мирах в науке и мифологии разных народов, телепатию и прочее). Вышеуказанное — мой пока весьма скромный корпус именно художественной прозы.

цитата Славич

В рейтинг в любом случае попадают только авторы, библиография которых составлена полностью и открыта на обозрение юзеров.


А, ну да, это сложно. Я еще и по-английски писал научно-популярные заметки и прочее (нехудожественное) в нескольких изданиях. Библиографию такого я и сам уже не смогу составить. :-)


цитата Славич


Попробуйте задать вопрос знатокам в соседней теме.


Спасибо!
 автор  сообщение
 Дополнения к материалам сайта > Нет автора. Что делать? > к сообщению


активист
Отправлено 27 октября 2021 г. 14:59

цитата Славич

Йоэль И от меня спасибо!


Просьба добавить еще рассказ (новеллу), которая была только что опубликована в трех номерах газеты подряд, параллельно на идише и по-русски. Морочить голову ссылками на все части не хотел бы, но на всякий случай даю.

Название по-русски: "Атанора"
Название на идише: "אַתּנורה"

Русский вариант:

https://www.gazetaeao.ru/atanora/
https://www.gazetaeao.ru/atanora-2/
https://www.gazetaeao.ru/atanora-3/

На идише:

https://www.gazetaeao.ru/102138-2/
https://www.gazetaeao.ru/102347-2/
https://www.gazetaeao.ru/102539-2/

Дата публикации: 13-27 октября 2021 года.

Еще один фантастический рассказ был опубликован в альманахе "Биробиджан" за 2021 год. Альманах вышел 20 октября (плюс-минус, в середине прошлой недели). Но тот рассказ только на идише, называется "Трансформатор" ("טראַנספֿאָרמאַטאָר"), Рассказ упоминается как фантастический в рецензии В. Пирятинского.

Еще вопрос: на странице у меня указано: "Этот автор не является фантастом как таковым и не включен в рейтинг фантастов,"

На данный момент 4 моих фантастических рассказа опубликованы в двух бумажных изданиях по-русски, еще один — в другом бумажном издании на идише, еще 9 — в двух редактированных (не мной ))) ) онлайн-журналах на идише. Верно и то, что более 90% моих опубликованных статей, заметок, стихов, фантастикой не являются. Я понимаю, что для рейтинга этого маловато, но что является на Фантлабе критерием "фантаста как такового"?

Спасибо!

P.S. Еще вопрос на другую тему: существуют ли в Интернете ресурсы, посвященные фантастическому творчеству на языках народов СССР и РФ?
 автор  сообщение
 Дополнения к материалам сайта > Нет автора. Что делать? > к сообщению


активист
Отправлено 3 августа 2021 г. 22:57

цитата Славич

Сообщите, пожалуйста, оригинальные названия рассказов.


"Но странный стук зовёт в дорогу":

נאָר ס׳מאָדנע קלאַפּט און רופֿט אין וועגן

https://www.gazetaeao.ru/68836-2/

"За тех, кто в море":

פֿאַר די, וואָס זענען אינעם ים

https://www.gazetaeao.ru/84671-2/

Пишется это справа налево, поэтому в случае глюков в HTML иногда приходится вставлять текст в тэг <p dir="rlt"></p> или <div dir="rtl"></div>, но обычно в современных браузерах проблем не возникает.

Большое Вас спасибо!
 автор  сообщение
 Дополнения к материалам сайта > Нет автора. Что делать? > к сообщению


активист
Отправлено 3 августа 2021 г. 10:28
Можно попросить уважаемых админов добавить в список моих произведений два рассказа?

https://www.gazetaeao.ru/no-strannyj-stuk...

"Но странный стук зовет в дорогу"

Опубликован на языке идиш в газете "Биробиджанер Штерн" 9 октября 2019 года, авторский перевод на русский опубликован 18 марта 2020 года.

https://www.gazetaeao.ru/za-teh-kto-v-more/

"За тех, кто в море"

Опубликован на языке идиш в газете "Биробиджанер Штерн" 21 октября 2020 года, авторский перевод на русский опубликован 2 декабря 2020 года.

Обе публикации в бумажном издании и параллельно на сайте газеты.

И к кому лучше обращаться с добавлением новых произведений?
.
 автор  сообщение
 Новости, конвенты, конкурсы > 19-ая ФантЛабораторная работа > к сообщению


активист
Отправлено 9 ноября 2020 г. 03:44
О, прошу прощения, совершил ошибку в предыдущем посте. История про сожительство с буратинихой — это про Шломо ибн Гвироля (11 век), а не ибн Эзру. Тот тоже был очень известным философом, поэтом, ученым и мистиком, тоже жил в Кордовском халифате (мусульманской Испании).
 автор  сообщение
 Новости, конвенты, конкурсы > 19-ая ФантЛабораторная работа > к сообщению


активист
Отправлено 7 ноября 2020 г. 19:17
Прошу прощения за столь долгую дематериализацию. Или девиртуализацию? Не хотел отвечать, пока не получу соавторский экземпляр сборника в окончательном виде. Итак (не по порядку):

  1. На реках заполярных


Милая сказка с элементами фантастики. Собственно, рассказ и представлен именно как сказка. Самое интересное и оригинальное здесь, на мой взгляд, рассмотренная с необычной точки зрения тема межрелигиозных браков, крайне актуальная в Израиле и вообще в еврейских общинах всего мира, где брак с нееврейкой рассматривает как трагедия, поскольку еврейство в иудаизме автоматически передается только по женской линии. Впрочем, брак еврейки с неевреем тоже тема для скандалов до небес. Обычно вопрос этот решается хотя бы номинальным переходом супруги/супруга в иудаизм, но это процесс долгий, сложный, а в Израиле еще и отягощенный весьма неприятными бюрократическими процедурами.

В данном случае речь идет о девушке по ту сторону традиционного религиозного дискурса... Но тут авторы, намеренно или нет, затрагивают тему, которая изредка проскальзывает в еврейском фольклоре: известен целый ряд легенд о браках евреев с демоницами, а также легенда о том, как очень именитый раввин, комментатор Торы, философ и ученый Авраам Ибн Эзра оживил в 12 веке магическим способом деревянную куклу-робота и ней сожительствовал, но еврейская община его обвинила в колдовстве и заставила буратину выключить. Я уже упоминал здесь эту байку. Первое, с демоницами, всегда плохо кончается, хотя сведений о прямом запрете тоже нет, и в легендах речь идет о иудействующих демоницах, которых от человека сходу и не отличишь. Во втором случае критикуется косное мышление общины. В рассказе расскатривается этот второй случай. В общем, детская сказка, но с нетривиальным с точки зрения иудаизма подтекстом. Именно сказочность, а не фантастичность, придает сюжету вполне актуальный социальный подтекст.

  1. Горе мне, Мейлех!


Рассказ мне очень понравился по стилю, только это не фантастика. Других претензий, пожалуй, нет. Написано в стиле идишской литературы начала прошлого века, вполне аутентично. Можно было бы выдать за перевод с идиша!

  1. Сорок с гектара


Скорее не фантастика, а вполне реалистичный рассказ с небольшой добавкой мистики, но очень понравилось. Добротно, складно написано.

  1. Владимир Венгловский


Очень классный рассказ! Фантастика в классическом смысле слова, нетривиальный сюжет. Хотя тема наличия в человеке явного или скрытого чужого разума, конечно, один из самых классических фантастических сюжетов. Считаю лучшим из вошедшего с конкурса в сборник.

Продолжение следует. Остальные рассказы, не вошедшие в книгу, прокомментирую попозже.
 автор  сообщение
 Новости, конвенты, конкурсы > 19-ая ФантЛабораторная работа > к сообщению


активист
Отправлено 10 марта 2020 г. 09:49

цитата von_spee

пройти консультацию у Йоэля на предмет некошерностей. Как это технически будет осуществляться и будет ли?


Проще всего написать в личку. На форуме я могу какой-то вопрос не заметить. Некошерности безусловно одобряются, но они должны быть в тему.
 автор  сообщение
 Новости, конвенты, конкурсы > 19-ая ФантЛабораторная работа > к сообщению


активист
Отправлено 9 марта 2020 г. 22:45

цитата MikeGel

Думаю, появится, когда закончится Пурим.


Объявится и раньше. Проще всего присылать мне вопросы в личку. Сейчас постараюсь ответить на все неотвеченное.
 автор  сообщение
 Новости, конвенты, конкурсы > 19-ая ФантЛабораторная работа > к сообщению


активист
Отправлено 3 марта 2020 г. 12:03

цитата von_spee

Ага, и пили бы баварское!


Еврей везет свою бабушку в машине по плохой дороге.
- Вот если бы немцы победили...
- Бабушка, так тогда ведь ни тебя, ни меня бы не было!
- Зато какие дороги бы были!

Автор анекдота, видимо, не бывал в баварских Альпах и не видел действительно ужасных горных дорог...
 автор  сообщение
 Новости, конвенты, конкурсы > 19-ая ФантЛабораторная работа > к сообщению


активист
Отправлено 2 марта 2020 г. 20:36

цитата bbg

Это же сколько ежей надо...:((


Совсем не много. Это же редкий праздничный деликатес. Типа черной икры или что-то в этом роде. Знакомая цыганка рассказывала, что только пару раз по особому случаю какая-то очень традиционная семья ее угощала ежатиной. Но в первой половине прошлого века это было именно то блюдо, которое могло вызвать яркие ассоциации и воспоминания.
 автор  сообщение
 Новости, конвенты, конкурсы > 19-ая ФантЛабораторная работа > к сообщению


активист
Отправлено 2 марта 2020 г. 20:34

цитата Ga_Li

Я вижу это вокруг постоянно.


Спорить не буду. При общении с бухарскими, иранскими, йеменскими и прочими восточными евреями сложилось иное впечатление. Но в Америке...
 автор  сообщение
 Новости, конвенты, конкурсы > 19-ая ФантЛабораторная работа > к сообщению


активист
Отправлено 2 марта 2020 г. 20:25

цитата 4P

Йоэль , а вы будете отзываться на финалистов?


Буду )
 автор  сообщение
 Новости, конвенты, конкурсы > 19-ая ФантЛабораторная работа > к сообщению


активист
Отправлено 2 марта 2020 г. 20:23

цитата Ga_Li

Я не уверена, что в этом случае меня прям сразу бы осенило


А вот цыгана бы осенило мгновенно! Ежатина — праздничный деликатес у цыган, как форшмак на субботнем кидуше у евреев.
 автор  сообщение
 Новости, конвенты, конкурсы > 19-ая ФантЛабораторная работа > к сообщению


активист
Отправлено 2 марта 2020 г. 20:20

цитата dokktor

Полночи снился Соломон Клярр и слышалось характерное: "Два шаги налево, два щаги направо..."


Вообще-то не характерное, как и 7-40, и прочая одесская попса начала прошлого века. Грубо говоря, упоминать эту или подобную псевдоеврейскую песенку в контексте традиционного еврейского быта — все равно что русскую крестьянку заставить петь "Я черная моль, я летучая мышь" :-D

Страницы: 123456789
⇑ Наверх