Переводы Згадая Северского

Переводчик — Згадай-Северский

Згадай-Северский
Дата рождения: 1871 г.
Дата смерти: 1935 г. (64 года)
Переводчик c: древнегреческого, латинского
Переводчик на: русский

Згадай-Северский (1871, Казань – 1935, Прага) — под этим псевдонимом остался в русской литературе дворянин и выпускник Московского Университета Сергей Владиславович Завадский, навсегда покинувший Россию в сентябре 1921 года. Он окончил пятую Московскую гимназию (1889) с золотой медалью, в Университете окончил Юридический факультет, в 1893 году того же года оставлен для подготовки к профессорскому званию по кафедре гражданского права. Много переводил с древних языков; незадолго до октябрьского переворота А. М. Горький намеревался опубликовать выполненный Згадай-Северским (псевдоним появился именно в эти годы и на сто лет «скрыл» подлинное имя Завадского) трагедию Софокла «Царь Эдип», но переводчик от публикации отказался. С 1918 по 1921 год Завадский сотрудничал то с украинским правительством гетмана Скоропадского, то с войсками Юга России под руководством А. И. Деникина и П. Н. Врангеля, позже оказался в Польше, а в 1922 году получил приглашение от комитета по образованию русских студентов в Чехословацкой республике; с 6 мая этого года и до конца жизни он жил в Праге. В его архиве сохранились неопубликованные переводы трагедий Софокла «Эдип на царстве», «Электра»; Эсхила – «Орестея», «Прометей освобожденный, «Прикованный Прометей», «Персы», «Семеро против Фив», «Молящие» – и многое другое. Згадай-Северскому принадлежит полный перевод стихотворений Гая Валерия Катулла (ок. 1914—1934); трудно сказать, был ли он вторым или третьим после перевода Фета: работу над своим переводом Шервинский начал в 1911 году – перевод был отредактирован знаменитым античником Аполлоном Аполлоновичем Грушкой (1870 – 1929), но увидел свет лишь в 1986 году в серии «Литературные памятники». Корпус переводов Згадай-Северского хранится в Москве и полностью не издан по сей день. Множество его переводов (в том числе и не печатавшихся ранее попало в подготовленную Я. Голосовкером трехтомную антологию античной поэзии (работа над книгой окончена в 1958 году, однако вышел трехтомник лишь в 2006 году в издательстве «Водолей». Первая публикация подборки переводов Згадай-Северского, к которой наконец-то была приложена его биография и расшифрован псевдоним, имела место лишь в 2011 году в книге «В поисках минувшего. Из жизни русского зарубежья», подготовленной директором ЦНБ СТД РФ Вячеславом Петровичем Нечаевым, привезшим сохранившуюся часть архива из Праги в Москву.

Сайты и ссылки:



Работы Згадая-Северского


Сортировка: просмотр изданий


⇑ Наверх