Переводчик — Николай Добролюбов
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 5 февраля 1836 г. |
Дата смерти: | 29 ноября 1861 г. (25 лет) |
Переводчик c: | немецкого |
Никола́й Алекса́ндрович Добролю́бов (24 января (5 февраля) 1836, Нижний Новгород — 17 (29) ноября 1861, Санкт-Петербург) — русский литературный критик рубежа 1850-х и 1860-х годов, поэт, публицист. Представитель «революционной демократии». Самые известные псевдонимы -бов и Н. Лайбов, полным настоящим именем не подписывался.
Переводил Генриха Гейне.
Страница Автора.
© Википедия
Примечание к биографии:
Страница переводчика в Википедии.
Работы Николая Добролюбова
Переводы Николая Добролюбова
1963
- Генрих Гейне «Бог весть, где она сокрылась...» / «Das weiß Gott, wo sich die tolle» (1963, стихотворение)
- Генрих Гейне «Подождите терпеливо...» / «Werdet nur nicht ungeduldig…» (1963, стихотворение)
1968
- Генрих Гейне «Ночь глухая была холодна и страшна...» / «Die Mitternacht war kalt und stumm…» (1968, стихотворение)
- Генрих Гейне «От нас выступают гусары...» / «Es blasen die blauen Husaren…» (1968, стихотворение)
- Генрих Гейне «Поутру встаю я с мыслью...» / «Lieder ("Morgens steh ich auf und frage:...")» (1968, стихотворение)
- Генрих Гейне «Пусть на землю снег валится...» / «Mag da draußen Schnee sich thürmen…» (1968, стихотворение)
1971
- Генрих Гейне «У тебя есть алмазы и жемчуг...» / «Du hast Diamanten und Perlen…» [= Прелестные глазки (Из Гейне)] (1971, стихотворение)
1988
- Адам Мицкевич «Друзьям в России. <Из А. Мицкевича>» / «Do przyjaciół Moskali» (1988, стихотворение)