10 марта 2024 г. 10:00 | |||||
Джо Уолтон Составлена библиография Джо Уолтон — валлийско-канадской писательницы и поэтессы, работающей в жанрах фэнтези и научной фантастики. Первые три её романа «The King’s Peace» («Мир короля», 2000), «The King’s Name» («Имя короля», 2001) и «The Prize in the Game» («Приз в игре», 2002) были написаны в жанре фэнтези, их действие происходит в мире, основанном на Британии короля Артура и Ирландии «Похищения быка из Куальнге». Следующий роман Уолтон, «Клык и коготь» (2003) был задуман как викторианский роман нравов, но с драконами вместо людей. В 2011 году был опубликован роман Уолтон «Среди других», частично основанный на биографии самой писательницы. Его главная героиня — девочка-подросток, оторванная от своей семьи и родного для неё Уэльса, отправленная в английскую частную школу и спасающаяся чтением научной фантастики. Сестра главной героини погибла, а сама она получила неизлечимую травму ноги, что также соответствует фактам из жизни Уолтон. Помимо автобиографических, в романе присутствуют и фэнтезийные элементы: главная героиня и её сестра общаются с фэйри, а её мать — ведьма. Роман стал лауреатом премии Небьюла, Хьюго и ряда других литературных наград. Составитель библиографии Алексей121 Библиографией Джо Уолтон мы завершаем праздничную неделю женской фантастики на фантлабе. | |||||
| |||||
Комментарии посетителей
(2024-03-10) vfvfhm: Большое спасибо за интересную библионеделю! |
(2024-03-10) Консул: Спасибо! |
(2024-03-10) DGOBLEK: Это мощно, спасибо за открытие, классная фантазерка! Вот таких библио побольше бы) |
(2024-03-10) heleknar: Джо Уолтон — Не забудьте про аллозавра [Перевод крошечного рассказа.] Нет. Я сказал — нет. Даже и не думай. Седрик, я все понимаю, не волнуйся так. Да знаю я все. Я же при этом присутствовал. Ну да, тебя породил Голливуд. Ох, хорошо, клонировал — какая разница? Я видел, как ты вылуплялся из яйца. Ты родился в гриме, малыш. Я тут ни при чем. Я не знал, что ты разумен. Никто не знал, что аллозавры разумны. Все думали, что заполучили самого натурального монстра для фильмов про монстров. Если бы ты не заговорил, сейчас Голливуд кишел бы динозаврами, а так на киношников налетели моралисты — и прижали им метафорический хвост. Ты звезда, ага. Я в курсе. Но только — ты просишь невозможного. Разве не я протянул тебе руку помощи, когда ты хотел выбраться из болота хоррора? Разве не я поверил тебе, когда ты сказал, что фильмы про чудовищ душат твой талант? Разве не я дал тебе настоящую роль? Разве не я дал тебе диалог? Диалог, Седрик, и перестань махать хвостом: до моих фильмов ты знать не знал, что такое диалог. Разве не я предложил тебе сыграть в комедии? Помнишь тот резиновый плавник в "Стегозавре"? "Аллозавр Седрик в роли Стегозавра". Все только о тебе и говорили, все плясали от восторога, помнишь? Не фильм — конфетка. И сиквелы! Их и дети смотрели, и старушки, а "Голливуд Таймс" назвал "Птерозавра" "лентой свиданок года". Я бы хоть завтра взялся за "Птерозавра 2". Ну да, наверное, но я не очень в этом уверен. Я понимаю, что ты актер, а не спецэффект, черт тебя дери. И я понимаю, что эта роль — мечта любого актера. Как бы тебе объяснить... Это классическая трагедия, Седрик. Нет, я не о том, что ты не можешь сыграть человека. Право слово, разве ты не сыграл человека в "Людях"? А в "Людях 2"? И ты был прекрасен, Седричек, ты же знаешь, что я тебе не вру, "Люди 2" — это был суперхит! "Оскар" плыл тебе в лапы. Разве я не сказал тогда, вспомни-ка, что у Портман на этот "Оскар" нет никаких прав? И ты сыграл в "Отелло". Я признаю — я был неправ насчет "Отелло". Ты хотел эту роль, а я тянул резину. Для начала я уговорил тебя сыграть Калибана — чтоб ты проникся Шекспиром. Ты был фантастическим Калибаном. А потом ты сыграл Отелло — и как сыграл! Это чувство отчуждения, когда ты сознаешь, что ты другой, и не знаешь, любят ли тебя таким, какой ты есть... Мавр, аллозавр — никакой разницы. Тебя возлюбили даже в "Нью-Йорк Таймс". Седрик, ты читал сценарий? Да, я понимаю, что эта роль — мечта любого актера. Но, Седрик... "Что за мастерское создание — человек!" Ты можешь произнести эти слова так, чтобы зал не покатился со смеху? Если уж на то пошло, ты — не человек. Не человек. "Что за мастерское создание — человек!" Да мне плевать, что там вытворяла Сара Бернар — ни женщина, ни аллозавр не будут играть в моем фильме Гамлета! |
(2024-03-10) heleknar: |
(2024-03-10) Славич: Рассказ "Не забудьте про аллозавра" хорош, а роман "Клык и коготь" и вовсе прекрасен. Только почему-то мало кто отметил в классификаторе пункты "сатира" и "пародия". Большое спасибо за автора и за всю тематическую неделю! |
(2024-03-10) Kons: Спасибо за тематическую неделю. |
(2024-03-10) laapooder: Завершая праздничную неделю женской фантастики на фантлабе прилагаю свежий перевод. Джо Уолтон В глубине сада |
(2024-03-10) DGOBLEK: + еще один малоизвестный перевод — 0 оценок |
(2024-03-10) AshenLight: Пятая подряд в очках.) Это знак! |
(2024-03-10) laapooder: Для того, чтобы носить очки, мало быть умным! Надо ещё и плохо видеть. |
(2024-03-10) С.Соболев: Хорошая неделя. |
(2024-03-10) Nina: Замечательная неделя! Спасибо!!! |
Ваш комментарий
доступно после регистрации —> |