Пат Инголдзби В Дублине ...

Пат Инголдзби «В Дублине скажут и не такое»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

В Дублине скажут и не такое

авторский сборник, первое издание

Составитель:

М.: Городец, 2022 г. (февраль)

Тираж: 800 экз.

ISBN: 978-5-907483-59-0

Тип обложки: твёрдая

Формат: 60x90/16 (145x215 мм)

Страниц: 160

Описание:

Сборник стихов и прозы 1986-2021 годов.

Иллюстрация на обложке А. Кратович.

Содержание:

  1. Вивиенн Байли. Предисловие составительницы (статья, перевод Ш. Мартыновой), стр. 5-6
  2. Пат Инголдзби. Тот ещё адский спуск (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 7-8
  3. Пат Инголдзби. Язык нежности (микрорассказ, перевод Ш. Мартыновой), стр. 9
  4. Пат Инголдзби. Отметины на руке (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 10
  5. Пат Инголдзби. Вечно не в курсе (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 11
  6. Пат Инголдзби. Отцова лодка (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 12-14
  7. Пат Инголдзби. А вам каково было, доктор? (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 15-16
  8. Пат Инголдзби. Не было места куда не добраться (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 17
  9. Пат Инголдзби. Малютка мисс одинокая снежинка (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 18
  10. Пат Инголдзби. Понт (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 19
  11. Пат Инголдзби. Слова любви (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 20
  12. Пат Инголдзби. Притча с улиц рассказанная мне Бреном (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 21
  13. Пат Инголдзби. Тюк-тюк-тюк (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 22
  14. Пат Инголдзби. Чья-то дочь (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 23
  15. Пат Инголдзби. Прочь из головы (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 24-26
  16. Пат Инголдзби. И всё же (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 27
  17. Пат Инголдзби. Тайная вечеря (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 28
  18. Пат Инголдзби. Мой приют (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 29
  19. Пат Инголдзби. Насилие (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 30
  20. Пат Инголдзби. Сегодня случилось славное (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 31
  21. Пат Инголдзби. Академия улицы (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 32
  22. Пат Инголдзби. Самый одинокий звук на свете (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 33
  23. Пат Инголдзби. Стеклянная дырка в твоей двери (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 34
  24. Пат Инголдзби. Цирковое забитие костылей (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 35
  25. Пат Инголдзби. Ночь когда чёрная Лиффи меня возбудила (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 36
  26. Пат Инголдзби. И никто другой (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 37-38
  27. Пат Инголдзби. Стоять с Билли у кромки воды (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 39
  28. Пат Инголдзби. Два дублинских пацанёнка смотрят в окно автобуса на подъезде к Скерриз... (микрорассказ, перевод Ш. Мартыновой), стр. 40
  29. Пат Инголдзби. Под голубым подоконником (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 41
  30. Пат Инголдзби. Бах Шиар, Ватерсей (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 42
  31. Пат Инголдзби. Нет больше поскоков (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 43
  32. Пат Инголдзби. «Уиллоу Пабликейшнз» (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 44
  33. Пат Инголдзби. Шестьдесят раз Папа — шестьдесят фунтов (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 45
  34. Пат Инголдзби. В нужнике (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 46
  35. Пат Инголдзби. Прочь отсюда (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 47
  36. Пат Инголдзби. Наверное холодно (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 48
  37. Пат Инголдзби. Ох батюшки (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 49
  38. Пат Инголдзби. Помню Кевина (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 50
  39. Пат Инголдзби. Намекая накрепко (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 51
  40. Пат Инголдзби. Не выйти (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 52
  41. Пат Инголдзби. Храни тебя господи, Полли Флинн (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 53
  42. Пат Инголдзби. По дешёвке (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 54
  43. Пат Инголдзби. Вниз по ступенькам (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 55-56
  44. Пат Инголдзби. Ciuin (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 57
  45. Пат Инголдзби. Красота надтреснутых глаз (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 58
  46. Пат Инголдзби. Плотный туман на Восточном причале (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 59
  47. Пат Инголдзби. Прекрасное (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 60
  48. Пат Инголдзби. Падди, Лиаму, Ричи и всем остальным, кто хранил билеты по всей ВСЖ (рассказ, перевод Ш. Мартыновой), стр. 61
  49. Пат Инголдзби. Если это гармония подайте мне бензопилу (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 62
  50. Пат Инголдзби. Другой мир (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 63
  51. Пат Инголдзби. Печальное буйство Ужасная жажда (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 64
  52. Пат Инголдзби. Заблудившись в Лутоне (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 65-67
  53. Пат Инголдзби. Джон (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 68-69
  54. Пат Инголдзби. Как она отрезала тебе мороженное за пенни, в вафле (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 70
  55. Пат Инголдзби. Скучаю по тебе (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 71
  56. Пат Инголдзби. Одиноко в Париже (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 72
  57. Пат Инголдзби. Утренние сеансы у Ма'си (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 73
  58. Пат Инголдзби. Лошадь молочника (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 74
  59. Пат Инголдзби. Па в саду (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 75
  60. Пат Инголдзби. Слава тому вирусу, что отыскал меня в 1942-м (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 76-77
  61. Пат Инголдзби. Доброй ночи, малютка-дама (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 78
  62. Пат Инголдзби. Внутри всё холодело (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 79
  63. Пат Инголдзби. Край (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 80
  64. Пат Инголдзби. Сегодня они поднимают бортики (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 81-82
  65. Пат Инголдзби. Впервые едва не убита (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 83
  66. Пат Инголдзби. Втянем дым (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 84
  67. Пат Инголдзби. Он вышел на мост О'Коннелла чтоб утопиться (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 85
  68. Пат Инголдзби. Нет тебе больше места (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 86
  69. Пат Инголдзби. Величие (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 87-88
  70. Пат Инголдзби. Я вон тут (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 89
  71. Пат Инголдзби. Дуй ветер дуй (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 90
  72. Пат Инголдзби. Как ты выводишь меня из равновесия (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 91
  73. Пат Инголдзби. Teacht abhaile (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 92
  74. Пат Инголдзби. Святый блятый (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 93-94
  75. Пат Инголдзби. Люби тебя боже ба (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 95
  76. Пат Инголдзби. Где-то между ночью и утром (микрорассказ, перевод Ш. Мартыновой), стр. 96-97
  77. Пат Инголдзби. Хренушки (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 98
  78. Пат Инголдзби. Я и па (микрорассказ, перевод Ш. Мартыновой), стр. 99
  79. Пат Инголдзби. В саду (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 100
  80. Пат Инголдзби. Мамины любови (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 101
  81. Пат Инголдзби. Малахайдское чадо (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 102
  82. Пат Инголдзби. Есусе Кевин (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 103
  83. Пат Инголдзби. Представляю себе свою смерть (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 104
  84. Пат Инголдзби. Ещё миг (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 105
  85. Пат Инголдзби. На улице (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 106
  86. Пат Инголдзби. Опережая время (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 107
  87. Пат Инголдзби. Одна удачная искра (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 108
  88. Пат Инголдзби. Где ещё? (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 109
  89. Пат Инголдзби. Марта падает тихо (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 110
  90. Пат Инголдзби. Спаситель (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 111
  91. Пат Инголдзби. Едва ль не с концами (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 112
  92. Пат Инголдзби. Мальчик-молния (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 113
  93. Пат Инголдзби. Переговоры с Рундой (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 114
  94. Пат Инголдзби. По дороге домой (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 115
  95. Пат Инголдзби. An tus (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 116
  96. Пат Инголдзби. Любитель дуба (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 117
  97. Пат Инголдзби. Больше всего на свете (рассказ, перевод Ш. Мартыновой), стр. 118-122
  98. Пат Инголдзби. В Дублине скажут и не такое (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 123
  99. Пат Инголдзби. Веселое волшебство на Коннолли (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 124
  100. Пат Инголдзби. Молодой человек, потерянный и усталый (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 125
  101. Пат Инголдзби. Уж мне ли не знать (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 126
  102. Пат Инголдзби. Насчет мыла (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 127
  103. Пат Инголдзби. Под сценой у лодки Кристи Фаррела (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 128
  104. Пат Инголдзби. Помощь бездомным (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 129
  105. Пат Инголдзби. Под присмотром двух Фион, Пола, Бернарда и Шона Лолора (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 130-131
  106. Пат Инголдзби. Сердце в прямом эфире (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 132-134
  107. Пат Инголдзби. Уличный поэт (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 135-136
  108. Пат Инголдзби. Я думал, не быть тому никогда, а вот оно (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 137
  109. Пат Инголдзби. Вдохновение за окном моей спальни (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 138
  110. Пат Инголдзби. Художник (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 139-140
  111. Пат Инголдзби. Ныряй прямиком, кляксы прелестны (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 141
  112. Пат Инголдзби. Нет моих котиков больше (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 142-143
  113. Пат Инголдзби. Выше голову на все четыре пенса (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 144-145
  114. Пат Инголдзби. Как мало вам в самом деле известно о нас (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 146
  115. Пат Инголдзби. И много прочих подобных ночей (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 147-148
  116. Пат Инголдзби. Другая сторона вируса (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 149
  117. Примечания переводчика, стр. 150-154
  118. Источники, стр. 155

Примечание:

Консультант переводов с ирландского Юрий Андрейчук.

Дизайн обложки В. Вертинского. Фотография на задней стороне обложки Вивиенн Байли.



Информация об издании предоставлена: Securitron






Продают, меняют
Securitron, Москва (Новая)

Желают приобрести
punk_junk, Винница 

Книжные полки

⇑ Наверх