fantlab ru

Роберт Силверберг «Пересадочная станция»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.90
Оценок:
361
Моя оценка:
-

подробнее

Пересадочная станция

Halfway House

Другие названия: На перепутье; Домик на перепутье

Рассказ, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 70
Аннотация:

Провал — это устройство для мгновенного космического перемещения. С каждого путешественника через Провал берется своя плата. Землянин Олфайри слетал на другую планету, где его излечили от смертельной болезни и вернулся обратно, и только после этого в полной мере почувствовал, чем он заплатил за переход.

© Ank
С этим произведением связаны термины:

Входит в:

— журнал «If, November 1966», 1966 г.

— сборник «Dimension Thirteen», 1969 г.

— сборник «The Cube Root of Uncertainty», 1970 г.

— сборник «The Songs of Summer and Other Stories», 1979 г.

— антологию «Ультиматум», 1990 г.

— сборник «Ringing the Changes: The Collected Stories of Robert Silverberg, Volume 5», 1997 г.

— сборник «To the Dark Star: The Collected Stories of Robert Silverberg, Volume Two (1962-69)», 2007 г.


Похожие произведения:

 

 


Ультиматум
1990 г.
На дальних мирах
1990 г.
Маджипурские хроники
1993 г.
Тру-ру-ру-ру
2003 г.
Железная звезда
2009 г.

Периодика:

If, November 1966
1966 г.
(английский)

Аудиокниги:

На дальних мирах
1994 г.

Издания на иностранных языках:

Les Fleurs pourpres
1967 г.
(французский)
Dimension Thirteen
1969 г.
(английский)
The Cube Root of Uncertainty
1970 г.
(английский)
The Cube Root of Uncertainty
1971 г.
(английский)
The Songs of Summer and Other Stories
1979 г.
(английский)
The Songs of Summer
1981 г.
(английский)
Les chants de l'été
1982 г.
(французский)
Ringing the Changes: The Collected Stories of Robert Silverberg, Volume 5
1997 г.
(английский)
To the Dark Star: The Collected Stories of Robert Silverberg, Volume Two (1962-69)
2007 г.
(английский)
To the Dark Star: The Collected Stories of Robert Silverberg, Volume Two (1962-69)
2012 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Почему у одних денег полные карманы, а у других в кармане вошь на аркане. Почему одни счастливы, а другие нет, почему одни умны, а другие глупы. Почему одни могут принимать решения, а другие нет. Почему одни могут быть богом, а другие никогда им не будут. Проблема лишь в одном надо уметь сказать нет. Кто был руководителем, руководителем высокого ранга, где ты один берешь на себя всю ответственность и принимаешь решение, обрекая одних на деньги, а других на безденежье, одних на счастье, а других на несчастье, тот поймет главного героя — это очень трудно, крайне трудно... быть богом. И рассказ дает ответы на все вопросы: как трудно быть богом...

Оценка: 8
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

Совершенно непродуманный рассказ. Авторская торопливость заметна в каждой строчке. Не обосновано толком, почему нельзя пускать через Провал всех (ведь первый гиперскачок эти люди уже совершили, так не всё ли равно, куда они будут совершать второй скачок -- домой или к месту назначения?..) Никак не показаны душевные переживания Олфайри уже после того, как он дал согласие работать на станции. Концовка рассказа вялая и необязательная. А ведь Роберт Силверберг -- талантливый автор, так что ему было достаточно остановиться на пару недель, продумать и прочувствовать всё, как следует, и написать блестящий рассказ. Правда, тогда не получится выдавать на гора по двести рассказов в год.

Оценка: нет
– [  14  ] +

Ссылка на сообщение ,

Это очень сильный рассказ. Рассказ о том, что держать в руках судьбы других людей и решать вопросы их жизни и смерти, — не право ответственного человека, а его обязанность; не удовольствие, а неимоверный груз...

Только кто обозвал это произведение «Пересадочная станция»? Во-первых, незачем повторять заглавие прекрасного романа Саймака, а во-вторых, «Halfway House» — вовсе не это, а скорее «Место для компромисных решений». Кроме того, словари сообщают, что это еще и сленговое название — «Дом на полпути» (учреждение для реабилитации отбывших наказание заключённых, вылечившихся наркоманов, алкоголиков, психических больных и так далее). Так что из приведенных названий переводов следовало бы выбрать — «На перепутье».

Оценка: 9
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Рассказ краткий и он должен был быть кратким. Суть показана более чем, а иным ежели объема рассказа мало — предлагаю написать нечто длиннее в полжизни и читать творение ровно до старости.

Речь об ответственности в принятии решения, будучи, осознанно простым человеком.

Оценка: 9
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Один из лучших рассказов Силверберга. Рассказ о надежде на чудо, которая иногда сбывается. А еще этот рассказ — об ответственности за судьбы других. И именно эта плата иногда становится самой тяжелой. И еще мне понравилась сама идея Портала и правила его использования. Интересно и вполне логично. Написан рассказ просто и сильно. Его стоит прочесть.

Оценка: 9
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Страдания души иногда переносятся тяжелее физической боли. Быть ответственным за чьи-то жизни невероятно тяжело. Вершить судьбы других — страшно, мучительно... Сильный рассказ Силверберга, кратко о важном.

Оценка: 9
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Трудно быть богом... Олфайри это понял на своем горьком опыте. Очень гуманистический и запоминающийся рассказ.

Оценка: 10
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Наверное, чтобы так серьезно переживать свою ответственность на этом посту, нужно быть очень порядочным человеком. Предшественник Олфайри не ошибся...

Оценка: 8
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

А почему нельзя было всех подряд пускать? Ведь правил никаких нет:confused:

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх