Жан Рэй «Человек за дверью»
Детективный роман с элементами мистики и хоррора. Три родных брата, наполовину европейцы, наполовину инки, где один из них ухитряется украсть в Южной Америки у своего родственника — инка редкий изумруд небывалой величины и цвета, находясь в Европе начинают охоту друг за другом, стремясь овладеть необыкновенным драгоценным камнем.
Перевод с голландского Франсуа Банье и Андре Вербруггена.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Walles, 20 мая 2020 г.
«Человек за дверью» оказался на пробу неплохим полуфантастическим детективом с легкими элементами хоррора. Речь идет о шайке, состоящей из троих братьев -воров, один из которых стащил в Южной Америке какой-то ценный изумруд у родственника — инка...
Правда, как нередко бывает у Рэя, часть эпизодов с трудом поддаются объяснению. Например, я не совсем понял случай с украденным завещанием. Как вообще понять следующую фразочку, от которой голова кругом идёт (цитирую перевод ПБ): «Я проследил за ним в день взлома и вырвал документ из ваших рук в момент, когда он входил, чтобы освободить вас от него».
Не совсем понятно и то, зачем Билли вообще полез взламывать шкатулку. Гораздо логичнее было бы, если б он просто изложил свои соображения Питеру Врену и объединился с ним для общих усилий. Ну и, наконец, финальный эпизод с зонтиком тоже не вполне понятен. Зонтов было два, а сколопендра сидела там, где изумруд. Тогда каким же образом она укусила злоумышленника, если у того был дубликат зонтика?...Забавно и то, как Рэй забыл имя дяди Врена -один раз назвал Бейзилом, а во второй раз -Бенжаменом...
Но все же, повесть вполне читабельна, есть в ней нечто таинственное, эффект загадки.