Чарльз Буковски «Почтамт»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Социальное | Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Только для взрослых
Генри Чинаски, алкоголику и бабнику средних лет, необходимо трудоустроиться. Кому нужны работники, которые имеют кучу приводов в полицию и постоянно хулиганят в нетрезвом виде?!
Но Генри все-таки устраивается в Почтовую Службу Соединенных Штатов, куда его принимают на временную работу почтальоном.
Но как известно: нет ничего более постоянного, чем временное...
Входит в:
- /языки:
- русский (17), английский (1), украинский (1)
- /тип:
- книги (18), аудиокниги (1)
- /перевод:
- Ю. Медведько (1), М. Немцов (15), Б. Превир (1)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Nikonorov, 14 апреля 2024 г.
Ну как же Буковски хорош!
Написал роман за три недели, бухая как не в себя, и не парится. Никаких тебе сюжетных линий, невероятных поворотов, выстреливающих ружей. Да автор и сам не скрывает, что пишет попроще. И именно эта простота подкупает!
Тогда почему же это читается и читается с интересом? А потому что автор УМЕЕТ писать. У него божественный слог. Бойкий, хлесткий, без купюр. Я могу сравнить его с Палаником, но у Буковски он менее замороченный, без особых рассуждений и рефлексий. Герой Буковский всегда в движухе и поиске алкоголя/женщин/работы/приключений. Преимущественно в «Почтамте» диалоги, как и в любом произведении автора, и рубленная композиция. Главы иногда по полстранички, например. Тем не менее, и без того небольшое повествование раздроблено на мелкие эпизоды со своими завершениями, будь то встреча, диалог или комичная ситуация.
Буковски любит писать про отношения с женщинами и делает это охотно, ярко и фактурно. В этом романе я определил его как Ремарка-наоборот. Там, где у последнего чувства, тонкость, трепет и нечто незримо-эфемерное, у Буковски это превращается в грязную физиологию с сексом и щипаниями-троганиями, без возвышенных фраз и длительных прелюдий.
Герой «Почтамта» особо не страдает, не ноет, такой-то, знаете, МУЖИК, которого хрен сломишь — с его-то образом жизни. Ситуация вокруг основной работы героя — почтамта — циклична и в некотором роде комично. При всех прогулах и срывах дисциплины, Генри Чинаски умудряется не просто зацепиться за место, но еще и вырасти по службе, попутно ставя на место зарвавшихся писак-доносчиков из начальства. К слову, эпизоды с обилием докладных, нормативами разгребания подносов с письмами — ну чистой воды деконструкция творчества Кафки. Если бы персонажи Франца Кафки реагировали на всё так, как Чинаски, они бы так не страдали, но тогда и мы не увидели бы ужасающе душной атмосферы.
Говорить по роману особо больше и нечего. От «Фактотума», читанного мной лет десять назад, произведение мало чем отличается. Очередные страницы очередной части одного романа Буковски под названием «Жизнь». По сути, перед нами умело написанный блог-автобиография.
Вот так.
lex_art, 18 января 2022 г.
Как бывший работник того, что осталось от советской почты, могу заявить, что атмосфера предприятия передана очень точно. Да, я работал не в Лос-Анжелесе, а немного в другом месте. Но сходство получилось поразительное. То была аналогичная организация, в которой работают далеко не самые лучшие люди города, но которая о себе большого мнения. Почта была самым бедным предприятием в городе. С него можно было уволиться, устроившись в любое другое место, и это всегда было связано с повышением зарплаты. Но это был случай, когда предприятие растеряло все, кроме понтов. Такой себе реликт времен, когда почта была тем единственным каналом, через который Власть общалась с Гражданином. Отголосок эпохи, в которую стационарные телефоны или не существовали, или были большой роскошью, т.е. бумажная депеша часто была единственным способом доставки информации. И вот в этой славной организации я и начал свою трудовую карьеру. Да, туда тоже гребли всех подряд. Даже студентов третьего курса на полставки. Текучка кадров тоже имела место. Про размеры зарплаты я уже говорил.
И так уж случилось, что на работу в это славное заведение попадает главный герой. Я так думаю, что если объективно оценить его вклад в дело доставки почты, то он окажется в топе сотрудников этой славной организации. ИМХО, роман как раз про то, что он на почте был самым адекватным: просто делал свое дело и плевал на корпоративные понты. «Что говорит Почтовая Инструкция? Где она вообще есть? Я не знал ни одного человека, который бы ее видел». Что действительно необходимо на такой работе, так это здоровый пофигизм и понимание того, что всей работы не переделаешь. И это у него было.
Почту вполне можно было бы заменить чем-то еще. Тут ключевая идея в том, что даже это не лучшее на свете место работы может затянуть тебя. Почему? Потому, что оно будет адекватно твоей личности. Тупая монотонная работа действительно может как нельзя лучше подойти человеку, который не имеет других планов. Что же делать? Прежде всего сделать так, чтобы другие планы были, а временная работа в этом месте действительно была временной. Так будет с повышением культурного и/или интеллектуального уровня работяги. Ведь если ты умеешь хотя бы писать прикольные рассказы про католическую церковь, то на почте тебе делать нечего.
Главное на почте — не зависнуть на ней на всю жизнь. Лчино я провел там всего полтора года. Главный герой — 11 лет. А еще в романе был эпизодический персонаж, который просидел там всю жизнь. Во всех трех случаях люди находились там потому, что всех все устраивало. Вспоминаю ли я со злобой свое первое место работы? Ничего подобного. Там была интересная компания и много алкоголя. Т.е. это место тоже было адекватным для молодого студента. Никаких обид.
fail of reality, 2 августа 2022 г.
Что я могу рассказать про эту книгу? Не хочется пересказывать её сюжет или повторять чьи-то рецензии и комментарии. В конечном итоге, тупая, бессмысленная и низкооплачиваемая работа, о которой рассказано в «Почтамте», знакома почти каждому из нас; и о чём тут говорить вообще? Так это всё выглядит на первый взгляд, и так оно по сути и есть. Но! Тут всё же есть что сказать. Начну-ка издалека, как люблю.
У буддистов есть понятие «четырёх благородных истин». Когда Будда Шакьямуни ходил-бродил по древней Индии и занимался самопознанием, ему в голову однажды пришло, что человеческий мир, человеческая жизнь, в общем-то, явления простые и пошлые, они скучны и убоги, несчастны и жалки. И Будда сформулировал такую логическую цепочку: мир полон страданий, а страдаем мы потому, что вечно хотим чего-то материального.
В итоге Будду озарило: можно всю жизнь провести в страданиях, а можно от них избавиться; и Будда понял, что существует некий Восьмеричный Путь, в конце которого нас ждёт спасение.
Словом, бывший индийский принц сказал что жизнь — тлен ещё до того, как это стало мейнстримом. Цитирую статью «Четыре благородные истины» на Википедии:
Всё это происходило в Индии, примерно две с половиной тысячи лет назад. Много воды с тех пор утекло в Великом Ганге. Но причём здесь США и Чарльз Буковски? Отвечаю: как по мне, «Почтамт» Буковски тоже содержит в себе четыре благородные истины, и они лишь частично совпадают с мыслями Будды, но всё равно интересны и имеют право на жизнь.
Я не сравниваю двух разных людей, потому как они несопоставимы. Просто в мою голову пришла мысль, что в чём-то они всё-таки похожи. Видимо, пока Чарльз Буковски много лет работал почтальоном, он успел сообразить: мир устроен как-то не так. И он написал первую книгу, где изложил всё, что тревожило его большую часть жизни.
Вот они, четыре благородные истины Чарльза Буковски:
Жизнь — это смех.
Особенность «Почтамта» — довольно-таки мрачный юмор, в котором присутствует значительная примесь цинизма и злости. Но в то же время в юморе Буковски проглядываются печаль и грусть — так как и мы такие, и жизнь такая, и вряд ли что-то изменится. Классик русской поэзии говорил: «Всё будет так. Исхода нет»:
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи ещё хоть четверть века —
Всё будет так. Исхода нет.
Умрёшь — начнёшь опять сначала
И повторится всё, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь».
(с) Александр Блок: «Ночь, улица, фонарь, аптека…»
Но Буковски далёк от уныния Блока, хотя поначалу и кажется обратное. На протяжении всего текста Буковски последовательно доносит до читателя такую мысль: чтобы жить и не сойти с ума, человеку поможет смех. Иначе никак, иначе человеку прямой путь в петлю или на нож преступника. Эту мысль Буковски раскрывает во всяких страшных ситуациях, что приключаются с главным героем (почтальоном Генри Чинаски). Описания смешные, а ситуации-то страшные, но благодаря контексту там чаще хочется смеяться.
Вот, например, история про то, как Чинаски разносил почту:
Однажды, когда мне достался этот маршрут, человек-который-стоит-и-протягивает-руку был в полу-квартале от дома. Разговаривал с соседом, оглянулся, когда мне оставалось пройти квартал, и понял, что ещё успеет дойти до дома и меня встретить. Едва он повернулся ко мне спиной, я рванул. Наверное, так быстро я почту никогда не доставлял: в едином порыве, весь движенье, не останавливаясь, без передышки, я был готов его убить. Письмо уже наполовину пролезло в щель его ящика, и тут он обернулся и увидел меня.
— О НЕТ НЕТ НЕТ! — завопил он. — НЕ КЛАДИТЕ ЕГО В ЯЩИК!
И дёрнул ко мне по улице. Я видел только сплошной мазок на месте его ног. Должно быть, он сделал сто ярдов за 9,2. Я вложил письмо ему в руку. Посмотрел, как распечатывает, идёт по веранде, открывает дверь и уходит в дом. Что это значило, пусть мне расскажет кто-нибудь другой».
Жизнь — это страдание.
В «Почтамте» слова «страдание» и «работа» являются синонимами. Буковски не замахивался на общефилософское осмысление мира (для него это звучит смешно, да и для всех нас тоже), поэтому и писал он о самых приземлённых вещах, наполняющих нашу жизнь. Немало слов он потратил на термин «страдание». Что же это такое?
Страдание — это сумасшедшая работа в почтовом отделении, где людям приходилось сортировать почту на время, по 12 часов стоять на ногах в ночные смены, регулярно сдавать внутренние экзамены (чтобы не вылететь с работы), работать без выходных и с сокращённым (а то и без него) обедом.
Страдание — это когда мы приходим домой после тяжёлой смены. Мы всю неделю работаем по 16 часов, по 18 часов, утро незаметно перетекает в день, день — в вечер, вечер — в ночь; мы тихо приходим среди ночи домой, моемся, ложимся спать, а через несколько мимолётных часов срабатывает будильник и мы опять идём туда, где дают деньги в обмен на наш труд, наши силы и наше время.
Страдание — это работа. Любая, где заставляют работать на износ, пока человек способен тянуть лямочку. А в конце такой работы люди всегда получают одно лишь кислое послевкусие от просранного дня, недели, года, десятилетия… Просранной жизни. Грустно, не правда ли? И так нам грустно потом становится, что мы уныло надеваем деревянный макинтош, и в наших домах играет музыка, но мы её уже не слышим. Слово Чарльзу Буковски:
— ВНИМАНИЕ! ВСЕМ ПОДМЕННЫМ В ГРУППЕ 409!
В группе 409 был я.
— ВАШИ ЧЕТЫРЕ ВЫХОДНЫХ ДНЯ ОТМЕНЕНЫ. ВАМ НАДЛЕЖИТ В ЭТИ ЧЕТЫРЕ ДНЯ ЯВЛЯТЬСЯ НА РАБОТУ!»
Жизнь — это протест.
Пока ты против общества — ты живёшь. Скорей всего, именно такой мысли придерживался Чарльз Буковски и как раз-таки её он заложил в свой первый (и, возможно, лучший) роман. Не надо быть против всего на свете и против всех вокруг. Подобное оставим школьникам и их юношескому максимализму. Взрослым же людям достаточно хотя бы научиться иметь личное мнение, принципы, убеждения, — и действовать в согласии с ними. Взрослому человеку надо попробовать стать свободным и обрести себя.
Даже малой толики внутренней свободы хватит, чтобы окружение перестало вас понимать. А если вы посмеете быть самостоятельными и дальше, пойдёте ещё глубже в дикие земли Свободы, то многие вас возненавидят, выставят крайними, сочтут дураками и сумасшедшими. Но помните: когда все вокруг твердят, что ты безумен — это вовсе необязательно будет правдой.
«Не такой как все» почтальон Чинаски открыто ставит себя против общества. Это хорошо видно в книге. Он не то чтобы презирает общество (хотя, быть может, он всё-таки презирает), но старается быть от него в стороне, держаться особняком. И в то же время Чинаски не упускает момента подразнить обывателей тем, что он — не как они. Проще говоря, согласно философии Чинаски, когда все вокруг носят джинсы, кто-то должен надеть костюм.
Так нет же, приспичило ей ехать. Бабуля постоянно до неё докапывалась, и она свирепела. Мне же довольно-таки нравилось изображать негодяя. Я дал отпор её двоюродному брату, городскому забияке. Такого тут раньше не было. В джинсовый день всем в городе полагалось носить джинсы — или народ кидали в озеро. Я надел свой единственный костюм с галстуком и неторопливо, словно Малыш Билли, прошёлся по городку, заглядывая в окна, останавливаясь купить сигар, а все не спускали с меня глаз.
Я разломил этот городишко пополам, как деревянную спичку».
Жизнь — это любовь.
Насколько я понимаю, Чарльз Буковски любил животных. Возможно, животных он любил гораздо больше, чем людей. Это несложно объяснить: животное никогда не предаст; животные умеют быть благодарными; животные верно служат человеку, не прося ничего взамен, — во всяком случае, например, армейская лошадь, которая вынесла наездника из под обстрела и вскоре померла, загнанная и нашпигованная пулями, наверно, хотела бы просто жить, и чтоб её вовремя кормили и чистили, и она не требовала бы себе очередную медаль за отвагу, тёплое кресло в мэрии или какой-нибудь там памятник...
Короче, животные — не люди. И слава богу.
Чинаски и его женщина как-то завели себе собаку. Так уж получилось, что пёсик у них попался глуповатый, писался где ни попадя и сидел во дворе, а там его всегда кусали мухи и комары. Но пёсику было всё нипочём, цитирую:
Генри Чинаски всё же полюбил глупое животное. Да только женщина, которая его в дом и принесла, пёсика начала ненавидеть: выгоняла его на ночь на улицу, шугала и била. Пёсик ей жить мешал, видите ли. В один из дней Чинаски не вытерпел такого отношения к несчастному собакену. Полагаю, он глубоко понимал этого пёсика, ведь и Чинаски (Буковски) почти всю жизнь был несчастным загнанным животным… Разве не в ответе мы за тех, кого приручили?
Бедняга лишь забегал маленькими кругами, повизгивая. Моча закапала из его пузыря. А я просто зашёл попить. Стакан я держал в руке и, не успев налить воды, швырнул им в буфет слева от раковины. Осколки разлетелись повсюду. У Джойс было время прикрыть лицо руками. Плевать. Я взял собачку на руки и вышел. Сел в кресло и стал гладить маленького засранца. Он посмотрел на меня снизу, язык вывалился из пасти, и он лизнул меня в запястье. Хвост его вилял и бился, как рыбка, умирающая в мешке».
Ёла Пална, 1 марта 2016 г.
Со мной такое было всего несколько раз, когда мне категорически не нравилось то, что я читаю, но я читала и дочитывала. И все эти книги помню наперечёт, теперь Почтамт добавился в этот перечень.
Итак что именно я прочитала: Море алкоголя, однообразного американского мата и пьяного секса. Основная масса персонажей — лживые, лицемерные, корыстные ничтожества. Тяжёлая, изнуряющая, но при этом низкооплачиваемая работа. Главный герой во всей этой трясине непостижимым образом остается искренним, и даже с каким-то лучиком надежды в душе. ЮМОР! О юмор был хорош, это я ценю, и скорее всего именно он и удержал меня до последней строчки. Ну и скачки. Весьма азартное погружение в тему. Мне понравилось.
На самом то деле я совсем не жалею, что прочитала. В конце-концов до меня дошло зачем пишутся (читаются) такие книги. Это некий реестр потерь, антидепрессант. Посмотри, мол, как бывает, и даже не все в этом теряют человеческий облик, так что тебе, в общем, особо не на что жаловаться.
Отдельный поклон мастерству автора. Какими бы ни были персонажи, все до одного получились объемными, даже безымянные любовницы.
Язык приятный, живой, увлекающий. Я не ханжа и меня не смущает мат, но его всё-таки было многовато. Или это к переводчикам претензия? Ну что нельзя было разнообразить? Автор ограничен бедным американским английским, ну а у вас то «великий и могучий до нЕлья»...
Strannaya_Masha, 16 ноября 2017 г.
Дочитала только со второй попытки.)) Обилие нецензурной лексики, конечно, в полной мере раскрывает характер главного героя — альтер эго самого Буковски, но читать такое непросто.
В предисловии к роману М. Немцов пишет, что с помощью черного юмора Буковски сражался с убожеством нашей жизни. Лично у меня при прочтении романа возникла противоположная мысль: своим творчеством Буковски это самое убожество только преумножал. Во всяком случае, никаких причин называть его культовым писателем 20 века я не увидела.
Тем не менее, я не могу сказать, что меня совсем никак не задела история пьяницы, хулигана и бабника, устроившегося работать на почту. Во-первых, в книге есть несколько действительно смешных моментов. А, во-вторых, некоторые вещи, актуальные для Америки 70-х, сейчас актуальны практически для всего мира: двенадцатичасовой рабочий день, отнимающий у человека все, включая желание жить; замечания и обвинения в невыполнении плана, несущиеся вдогонку работнику, и так уползающему полуживым со своего рабочего места. Буковски много внимания уделяет этой теме, и это невозможно не заметить. Но он не был ни правозащитником, ни борцом за права рабочих. Он и собственные зависимости не мог побороть. Просто жил, как умел.
roypchel, 6 февраля 2017 г.
Первый роман 50-летнего Буковски произвел настоящий фуррор своей откровенностью. Это произведение с легкостью доказывает, что можно пороть и пороться, сквернословить и прожигать, а деньги все равно падают в кассу.
Битники вроде Буковски всегда пресдставляли интерес у «правильных» людей. Вот пашешь с 8-ми до 8-ми белым воротничком, улыбаешься боссу, приходишь домой, разогреваешь ужин, ворчишь на жену/мужа, и, наконец, сев с бокалом за Буковски начинаешь переживать вместе с героем похмельный секс с кривоногой соседкой/соседом. Нечто похожее я читал у Генри Миллера в «Тропике рака», там только спермы больше.
Все сюжеты ужасно однообразны. Неудачники прожигают жизнь, злоупотребляя всем чем можно, сетуя на свою судьбу и мечтая о некой «Внутренней Монголии». В «Почтамте» таким страдальцем является Генри Чинаски, служащий на почте. Злоупотребляет он алкоголем, спит с сомнительными женщинами. Вся череда несложных семейных проблем Генри крутится вокруг почты, ненависти к ней, и вопроса «а что, собственно, дальше?».
Но Генри лукавит. Ему так жить нравится. Попутно Генри философствует, молодым и неокрепшим умам это нравится. А после сериала «Калифорникейшн» так вообще всем снесло башню. Абсолютно не понимаю, чем, откровенно второсортное чтиво, заслужило столько разговоров о себе. Самолюбование, беспринципность и эгоизм.
ibel, 7 апреля 2017 г.
Роман произвёл на меня сильное впечатление.
Перед нами рассказ о жизни этакого озорного пьяницы, который каждый вечер покупает в магазине немного пива или бутылку чего покрепче.
Попутно автор с юмором типичного алкоголика рассказывает о своей работе, о приключениях (в основном, эротических, ну или о победах на скачках), о своей личной жизни. И всё это простецким языком с обилием жаргона. Должно становиться весело… но иногда почему-то становится грустно. Люблю я такие романы, которые вроде бы и весёлые, но при том очень драматические.
Интересно отметить, что о работе автор рассказывает зачастую более подробно, чем о личной жизни.
Роман я прочитал в оригинале. С художественным английским у меня до сих пор не очень, а с жаргоном ещё хуже, поэтому периодически слегка жульничал — читал страницу на английском и затем просматривал её же в переводе (перевод Немцова). В общем, это помогало, но вот только от перевода я остался совсем не в восторге. Общий тон ему передать, похоже, удалось, но вот погрешностей слишком много. Кое-где смысл фразы был слегка искажён, кое-где встречались неуклюжие для русского языка фразы, а самый большой ляп — когда
Но, в общем, прочесть можно было и в переводе. Резюмируя: твёрдая десятка роману, ну и где-то 7 — переводу.
Myrkar, 11 августа 2016 г.
Жизнь, которую ты пропустил
Первый роман, который подарил публике Буковски открывает нам историю скучной жизни едкого человека, нашедшего в себе дух иронично относиться к происходящему. После «Хлеба с ветчиной» не настолько сильно вселяет веру в себя, будь ты человеком совсем иного теста, который и капли алкоголя в рот не возьмёт и вряд ли будет промышлять игрой на скачках и отрываться случайными связями с последующими обязательствами по выплате алиментов. Но жизнь такова, что случайно устроившись на работу, подразумевающую, в отличие от других шарашек, стабильный доход, ты можешь запросто превратиться в Генри Хэнка Чинаски с отросшим брюшком и парой-другой бывших жён. Все, что от тебя требуется, — это сохранить себя в любых обстоятельствах, каким бы днищным не казался твой путь. Именно этим проникнуто творчество Чарльза Буковски, и это притягивает читателя, даже если герои не находят симпатии, а мысли — отклика в твоей душе..
Видно, что в этой книге автобиографизм ещё не оброс стилем, поэтому хаотичное расположение отрывков не всегда чётко вписывается в канву романа, а диалоги выглядят то ли правдиво, то ли так, как будто сюда попали те фразы, которые человек не произносит, а проигрывает в голове уже после возникшего конфликта. Поэтому чему-то здесь точно не особо веришь, хотя очень многое просто кричит о том, что да, это действительно так и есть. Альтерэго Буковски ещё не обросло художественностью и не хочет быть Хэнком Чинаски, так и говоря, что это сам Чарльз Буковски.
Несмотря на то что события происходят где-то начиная с пятидесятых-шестидесятых годов, то же самое, возможно, происходит где-то здесь и сейчас, и либо ты уже живёшь похожей жизнью, либо кто-то совсем рядом с тобой, разве что пепельниц на работе теперь вряд ли встретишь. Весь мой интерес только на том и держался, что я видела, как мимо меня проходит та жизнь, которой мне удалось избежать одним жарким днём моей юности. Но это совсем другая история.
web_ptica, 3 февраля 2015 г.
«Почтамт» в переводе М. Немцова. Это дебютный роман известного американского автора. И первое произведение Бука, которое я прочитала.
Еще не будучи знакомой с творчеством Буковски, я слышала об особом «натурализме» его произведений, о том, что он новатор, бунтарь и эдакий выскочка в мире высокой литературы. Однако, знала я и о том, что у некоторых уважаемых мною знакомых людей это любимый автор. Согласитесь, такие противоположные мнения — залог интересного чтения.
В поисках информации о романе и его авторе, я узнала, что Ч. Буковски пишет в жанре «грязного реализма». Итак, что же это такое?
Разбито произведение на большие главы, которые делятся на подглавки. Читается как дневник — легко и непринужденно. Герои прописаны хоть и не слишком подробно, но ярко и эмоционально. Они все, до единого, глубоко несчастны.
Маргинальный образ главного героя Генри Чинаски (он же Хэнк) насколько отпугивает, настолько и притягивает. Отпугивает он, конечно, аморальностью суждений, своим образом жизни (бесконечное пьянство, легкомыслие и безответственность), отношением к женщинам (на первый взгляд, он видит в женщинах только «ходячее мясо» для своих утех [грубо — извините]). А вот притягивает Хэнк, как ни парадоксально, своим обаянием, чувством юмора и трезвым взглядом на жестокую действительность.
Всем известны прописные истины типа: «Все зависит от нас самих». Однако, не стоит забывать, что человека делает не только сам человек, но и его окружение, изначальные рамки, в которые он поставлен. Это история вовсе не о героическом преодолении себя, но о том, как человек, существующий в сложных условиях, и, возможно, неспособный кардинально изменить свой устоявшийся образ жизни, продолжает жить и чувствовать. Ирония, с которой Хэнк смотрит на многие вещи, и его самоирония не могут не вызывать уважения.
В этом романе, на мой взгляд, есть мысль, и не одна. Стоит копнуть глубже, попытаться понять внутренние мотивы героя, не фиксируясь на его поверхностных действиях и не поддаваясь на провокацию автора. В самом деле, стиль Буковски весьма провокационен (хотя я читала, что в этом романе он только начинает формироваться). Откровенность героя приправлена ненормативной лексикой, самой настоящей бранью и пошлыми деталями. Явный акцент повествователя (коим являются одновременно и автор, и главный герой) на теме секса может смутить особо трепетных читателей. Но хочется отметить, что герой не так уж плох, просто принимает вещи такими, какие они есть на самом деле.
Стоит отметить, что Буковски — мастер документально-фотографического образа, но в его передаче сосредотачивается только на самых важных деталях, как бы на «выпуклых местах». Стиль определенно интересный. Автор намного глубже, чем кажется. А уж юмор в отдельных местах просто отменный. Лично я по ходу чтения несколько раз хохотала в голос. Искренне и с нескрываемым удовольствием. В одном месте я даже подумала: «Грёбаный Буковски — чертов гений!» (простите мне плохой французский).
Поэтому рекомендую, как минимум, для расширения своего читательского кругозора, как максимум, для выхода из депрессии и поднятия настроения.
kain_vega, 2 августа 2014 г.
На самом деле из этого романа действительно можно много что взять для личного пользования. Буковски писал о себе и о том, что его окружало и если бы не специфический юмор, то его творения очередные критики реализма называли бы «чернухой». Почтамп, как и другие его тексты актуальны и в нашей стране. Порой задумываешься о том, а не в России он жил? Но нет, это Америка, Восточный Голливуд.
v_mashkovsky, 24 сентября 2011 г.
Роман Чарльза Буковски «Почтамт» даёт читателю ощутить свой собственный стержень и вынуждает поставить прежде всего самого себя на место героя. «Каково?» — спрашивает автор и не ждёт ответа, настолько он очевиден.
Главный герой романа — человек с огромной силой воли. Если прижмёт так любого из нас, не каждый сумеет выдержать всё описанное так, как это сделал Генри Чинаски. Люди терпят то, что терпят. Мог бы стать жополизом и надзирателем в одном лице, но не захотел. Просто не захотел.
Генри идёт не просто против ветра, а делает это осознанно, по веским причинам. Спроси нынешних оппозиционеров против чего они выступают и, главное, почему, так не ответят конкретно и внятно. Всё вокруг да около. Сами не знают. Поведение Чинаски более чем очевидно, иначе для него и быть не может.
В какой-то момент (отпуск -> скачки) кажется, что всё налаживется, но... Вот уж точное слово — «налаживается». То есть накапливается лажа, а после хлещет через край. Затишье перед бурей.
Стиль написания, словечки из жаргона полностью соответствуют атмосфере социального протеста 1960-1970 гг., делают её ещё более выраженной — это плюс. Однако «Хлеб с ветчиной» эффектнее и по содержанию, и по финалу, так что «Почтамт» на заслуженном втором месте. Рассказы — отдельный разговор.
«Атеизм и прокладки «Always» — это супер-комфорт / Очередной «Макдональдс» вдыхают в открытый рот / Когда подыхают с голода, потому что нельзя работать / Свастика — это знак доллара на пропагандистких банкнотах / И руки трясутся от злости и ненависти к сытой мрази / Которая ходит в гости, устраивает праздники / У стада свои законы, поэтому счастья нет / Прожектор из ямы промышленной зоны вырезает на небе след.» (с) ПТВП — Хватит п**деть!
sham, 19 декабря 2010 г.
Давненько я ничего не читал из нефантастики и вот взялся!
Очень интересный автор и этот его дебютный роман. Рекомендовать книгу боюсь будет сложно, но тем не менее она мне понравилась! Роман — автобиографический, от чего вдвойне любопытно это всё читать! Буковски — алкоголик, матершинник и бабник, но этого недостаточно! Ко всему прочему он славно пишет и очень смешно, а местами безумно трогательно и грустно, отчего этот книга только выигрывает.
Роман пересказать трудно: это будни старины Хенка, который ночами пьет и гуляет, а днями напролет работает почтальоном. У автора отменное чувство юмора, и своим смехом я очень часто привлекал недоуменные взгляды пассажиров в маршрутке. Книга напичкана матами, поэтому будьте внимательны.
Итог: автор оказался крайне для меня любопытным, собираюсь что-нибудь его еще почитать из романов.