Ганс Христиан Андерсен «Соловей»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: Философское
- Место действия: Наш мир (Земля) (Азия (Восточная Азия ))
- Время действия: Неопределённое время действия
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой | Детская литература
Высмеивание презрительности, высокомерия и пренебрежительности у тех, кто не умеет оценить настоящее искусство.
Входит в:
— цикл «Новые сказки» > цикл «Новые сказки I» > сборник «Новые сказки I первый выпуск», 1844 г.
— цикл «Сказки и истории» > сборник «Сказки и истории. Том первый», 1862 г.
— сборник «Сказки», 1850 г.
— журнал «Зелёная палочка 1920'02», 1920 г.
— антологию «Famous Animal Stories», 1932 г.
— антологию «По дорогам сказки», 1962 г.
— антологию «Литературные сказки зарубежных писателей», 1982 г.
— антологию «Сказки зарубежных писателей», 1986 г.
— антологию «Вильгельм Гауф. Сказки. Ханс Кристиан Андерсен. Сказки и истории», 1987 г.
— антологию «Барышня-герцогиня», 1988 г.
— антологию «Сказки зарубежных писателей. Твои первые сказки», 1991 г.
— антологию «Сказки бабушек и дедушек», 1992 г.
— антологию «Tales That Never Grow Old: Book 6», 1993 г.
— антологию «Волшебный мир сказки», 1993 г.
— антологию «Молодой великан», 1993 г.
— антологию «Шкатулка сказок», 1993 г.
— антологию «Золушка и другие сказки и волшебные истории», 1994 г.
— антологию «Подарки фей», 1994 г.
— антологию «Зарубежная литература XIX — начала XX века», 2003 г.
— антологию «Золотые сказки», 2004 г.
— антологию «Сказки», 2007 г.
— антологию «Сказки зарубежных писателей», 2007 г.
— антологию «Чтение на лето. Переходим в 5-й класс», 2008 г.
— антологию «Бременские музыканты и другие сказки», 2013 г.
— антологию «Старые добрые сказки», 2014 г.
— антологию «Сказки зарубежных писателей», 2016 г.
— антологию «Mechanical Animals: Tales at the Crux of Creatures and Tech», 2018 г.
Награды и премии:
лауреат |
Премия "Полка Льюиса Кэрролла" / Lewis Carroll Shelf Award, 1964 |
Экранизации:
— «The Chinese Nightingale» 1927, Германия, реж: Лотти Рейнигер
— «Die chinesische Nachtigall» 1928, Германия, реж: Julius Pinschewer
— «Соловей» 1979, СССР, реж: Надежда Кошеверова
— «Соловей» 1991, СССР, реж: Иосиф Доукша, Майя Бузинова
- /языки:
- русский (342), английский (13), немецкий (6), датский (1), украинский (2), белорусский (1), не указан (1)
- /тип:
- в планах (1), книги (331), периодика (1), аудиокниги (32), другое (1)
- /перевод:
- У. А. Крейджи (2), П. Арндт (1), А. Афиногенова (1), Л. Брауде (1), Э. В. Лукас (1), П. Вейнберг (1), М. Вовчок (1), Т. Габбе (14), А.В. Ганзен (201), П.Г. Ганзен (44), М. Ганзен (1), Р. Дикинс (1), К. Жук (1), С. Займовский (1), О. Иваненко (2), Д. К. Крейджи (2), Е. Карганова (1), Н. Конча (1), Е. Лопатин (1), Н. Льюис (1), А. Любарская (13), М. Мельниченко (1), М. Михайлов (1), Х. П. Паулл (3), М.А. Полиевктова (2), О. Рогова (1), В. Саблин (1), А. Фёдоров-Давыдов (1), Дж. Хершолт (1), Л. Яхнин (4), Ю. Яхнина (2)
В планах издательств:
Издания:
Периодика:
Аудиокниги:
Прочие издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Groucho Marx, 9 сентября 2016 г.
Один из шедевров Андерсена. Вопреки общепринятому мнению, у Андерсена не так уж много шедевров, большинство сказок, написанных им, неприятно читать. Но «Соловей Императора» — сказка на все времена. Это великая литература.
Читать «Соловья» можно в любом возрасте, со временем и с обретением литературного вкуса эта сказки ничуть не утрачивает своего обаяния. А если не читать, а слушать, то могу посоветовать старую запись советского радио — чтение «Соловья» Валентиной Сперантовой. Вибрирующий голос великой актрисы усиливает впечатление от прекрасного текста.
KindLion, 25 марта 2013 г.
В детстве как-то эта сказка прошла мимо меня. То ли мне ее не читали, то ли не запомнил… Почему-то в памяти странная картинка, из истории, как я теперь понимаю, о совсем другом соловье. На этой картинке из детства – влюбленный соловей, проткнувший себе сердце розовым шипом, и, тем самым, напитавший розовый куст своею собственной кровью. Помня эту картинку, я бежал этой суицидальной, как мне тогда казалось, сказки, и в ту пору, когда у меня подрастали старшие дети.
И вот теперь, чисто случайно, подбирая сказку для младшего сынишки, я прослушал «Соловья». И, о чудо! сказка же Андерсена, оказалось, совсем о другом! И она – замечательна! Она завораживает уже с первых строк:
«В Китае, как ты знаешь, и сам император и все его подданные — китайцы. Дело было давно, но потому-то и стоит о нем рассказать, пока оно не забудется совсем! В целом мире не нашлось бы дворца роскошнее императорского; он весь был из тончайшего драгоценного фарфора, такого хрупкого, что страшно было до него дотронуться.»
Не отпускает сказка интерес читателя и дальше.
И, что самое удивительное, написанная 170 лет назад, сказка не потеряла своей актуальности и ныне. По-прежнему нам интересен и загадочен Китай, с их культурой, их фарфором и их чудесами, по-прежнему механические штучки из Японии – очаровательно тонки и совершенны, по-прежнему мир преклоняется перед технологиями, но, все еще, не может создать неживое более качественно, чем природа создала живое.
Oreon, 23 мая 2012 г.
Самое интересное, что в детстве я бы эту сказку в 9 балов не оценил и перечитывать не захотел — только с возрастом, с накопленным багажом жизненного опыта начинаешь осознавать всю глубину этой сказки-притчи. Я сейчас потихоньку перечитываю сказки своего детства уже своему ребенку и к удивлению переосмысливаю их совершенно по другому, именно у Андерсона, я заметил, что много из них имеют потаенный смысл, на который в детстве я обращал мало внимания. Хотя, возможно, и права «stewra darkness» и сказка оставила свой незаметный отпечаток в душе ребенка, привила ему частицу любви к природе и показала разницу между живим и мертвым, разницу между ценой власти Великого Императора и власти маленькой и неприметной (:-)) Смерти...
dydyka, 27 ноября 2009 г.
Это даже не сказка...Это лучше, чем сказка. Слезы наворачиваются от слов:«Вдруг за окном раздалось чудное пение. То прилетел, узнав о болезни императора, утешить и ободрить его живой соловей. Он пел, и призраки все бледнели, кровь приливала к сердцу императора все быстрее; сама Смерть заслушалась соловья и все повторяла: «Пой, пой еще, соловушка!»
Глубокая философская повесть, которую дети, прочитав, возможно, не сразу поймут, но она заляжет им в душу.
При словах:«На груди у него сидела Смерть. Она надела на себя корону императора, забрала в одну руку его золотую саблю, а в другую — богатое знамя» — еще раз осознаешь, как твое место в мире относительно.
Paganist, 6 апреля 2012 г.
Помнится, ещё в детстве меня эта сказка поразила. Наверное, с тех пор звуки природы для меня милее всяких других. Гений Андерсена в форме сказки непринуждённо прививает любовь к природе, к живому. Это ли не чудо?
Самое интересное, что Андерсен очень тонко сумел передать китайские дворцовые нравы. Хотя они, наверное, в любой стране одинаковы.
stewra darkness, 11 августа 2010 г.
Глубокий смысл сказки благодаря гению Андерсена сделал ее незаменимой для детского полезного чтения. Но дети вырастают и потихоньку забывают детские впечатления — остаются только убеждения.А сказка только кажется забытой: она притаилась,чтобы неожиданно вспомниться и снова помочь, подсказать.
Рано утром до рассвета надо вставать на работу, идти через весь город на автобус,потом ехать часа два в Москву. Каждодневные поездки просто выматывают — настроение хуже некуда. Кофе и бодрая музыка в плеере не радуют. Выхожу. Город спит. Ни одной машины, кроме одинокого спящего такси. Тишина. Центральная аллея. И навстречу светлеющему небу летит соловьиная трель. Постоишь, задрав голову в поисках серенького певца, улыбнешься — и жизнь совсем не кажется плохой.
Может, «Соловей» — не такая уж и сказка?
Anastasia2012, 9 июня 2010 г.
Замечательная сказака-притча. Не может человек создать живое существо по образу и подобию Божьему. Не дано ему Это. Не может даже самый совершенный механизм быть ЖИВЕЕ настоящей птицы (животного, человека...). Дыхание жизни вложено Создателем в живые существа, которое и смерть может укротить. А красивой и картинка может быть. Только она не живая.