Переводчик — Анна Ганзен
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 20 декабря 1869 г. |
Дата смерти: | 2 июня 1942 г. (72 года) |
Переводчик c: | английского, датского, норвежского, шведского |
Переводчик на: | русский |
Ганзен, Анна Васильевна (урожденная Васильева) — известная русская переводчица со скандинавских языков. Жена переводчика Петра Ганзена, вместе с ним перевела всего Андерсена (СПб., 1893—1895), собрание сочинений Ибсена, ряд романов скандинавских писателей (опубликованы в «Русской Мысли» и других журналах). Самостоятельно перевела стихами трагедию Эленшлегера «Ярл Гакон» (отдельное издание, 1904), «Генриха V» Шекспира (изд. под ред. С. А. Венгерова), «Тысячу и одну ночь» Голгера Драхмана (М., 1904), «Комедию любви» и «Пер Гюнт» Ибсена (М., 1904—1905) и др.
Анна Васильевна являлась членом Союза писателей СССР и была избрана секретарём Ленинградского отделения этого Союза. В годы блокады она осталась в Ленинграде. В самое тяжёлое, голодное и холодное время она думала о сохранности книг и позволяла своим родственникам жечь в «буржуйке» только корешки книг, но не сами книги.
Ганзены открыли русскому читателю не одного-двух писателей, а всю Скандинавию. Ими были переведены тысячи страниц авторов, писавших на разных скандинавских языках. Читающая Россия узнала и древнюю скандинавскую литературу, и писателей XIX века. Особый успех ждал литературу конца XIX — начала XX веков. Поражает множество цитат и упоминаний скандинавских авторов — К. Гамсуна, X. Банга, А. Стриндберга, Б. Бьёрнсона, Г. Ибсена и, конечно, Г.Х. Андерсена — в художественных произведениях, статьях и личной переписке А.П. Чехова, A.M. Горького, Л.Н. Толстого. Всех этих авторов перевели на русский П.Г. Ганзен и А.В. Ганзен .
Работы Анны Ганзен
Переводы Анны Ганзен
1894
- Ганс Христиан Андерсен «Импровизатор» / «Improvisatoren» (1894, роман)
- Ганс Христиан Андерсен «Импровизатор» / «Improvisatoren» (1894, роман)
- Ганс Христиан Андерсен «Петька-Счастливец» / «Lykke-Peer» (1894, роман)
- Ганс Христиан Андерсен «Тётушка» / «Moster» (1894, рассказ)
- Ганс Христиан Андерсен «Тётушка» / «Moster» (1894, рассказ)
- Ганс Христиан Андерсен «"Всему свое место!"» / «Alt paa sin rette Plads!» [= Всему свое место; Всему своё мѢсто] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «"Всему своё место!"» / «Alt paa sin rette Plads!» [= Всему своё время; Всему своё место] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «"День переезда"» / «Flyttedagen» [= «День переезда»; День переезда] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «"День переезда"» / «Flyttedagen» [= «День переезда»; День переезда] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «"Есть же разница!"» / «Der er Forskjel» [= «Есть же разница!»] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «"Как хороша!"» / «Deilig!» [= «Как хороша!»; Как хороша!] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «"Как хороша!"» / «Deilig!» [= Как хороша!] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «"Кое-что"» / «Noget» [= Кое-что] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «"Кое-что"» / «Noget» [= «Кое-что»; Кое-что] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «"Пляши, куколка, пляши!"» / «Dandse, dandse Dukke min!» [= «Пляши, куколка, пляши!»] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «"Пляши, куколка, пляши"» / «Dandse, dandse Dukke min!» [= «Пляши, куколка, пляши!»] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Блуждающие огоньки в городе!» / «Lygtemændene ere i Byen, sagde Mosekonen» [= Блуждающие огоньки в городе] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Блуждающие огоньки в городе!» / «Lygtemændene ere i Byen, sagde Mosekonen» [= Блуждающiе огоньки въ городѢ; Блуждающие огоньки в городе; Блуждающие огоньки в городе!] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Есть же разница!» / «Der er Forskjel» [= Есть же разница] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Пропащая» / «Hun duede ikke» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Пропащая» / «Hun duede ikke» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Аисты» / «Storkene» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Аисты» / «Storkene» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Альбом крёстного» / «Gudfaders Billedbog» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Альбом крёстного» / «Gudfaders Billedbog» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Ангел» / «Engelen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Ангел» / «Engelen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Анна Лизбета» / «Anne Lisbeth» [= Анне Лисбет] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Анна-Лизбета» / «Anne Lisbeth» [= Анне Лисбет] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Бабушка» / «Bedstemoder» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Бабушка» / «Bedstemoder» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Безобразный утёнок» / «Den grimme Ælling» [= Безобразный утенокъ; Гадкий утёнок] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Безобразный утёнок» / «Den grimme Ælling» [= Гадкий утёнок] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Блоха и профессор» / «Loppen og Professoren» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Блоха и профессор» / «Loppen og Professoren» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Большой морской змей» / «Den store Søslange» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Большой морской змей» / «Den store Søslange» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Бронзовый кабан» / «Metalsvinet» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Бронзовый кабан» / «Metalsvinet» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Бузинная Матушка» / «Hyldemoer» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Бузинная матушка» / «Hyldemoer» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Буря перемещает вывески» / «Stormen flytter Skilt» [= Как буря перевесила вывески; О том, как буря перевесила вывески] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Буря перемещает вывески» / «Stormen flytter Skilt» [= Буря перемѢщаетъ вывѢски; Как буря перевесила вывески; О том, как буря перевесила вывески] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Бутылочное горлышко» / «Flaskehalsen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Бутылочное горлышко» / «Flaskehalsen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «В день кончины» / «Paa den yderste Dag» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «В день кончины» / «Paa den yderste Dag» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «В детской» / «I Børnestuen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «В детской» / «I Børnestuen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Вен и Глен» / «Vænø og Glænø» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Весёлый нрав» / «Et godt Humeur» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Весёлый нрав» / «Et godt Humeur» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Ветер рассказывает о Вальдемаре До и его дочерях» / «Vinden fortæller om Valdemar Daae og hans Døttre» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Ветер рассказывает о Вальдемаре До и его дочерях» / «Vinden fortæller om Valdemar Daae og hans Døttre» [= ВѢтеръ разсказываетъ о ВальдемарѢ До и его дочеряхъ] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Ветряная мельница» / «Veirmøllen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Ветряная мельница» / «Veirmøllen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Волшебный холм» / «Elverhøi» [= Лесной холм; Холм лесных духов] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Волшебный холм» / «Elverhøi» [= Холм лесных духов] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Воротничок» / «Flipperne» [= Воротничокъ] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Воротничок» / «Flipperne» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Вэн и Глэн» / «Vænø og Glænø» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Ганс Чурбан» / «Klods-Hans» [= Иванушка-дурачок; Ханс Чурбан] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Ганс Чурбан» / «Klods-Hans» [= Иванушка-дурачок; Иванушка-дурачокъ; Ханс Чурбан] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Гольгер Датчанин» / «Holger Danske» [= Хольгер Датчанин; Хольгер-Датчанин] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Гольгер-Данске» / «Holger Danske» [= Хольгер Датчанин] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Гречиха» / «Boghveden» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Гречиха» / «Boghveden» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Два брата» / «To Brødre» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Два брата» / «To Brødre» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Две девицы» / «To Jomfruer» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Две девицы» / «To Jomfruer» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Двенадцать пассажиров» / «Tolv med Posten» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Двенадцать пассажиров» / «Tolv med Posten» [= ДвѢнадцать пассажировъ] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Дворовый петух и флюгерный» / «Gaardhanen og Veirhanen» [= Петух дворовый и флюгерный] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Дворовый петух и флюгерный» / «Gaardhanen og Veirhanen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Дева льдов» / «Iisjomfruen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Дева льдов» / «Iisjomfruen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Девочка наступившая на хлеб» / «Pigen, som traadte paa Brødet» [= Девочка, которая наступила на хлеб; Девочка, наступившая на хлеб] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Девочка со спичками» / «Den lille Pige med Svovlstikkerne» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Девочка со спичками» / «Den lille Pige med Svovlstikkerne» [= ДѢвочка со спичками] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Девочка, наступившая на хлеб» / «Pigen, som traadte paa Brødet» [= Девочка, наступивщая на хлеб] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Дикiе лебеди» / «De vilde Svaner» [= Дикие лебеди] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Дикие лебеди» / «De vilde Svaner» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Директор кукольного театра» / «Marionetspilleren» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Директор кукольного театра» / «Marionetspilleren» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Дни недели» / «Ugedagene» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Дни недели» / «Ugedagene» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Доля репейника» / «Hvad Tidselen oplevede» [= Судьба репейника] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Доля репейника» / «Hvad Tidselen oplevede» [= Судьба репейника] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Домовой и хозяйка» / «Nissen og Madamen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Домовой и хозяйка» / «Nissen og Madamen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Домовой мелочного торговца» / «Nissen hos Spekhøkeren» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Домовой мелочного торговца» / «Nissen hos Spekhøkeren» [= Домовой торговца мелочами] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Дорожный товарищ» / «Reisekammeraten» [= Дорожный товарищъ; Попутчик] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Дорожный товарищ» / «Reisekammeraten» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Дочь болотного царя» / «Dynd-Kongens Datter» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Дочь болотного царя» / «Dynd-Kongens Datter» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Дриада» / «Dryaden» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Дриада» / «Dryaden» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Дюймовочка» / «Tommelise» [= Лизок с вершок; Лизокъ с вершок] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Дюймовочка» / «Tommelise» [= Лизок с вершок; Лизокъ съ вершокъ] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Еврейка» / «Jødepigen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Еврейка» / «Jødepigen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Ель» / «Grantræet» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Ель» / «Grantræet» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Епископ Берглумский и его родич» / «Bispen paa Børglum og hans Frænde» [= Епископ Берглумский и его родичи; Епископ Бьёрглумский и его родич] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Епископ Бёрглумский и его родич» / «Bispen paa Børglum og hans Frænde» [= Епископ Бьёрглумский и его родич] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Жаба» / «Skrubtudsen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Жаба» / «Skrubtudsen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Жених и невеста» / «Toppen og Bolden» [= Парочка] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Жених и невеста» / «Toppen og Bolden» [= Парочка] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Зелёные крошки» / «De smaae Grønne» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Зелёные крошки» / «De smaae Grønne» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Злой князь» / «Den onde Fyrste» [= Злой князь. Предание] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Злой князь» / «Den onde Fyrste» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Золотой мальчик» / «Guldskat» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Золотой мальчик» / «Guldskat» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «И в щепке порой скрывается счастье!» / «Lykken kan ligge i en Pind» [= И в щепке порою скрывается счастье!; И в щепочке порой скрывается счастье] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «И в щепке порой скрывается счастье!» / «Lykken kan ligge i en Pind» [= И в щепке порою скрывается счастье!; И в щепочке порою скрывается счастье!] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Иб и Кристиночка» / «Ib og lille Christine» [= Иб и Христиночка] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Иб и Кристиночка» / «Ib og lille Christine» [= Иб и Христиночка] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Идочкины цветы» / «Den lille Idas Blomster» [= Цветы маленькой Иды] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Идочкины цветы» / «Den lille Idas Blomster» [= Идочкины цвѢты; Цветы маленькой Иды] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Из окна богадельни» / «Fra et Vindue i Vartou» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Из окна богадельни» / «Fra et Vindue i Vartou» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Император и соловей» / «Nattergalen» [= Соловей] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Истинная правда» / «Det er ganske vist» [= Истинная правда!] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Истинная правда» / «Det er ganske vist» [= Истинная правда!] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «История года» / «Aarets Historie» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «История года» / «Aarets Historie» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «История одной матери» / «Historien om en Moder» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Калоши Счастья» / «Lykkens Kalosker» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Калоши счастья» / «Lykkens Kalosker» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Камень мудрецов» / «De Vises Steen» [= Камень мудрости; Философский камень] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Капля воды» / «Vanddraaben» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Капля воды» / «Vanddraaben» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Ключ от ворот» / «Portnøglen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Ключ от ворот» / «Portnøglen» [= Ключ от ворот] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Колокол» / «Klokken» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Колокол» / «Klokken» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Колокольная бездна» / «Klokkedybet» [= Колокольный омут] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Колокольная бездна» / «Klokkedybet» [= Колокольный омут] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Колокольный сторож Оле» / «Taarnvægteren Ole» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Колокольный сторож Оле» / «Taarnvægteren Ole» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Комета» / «Kometen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Комета» / «Kometen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Красные башмаки» / «De røde Skoe» [= Красные башмачки] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Красные башмаки» / «De røde Skoe» [= Красные башмачки] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Кто же счастливейшая?» / «Hvem var den Lykkeligste?» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Кто же счастливейшая?» / «Hvem var den Lykkeligste?» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Лебединое гнездо» / «Svanereden» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Лебединое гнездо» / «Svanereden» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Летающий сундук» / «Den flyvende Kuffert» [= Сундук-самолет] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Лён» / «Hørren» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Лён» / «Den standhaftige Tinsoldat» [= Стойкiй оловянный солдатикъ; Стойкий оловянный солдатик] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Лён» / «Hørren» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Маленький Клаус и Большой Клаус» / «Lille Claus og store Claus» [= Николай и Николка] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Маленький Клаус и Большой Клаус» / «Lille Claus og store Claus» [= Николай и Николка] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Маленький Тук» / «Lille Tuk» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Маленький Тук» / «Lille Tuk» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Мать» / «Moder» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Мать» / «Moder» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Морская царевна» / «Den lille Havfrue» [= Русалочка] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Мотылёк» / «Sommerfuglen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Мотылёк» / «Sommerfuglen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Муза нового века» / «Det nye Aarhundredes Musa» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Муза нового века» / «Det nye Aarhundredes Musa» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «На дюнах» / «En Historie fra Klitterne» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «На дюнах» / «En Historie fra Klitterne» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «На краю моря» / «Ved det yderste Hav» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «На краю моря» / «Ved det yderste Hav» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «На могиле ребёнка» / «Barnet i Graven» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «На могиле ребёнка» / «Barnet i Graven» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «На птичьем дворе» / «I Andegaarden» [= На утином дворе] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «На утином дворе» / «I Andegaarden» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Навозный жук» / «Skarnbassen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Навозный жук» / «Skarnbassen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Немая книга» / «Den stumme Bog» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Немая книга» / «Den stumme Bog» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Нехороший мальчик» / «Den uartige Dreng» [= Нехороший мальчишка; Скверный мальчишка] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Нехороший мальчик» / «Den uartige Dreng» [= Скверный мальчишка] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Новое платье короля» / «Keiserens nye Klæder» [= Новый наряд короля] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Новій наряд короля» / «Keiserens nye Klæder» [= Новое платье короля; Новый наряд короля; Новый нарядъ короля] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Ночной колпак старого холостяка» / «Pebersvendens Nathue» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Ночной колпак старого холостяка» / «Pebersvendens Nathue» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «О чём рассказывала старая Иоханна» / «Hvad gamle Johanne fortalte» [= О чём рассказывала старая Йоханна; О чём рассказывала старуха Иоганна; О чём рассказывала старуха Иоханна] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «О чём рассказывала старая Йоханна» / «Hvad gamle Johanne fortalte» [= О чём рассказывала старуха Иоганна] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Обрывок жемчужной нити» / «Et stykke Perlesnor» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Обрывок жемчужной нити» / «Et stykke Perlesnor» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Огниво» / «Fyrtøiet» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Огниво» / «Fyrtøiet» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Оле закрой глазки» / «Ole Lukøie» [= Оле Лукое; Оле Лукойе; Оле-Закрой Глазки; Оле-Лукойе] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Оле-Закрой Глазки» / «Ole Lukøie» [= Оле-Лукойе] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Отпрыск райского растения» / «Et Blad fra Himlen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Отпрыск райского растения» / «Et Blad fra Himlen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Пастушка и трубочист» / «Hyrdinden og Skorsteensfeieren» [= Пастушка и трубочистъ] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Пастушка и трубочист» / «Hyrdinden og Skorsteensfeieren» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Пейтер, Петер и Пер» / «Peiter, Peter og Peer» [= Петер, Перт и Пер] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Пейтер, Петр и Пейр» / «Peiter, Peter og Peer» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Перо и чернильница» / «Pen og Blækhuus» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Перо и чернильница» / «Pen og Blækhuus» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Побратимы» / «Venskabs-Pagten» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Побратимы» / «Venskabs-Pagten» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Под ивой» / «Under Piletræet» [= Под ивою] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Под ивою» / «Under Piletræet» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Подснежник» / «Sommergjækken» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Подснежник» / «Sommergjækken» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Последний сон старого дуба» / «Det gamle Egetræes sidste Drøm» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Последний сон старого дуба» / «Det gamle Egetræes sidste Drøm» [= Последний сон старого дуба (Рождественская сказка)] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Последняя жемчужина» / «Den sidste Perle» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Последняя жемчужина» / «Den sidste Perle» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Прадедушка» / «Oldefa'er» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Прадедушка» / «Oldefa'er» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Предки птичницы Греты» / «Hønse-Grethes Familie» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Предки птичницы Греты» / «Hønse-Grethes Familie» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Прекраснейшая роза мира» / «Verdens deiligste Rose» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Прекраснейшая роза мира» / «Verdens deiligste Rose» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Принцесса на горошине» / «Prinsessen paa Ærten» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Принцесса на горошине» / «Prinsessen paa Ærten» [= Принцесса на горошинѢ] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Прыгуны» / «Springfyrene» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Прыгуны» / «Springfyrene» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Психея» / «Psychen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Психея» / «Psychen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Птица народной песни» / «Folkesangens Fugl» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Птица народной песни» / «Folkesangens Fugl» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Птица феникс» / «Fugl Phønix» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Птица феникс» / «Fugl Phønix» [= Птица-Феникс] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Пятеро из одного стручка» / «Fem fra en Ærtebælg» [= Пять из одного стручка] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Пятеро из одного стручка» / «Fem fra en Ærtebælg» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Райскiй садъ» / «Paradisets Have» [= Райский сад] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Райский сад» / «Paradisets Have» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Рассказы солнечного луча» / «Solskins-Historier» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Рассказы солнечного луча» / «Solskins-Historier» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Ребяческая болтовня» / «Børnesnak» [= Ребячья болтовня] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Ребячья болтовня» / «Børnesnak» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Роза с могилы Гомера» / «En Rose fra Homers Grav» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Роза с могилы Гомера» / «En Rose fra Homers Grav» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Ромашка» / «Gaaseurten» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Ромашка» / «Gaaseurten» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Русалочка» / «Den lille Havfrue» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «С крепостного вала» / «Et Billede fra Castelsvolden» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «С крепостного вала» / «Et Billede fra Castelsvolden» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Садовник и господа» / «Gartneren og Herskabet» [= Садовник и господин] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Садовник и господа» / «Gartneren og Herskabet» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Самое невероятное» / «Det Utroligste» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Самое невероятное» / «Det Utroligste» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Свечи» / «Lysene» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Свечи» / «Lysene» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Свинопас» / «Svinedrengen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Свинопас» / «Svinedrengen» [= Свинопасъ] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Свинья-копилка» / «Pengegrisen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Свинья-копилка» / «Pengegrisen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Сердечное горе» / «Hjertesorg» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Сердечное горе» / «Hjertesorg» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Серебряная монетка» / «Sølvskillingen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Серебряная монетка» / «Sølvskillingen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Сидень» / «Krøblingen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Сидень» / «Krøblingen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Скороходы» / «Hurtigløberne» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Скороходы» / «Hurtigløberne» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Скрыто - не забыто!» / «Gjemt er ikke glemt» [= Скрыто — не забыто; Скрыто — не забыто!] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Скрыто - не забыто!» / «Gjemt er ikke glemt» [= Скрыто – не забыто!; Скрыто — не забыто; Сокрыто — не забыто] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Снеговик» / «Sneemanden» [= Снегур] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Снеговик» / «Sneemanden» [= Снегур; СнѢгуръ] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Снежная королева» / «Sneedronningen» [= СнѢжная королева] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Снежная королева» / «Sneedronningen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Соловей» / «Nattergalen» [= Соловей императора] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Сон» / «En Historie» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Сон» / «En Historie» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Соседи» / «Nabofamilierne» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Соседи» / «Nabofamilierne» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Старая могильная плита» / «Den gamle Gravsteen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Старая могильная плита» / «Den gamle Gravsteen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Старый дом» / «Det gamle Huus» [= Старый домъ] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Старый дом» / «Det gamle Huus» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Старый уличный фонарь» / «Den gamle Gadeløgte» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Старый уличный фонарь» / «Den gamle Gadeløgte» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Старый церковный колокол» / «Den gamle Kirkeklokke» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Старый церковный колокол» / «Den gamle Kirkeklokke» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Стойкий оловянный солдатик» / «Den standhaftige Tinsoldat» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Сундук-самолёт» / «Den flyvende Kuffert» [= Сундукъ-самолетъ] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Суп из колбасной палочки» / «Suppe paa en Pølsepind» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Суп из колбасной палочки» / «Suppe paa en Pølsepind» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Счастливая семья» / «Den lykkelige Familie» [= Счастливое семейство] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Счастливая семья» / «Den lykkelige Familie» [= Счастливое семейство; Счастливое семья] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Сын привратника» / «Portnerens Søn» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Сын привратника» / «Portnerens Søn» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Тень» / «Skyggen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Тень» / «Skyggen» [= ТѢнь] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Тернистый путь славы» / «Moster» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Тернистый путь славы» / «Moster» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Тряпьё» / «Laserne» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Тряпьё» / «Laserne» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Тётушка » / «Tante Tandpine» [= Тётушка Зубная боль] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Тётушка зубная боль» / «Tante Tandpine» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Уж что муженёк сделает, то и ладно» / «Hvad Fatter gjør, det er altid det Rigtige» [= Ужъ что муженекъ сдѢлает, то и ладно; Что муженек ни сделает, все хорошо] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Уж что муженёк сделает, то и ладно» / «Hvad Fatter gjør, det er altid det Rigtige» [= Что муженек не сделает, все хорошо; Что муженёк не сделает, то и ладно; Что муженёк ни сделает, всё хорошо; Что муженёк ни сделает,всё хорошо] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Улитка и розовый куст» / «Sneglen og Rosenhækken» [= Улитка и розовый кусты; Улитка и розы] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Улитка и розовый куст» / «Sneglen og Rosenhækken» [= Улитка и розы] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Философский камень» / «De Vises Steen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Чайник» / «Theepotten» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Чайник» / «Theepotten» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Через тысячи лет» / «Om Aartusinder» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Через тысячу лет» / «Om Aartusinder» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Что можно придумать» / «Hvad man kan hitte på» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Что можно придумать» / «Hvad man kan hitte på» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Что сказала вся семья» / «Hvad hele Familien sagde» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Что сказала вся семья» / «Hvad hele Familien sagde» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Штопальная игла» / «Stoppenaalen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Штопальная игла» / «Stoppenaalen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Эльф» / «Rosen-Alfen» [= Эльф розового куста] (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Эльф розового куста» / «Rosen-Alfen» (1894, сказка)
- Ганс Христиан Андерсен «Первенец» / «Первенец» [= Первенец] (1894, пьеса)
- Ганс Христиан Андерсен «Грёзы короля» / «Грёзы короля» (1894, пьеса)
- Ганс Христиан Андерсен «Дороже жемчуга и злата» / «Meer end Perler og Guld» (1894, пьеса)
- Ганс Христиан Андерсен «Дороже жемчуга и злата» / «Meer end Perler og Guld» (1894, пьеса)
- Ганс Христиан Андерсен «Картинки-невидимки» / «Billedbog uden Billeder» [= Лунные картинки (Картинки-невидимки)] (1894)
- Ганс Христиан Андерсен «Путевые очерки» / «Skyggebilleder af en Reise til Harzen, det sachsiske Schweitz etc. etc., i Sommeren 1831» [= Теневые картины (из путешествия по Гарцу в 1831 г.)] (1894)
1899
- Ганс Христиан Андерсен «Картинка» / «Картинка» (1899, стихотворение)
- Ганс Христиан Андерсен «Мелодии сердца» / «Hjertets melodier I (To brune øjne jeg nylig så)» (1899, стихотворение)
- Ганс Христиан Андерсен «Базар поэта (1840 г.)» / «En Digters Bazaar» (1899)
- Ганс Христиан Андерсен «По Швеции (1849 г.)» / «I Sverrig» (1899)
1901
- Бьёрнстьерне Бьёрнсон «Одинъ день» / «Один день» (1901, рассказ)
1902
- Уильям Шекспир «Генрих V» / «The Life of King Henry the Fifth» (1902, пьеса)
1903
- Бьёрнстьерне Бьёрнсон «Как одѣли скалу» / «Как одели скалу» (1903, отрывок)
1905
- Бьёрнстьерне Бьёрнсон «Как одѣли скалу» / «Как одели скалу» (1905, отрывок)
1906
1916
- Йоханнес Йоргенсен «В изгнании» / «В изгнании» (1916, очерк)
1918
- Густав Гейерстам «Голова медузы. История о привидениях и действительной жизни» / «Medusas hufvud» (1918, роман)
1920
- Ганс Христиан Андерсен «Безобразный утенок» / «Den grimme Ælling» [= Гадкий утёнок] (1920, сказка)
1926
- Йоханнес Йенсен «Ледник» / «Bræen» (1926, роман)
- Харальд Бергстедт «Человек с порошком» / «Человек с порошком» (1926, рассказ)
- Вигго Ф. Мёллер «В сумерках» / «В сумерках» (1926, рассказ)
- Вигго Ф. Мёллер «Собака» / «Hunden» (1926, рассказ)
- Отто Рунг «Пшеничный король» / «Hvedekongen» (1926, рассказ)
1927
- Софус Михаэлис «Небесный корабль» / «Himmelskibet» (1927, роман)
- Отто Рунг «Сверхкомплектный» / «Blind passager» (1927, рассказ)