Собственные переводы


Вы здесь: Форумы fantlab.org > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

Собственные переводы

 автор  сообщение


активист

Ссылка на сообщение 1 марта 2023 г. 22:52  
цитировать   |    [  ] 
Великий калашный флуд ))

Я из-за вас заинтересовалась, как выглядели те самые калачи с ручкой царских времён — ручка просто огромная!! С обсыпной рожок. Действительно ужасно, что вот так на землю бросали. Я была уверена, что она размером с палец.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 марта 2023 г. 23:02  
цитировать   |    [  ] 
цитата Eir
как выглядели те самые калачи с ручкой царских времён

А если вы наберете в гугле "саратовский калач" — то увидите совсем иное мучное изделие. Совершенно не похожее на московский калач.
–––
"Это была лишь прелюдия, там, где сжигают книги, впоследствии сжигают и людей" - Генрих Гейне


активист

Ссылка на сообщение 2 марта 2023 г. 05:01  
цитировать   |    [  ] 
цитата markfenz
"саратовский калач"

Ого, с гигантоманией саратовчан надо что-то решать) Написано, что к такому калачу полагался громадный арбуз, а также бадья молока. Что касается формы — да, странно. Возможно, просто исказилось первоначальное название "кулич", как это часто бывает...


активист

Ссылка на сообщение 23 марта 2023 г. 22:52  
цитировать   |    [  ] 


миротворец

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 13:59  
цитировать   |    [  ] 
Друзья, подскажите о какой Mazy идёт речь?
цитата
But beliefs were hard to shake. Panic stirred inside her. Never mind the cycles of the moon, Mazy slit the little lamb’s throat and women have been cursed ever since. All the blood and semen she’d spilled into her toilet wasn't going to change that single gift from God.

В рассказе о Mazy ноль упоминаний. ГГ — женщина, которая живёт тем, что разводит (обманывает) мужчин (вероятно, в отместку бывшему мужу).
–––
Remember: you will die


миротворец

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 14:03  
цитировать   |    [  ] 
tapok ну раз с большой буквы — значит имя собственное. По смыслу — тоже имя. Некая Мейзи перерезала горло ягненку и с тех пор все женщины прокляты. Может отсылка на события из какого-то другого произведения автора


миротворец

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 14:26  
цитировать   |    [  ] 
Алексей121
Увы, это короткий рассказ. Сингловый.
Я и count Yorga уже битый час гадаем, но пока пусто. Буква там большая, да. Библию тоже пошерстили (с разными вариантами написания Mazy), пока пустовато.
–––
Remember: you will die


миротворец

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 14:37  
цитировать   |    [  ] 
А если это просто опечатка или ошибка распознавания и речь идет о Mary?
–––
Ať zdechne plešatý op se svou smečkou


миротворец

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 14:44  
цитировать   |    [  ] 
И Мэри там тоже нету. Но вот в библию нало поискать. Ну Mary понятно, что там найдется. Надо найти в связи с ягненком)
–––
Remember: you will die


миротворец

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 14:46  
цитировать   |    [  ] 
tapok а почему именно Библию? По-моему там скорее какие-то оккультные отсылки.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 14:51  
цитировать   |    [  ] 
Алексей121
Как вариант, поиск все равно еще не закончился)
–––
Remember: you will die


активист

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 15:03  
цитировать   |    [  ] 
–––
Святая Целестина, пошли мне спейсмарина.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 15:08  
цитировать   |    [  ] 
цитата tapok
Ну Mary понятно, что там найдется. Надо найти в связи с ягненком

имхо, связь простая: "у Мэри был ягнёнок"
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю "Криптономикон"


миротворец

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 15:08  
цитировать   |    [  ] 
Jinnai а в чём смысл?


философ

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 15:20  
цитировать   |    [  ] 
цитата Pacman1
Red Light by David J. Schow

Так рассказ полностью переведен? стоит начинать читать?) потому как в конце стоит — В процессе написания, продолжение следует...


миротворец

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 15:24  
цитировать   |    [  ] 
JimR
Ну там ведь нет речи об убийстве животного.

Мб иносказание? Типа альтернативная реальность ПОСЛЕ убийства ягненка? Или скорее просто метафора. Пол Мэри (опечатка?!) Понимается ГГ, ягненок — ее нерожденное дитя (в тексте нет речи о выкидыше мли аборте, но если принять во внимание теорию Мэри=гг, ягненок=плод, то встраивается в ее кредо по рассказу).
Ну очень интересно.
–––
Remember: you will die


активист

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 18:22  
цитировать   |    [  ] 
tapok, а как зовут героиню, которая запаниковала? Не может быть Мэйзи уменьшительным именем?


миротворец

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 20:27  
цитировать   |    [  ] 
Eir совсем нет. Кандер она.
–––
Remember: you will die


философ

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 21:10  
цитировать   |    [  ] 
цитата tapok
В рассказе о Mazy ноль упоминаний.

А что за рассказ то? Кто написал?
–––
StarCraft forever!


миротворец

Ссылка на сообщение 29 марта 2023 г. 07:39  
цитировать   |    [  ] 
bobchik.ghost
Стивен Эриксон, ранее творчество.
–––
Remember: you will die
Страницы: 123...265266267268269...282283284    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.org > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

 
  Новое сообщение по теме «Собственные переводы»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх