Здравствуйте. Я уже спрашивал про контекстуальные синонимы, повторю этот вопрос, но в другом контексте. В своих рассказах стараюсь использовать максимальное количество замещающих слов. Возможно, перебарщиваю, возможно — ошибаюсь при выборе замены, но — пытаюсь. А мне говорят — это ломает погружение. Открыл один популярный рассказ. Огромное количество плюсиков, восторгов... главный герой рассказа — Диман. Именно так, и никак иначе. Он никогда не Дмитрий, Дима, Дмитро, Димусик — никогда. Всегда только Диман. Возможно, у него и в паспорте:
Имя Диман Отчество Колян Почему так? А замена ломает погружение. Сижу на работе и с бумаги читаю Мастер и Маргарита. Танец контекстуальных синонимов. Кем только не был Воланд в первой же главе — иностранец, интурист, гость, черный маг, астролог — и это всё о нём! И тогда люди этому аплодировали. А сейчас? Что стало? Вот комментарий к моему рассказу от уважаемого мною человека: --- Девушка, девушка, девочка, кроха, малышка... И это всё о ней? Я бы ещё понял, если бы автор использовал только одно определение героини, но ведь их тут легион тьма-тьмущая. Того же Достоевского, например. В "Преступлении и наказании" почти всегда Героя называет по фамилии, чуть реже по имени. Лишь в самом начале обобщительное "молодой человек", да и то лишь для описания портрета своего Раскольникова. И так у всех авторов (умеющих, имею в виду). Действительно, уж пусть мельтешит имя, перемежаемое местоимениями, чем это вот всё "девочка", "кроха", "малышка" и иже с ними. --- Что случилось с читателями? Почему даже смена формы имени с Диман на Дмитрий Николаевич — ломает погружение?
|