автор |
сообщение |
Абарат
миродержец
|
16 ноября 2022 г. 20:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата BansarovВ одном файле — по изданию 1961 года (Литпамятник)
Посмотрел то, что у меня есть — в эксмовском издании 2005 г. "Эпос о Гильгамеше. Сказание о всё видавшем" в серии "Антология мудрости" тоже литпамятниковский вариант... Правда, там ещё дополнение — "Энкиду в преисподней" (переведённая на аккадский шумерская допка)
P.S. Сейчас в "Лабиринте" заказал "Саги об уладах" и Матье "Древнеегипетские мифы".
|
––– Не дай книге ни единого шанса! Успей прочесть книгу до того, как она тебя... |
|
|
Linnan
магистр
|
17 ноября 2022 г. 08:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Bansarov извиняюсь за задержку — книжку убрали далеко на антресоль, еле нашла. Перевод полностью совпадает с 73 годом
|
––– Лучше книги может быть только хорошая книга |
|
|
Linnan
магистр
|
|
Bansarov
активист
|
18 ноября 2022 г. 19:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата АбаратПосмотрел то, что у меня есть — в эксмовском издании 2005 г. "Эпос о Гильгамеше. Сказание о всё видавшем" в серии "Антология мудрости" тоже литпамятниковский вариант... Правда, там ещё дополнение — "Энкиду в преисподней" (переведённая на аккадский шумерская допка)
Насколько помню это издание, там ещё был перевод Гильгамеша, сделанный Гумилевым, что не лишено интереса, т.к. его консультировал Шилейко, чей собственный перевод Гильгамеша был утерян.
цитата Linnanизвиняюсь за задержку — книжку убрали далеко на антресоль, еле нашла. Перевод полностью совпадает с 73 годом
Что Вы, какие извинения? Я от всей души благодарен Вам! Хотя чуда, в виде синтеза всех дьяконовских версий в один текст, и не случилось. Тем не менее, у Вас в руках всё равно ценная книга — по всей видимости, в ней в Таблице I эпоса учтена редактура и переводы новых отрывков Р.Нуруллина, ранее опубликованных в ВДИ. Это очень хорошо, когда какие-то тексты переходят из пространство журнальных публикаций в пространство книг.
|
|
|
Linnan
магистр
|
18 ноября 2022 г. 20:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Bansarov утащила книжку на работу, а то возможность читать только там, дома вообще некогда, поэтому смогу сказать, включены эти фрагменты или нет только завтра к вечеру
|
––– Лучше книги может быть только хорошая книга |
|
|
Абарат
миродержец
|
18 ноября 2022 г. 21:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата BansarovНасколько помню это издание, там ещё был перевод Гильгамеша, сделанный Гумилевым, что не лишено интереса, т.к. его консультировал Шилейко, чей собственный перевод Гильгамеша был утерян. Так и есть... Но лучше бы на этом составители данной книги и остановились! Так нет: первую треть занимает химерный "Прозаический пересказ Лео Яковлева", который ретроградно шумеризировал имена собственные данного эпоса + добавил известные шумерские ранние истории о Гильгамеше, не вошедшие в сводный эпос. Так появилась первая глава: "Первый подвиг юного Гильгамеша".
|
––– Не дай книге ни единого шанса! Успей прочесть книгу до того, как она тебя... |
|
|
Linnan
магистр
|
19 ноября 2022 г. 14:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Bansarov проверила и эти файлы. В азбучном издании строки не нумерованы, а в файле 32388067 нет указания, из какой части текст, то его сходу не нашла. Что касается второго файла — напечатано по реставрированной версии. В сноске указано, что за подробностями реставрации надо обращаться в источник Вестник древней истории — т е к вашим файлам. В самом тексте восстановленные слова и фразы выделены курсивом. Значит и с первым файлом тоже должно быть синхронно
|
––– Лучше книги может быть только хорошая книга |
|
|
Bansarov
активист
|
19 ноября 2022 г. 15:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Linnanпроверила и эти файлы.
Огромное Вам спасибо!
цитата LinnanВ азбучном издании строки не нумерованы
Довольно серьёзный недостаток издания, надо сказать.
цитата Linnanа в файле 32388067 нет указания, из какой части текст, то его сходу не нашла. Что касается второго файла — напечатано по реставрированной версии.
Тексты этих файлов попросту продолжают друг друга. Первый (32387853.pdf) заканчивается на строке 62, второй (32388067.pdf) начинается со строки 63. Это всё Таблица I "Эпоса", у Нуруллина в ВДИ она дана целиком.
P.S. Вот, кстати, вспомнил Ваши слова про то, что книга стала труднодоступной из-за убирания на антресоль. Эта проблема мне знакома. У меня часть книг труднодоступна, потому что они стоят в два ряда. Нужно вынимать кучу книг с первого ряда и искать их, и хорошо ещё, если точно помнишь полку. У меня есть каталог с отмеченными номерами полок, но книги в процессе поиска наилучшей расстановки постепенно дрейфуют, и каталог уже порой подсказывает их местоположение неправильно. А некоторые, вдобавок, стоят высоко и недоступны без стремянки, за которой лень идти. В общем, скачать в любом случае быстрее :)
|
|
|
Linnan
магистр
|
19 ноября 2022 г. 16:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дополнение к Гильгамешу. В конце 1 таблицы стоит сноска, что далее следует только старый вариант перевода редакции от 1981, поскольку русского перевода всего, что было открыто, на момент подготовки книги — 2020 — нет. А 12 таблица и вовсе по 1961 дана. Читателям предлагают самим почитать на английском работы Эндрю Джорджа
|
––– Лучше книги может быть только хорошая книга |
|
|
Linnan
магистр
|
19 ноября 2022 г. 16:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата BansarovДовольно серьёзный недостаток издания, надо сказать.
об этом в предисловии сказано — поскольку для широкого круга читателей, то не стали перегружать и так непростой текст
цитата BansarovВот, кстати, вспомнил Ваши слова про то, что книга стала труднодоступной из-за убирания на антресоль. Эта проблема мне знакома. наверное это проблема всех, у кого большая библиотека, а полок вечно недостаёт
|
––– Лучше книги может быть только хорошая книга |
|
|
DGOBLEK
философ
|
20 ноября 2022 г. 13:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Издано — фэнтези по самобытному фольклору Лапландии, в сети книгу хвалят очень, на Фантлабе прочитавших пока нет https://fantlab.ru/work1304677 ждем отзывов от местных) Насыщенный точными описаниями северной природы, роман переносит читателя в какой-то доисторический мир, где миф неотличим от реальности, а человек и природа являются единым целым.
|
|
|
pitiriman
миротворец
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
KalaNemi
философ
|
25 ноября 2022 г. 21:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата count YorgaВпервые в России выходит семитомное издание цикла Пу Сун-лина Странные истории из кабинета неудачника Первый том уже довольно давно вышел, прочитан. Ждем второй) Издано хорошо, только ряд иллюстраций не очень четкие — похоже, что исходники были неважного качества
|
|
|
AndT
авторитет
|
27 ноября 2022 г. 21:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Наконец-то прочитаны "Румынские мифы" Наталии Осояну. Книга небольшая, читается с интересом, но по итогу остаётся ощущение недосказанности, как будто автор хотел сообщить больше, но формат издания не позволил. Не обошлось, на мой взгляд, без шероховатостей. Так, например, автор сообщает:
цитата Но проникновение римской религии вместе с ее греческими корнями в мифологический пейзаж Римской Дакии представляет собой лишь часть процесса, который имел место на захваченной территории.
Что неверно, поскольку корни римской религии — этрусские (см. "Etruscan Roman Remains in Popular Traditions" by Daniela Bombelli, Магия римлян и этрусков в народных традициях Чарльза Годфри Лиланда). Те же лары и ларарии — оттуда. Таким образом, греческое — скорее привитый побег, а не корень, хотя отрицать влияние греков на этрусков и римлян не приходится.
Кроме того, сообщается:
цитата Сабазий — рогатое божество, которое греки и римляне отождествляли то с Дионисом/Вакхом, то с самим Зевсом, то с Атисом, Кибелой, Корибантом или другими фригийскими божествами. У фракийцев божество имело хтонический атрибут в виде змеи, хотя в то же время считалось солярным покровителем лошадей.
Как именно фригийцы тут соотносятся с фракийцами, не совсем ясно, далее по тексту книги они не появляются.
цитата Если сбор мандрагоры нацелен на успех у мужчин и замужество, то он обычно предполагает танцы, частичное или полное обнажение и иногда элемент любовной игры — причем лесбийской, поскольку в ритуале участвуют, как правило, только женщины (исключения крайне редки).
На мой взгляд, акцент на "лесбийской" сделан для привлечения внимания современной аудитории, при желании, такой контекст отыскать можно, например, и в известной песне: Вы, кумушки, голубушки, Подружки мои, Кумитеся, любитеся, Любите меня. Пойдете вы в зеленый сад - Возьмите меня; Вы станете цветочки рвать - Сорвите и мне; Вы станете веночки плесть - Сплетите и мне; Пойдете на реченьку - Возьмите меня; Вы станете венки бросать - Вы бросьте и мой.
В итоге, понимаю, что для общего понимая надо читать больше литературы, по дакам, Румынии, Молдавии, чем и намерен в ближайшее время заняться (пока на очереди "Дакия Молдова" М. Аксенти).
|
|
|
AndT
авторитет
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
Seidhe
миротворец
|
30 ноября 2022 г. 15:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
count Yorga Кучно как Михайлова пошла! Приобрету, скорее всего, но аннотация — это, конечно, Вампиры, коварные полуденницы и Вещий Олег в книге про магию кельтов!
|
|
|
Linnan
магистр
|
|