Эдмонд Гамильтон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.org > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества.»

Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 27 октября 2022 г. 12:53  
Читаю Мемориальные блоки из 6-го номера КФ.
Думаю, надо их всё-таки Вайсингеру приписать.
Будет обратное — исправить не трудно.
Но на Морта зело похоже...
А то — неизвестный автор какой-то...

Кстати, скоро прочитать смогут все желающие
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 октября 2022 г. 20:31  
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


миродержец

Ссылка на сообщение 30 октября 2022 г. 17:09  
laapooder Спасибо! Приписал Морту с примечанием
–––
Ушел, но все еще доступен в интернетах под тем же ником


авторитет

Ссылка на сообщение 31 октября 2022 г. 18:29  
Да, в 6 номере честно написано, что Три планетёра предтеча Фьючера.
А вот про Венеру промолчали, хотя читатель и спрашивал.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 31 октября 2022 г. 21:11  
Возник вопрос.
Роман о КФ "По ту сторону звёзд".
https://fantlab.ru/work34696
С переводом Соколова всё ясно — сделан с немецкого и сильно сокращён.
А вот перевод Гутова из Эксмо — он был повторён в Северо-Западе?
Или у них вообще свой?

Вот начало С-З перевода:
Глава 1. Гибнущий Мир

Неизменные сумерки умирающей планеты властвовали над мрачным, притихшим городом. Огромный красный шар Солнца висел на горизонте, глядя, как гигантский глаз, на трагедию, разыгравшуюся в древнем мегаполисе маленькой планеты, названной Меркурием. Разреженным и холодным был воздух. Атмосфера была настолько тонкой, что легкие должны были лихорадочно глотать ее, чтобы обеспечить достаточное количество кислорода для поддержания жизни. И воздух был таким сухим, что от его прикосновения, казалось, сохла кожа. Год за годом в маленьком мирке иссякали воздух и вода… И вот ныне…
Жалкое шествие состоялось между сверкающими хромом башнями одного из городов Сумеречной зоны. Меркурианские мужчины, женщины и дети, смуглые низкорослые люди, сжимая в руках свои самые ценные пожитки, брели к космопорту.
– Двигайтесь, пожалуйста, – раздавались постоянные тихие призывы одетых в форму офицеров планетной полиции.

Сравните, пожалуйста, с Эксмовским, у кого книга есть.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


философ

Ссылка на сообщение 31 октября 2022 г. 22:47  
цитата laapooder
Сравните, пожалуйста, с Эксмовским


Серым и безысходным было небо умирающей планеты. Над замершим городом повис пунцовый шар Солнца — огромный немигающий глаз, мрачно взирающий на постигшую древний город трагедию. Воздух был холоден и разрежен. Дышать приходилось надрывно и часто. К тому же воздух был настолько сух, что, казалось, обдирал кожу. Год за годом вода и воздух уходили из этого мира, и вот...
      По улицам главного города Сумеречной Зоны тянулась жалкая процессия. Прижимая к груди самое дорогое из нажитого, мужчины, женщины, старики и дети унылой чередой тянулись к космопорту. Безрадостное продвижение регулировали офицеры Межпланетной полиции. Меркурианцы брели молча, и так же молча провожали их полными слез глазами те, кто решил остаться.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 ноября 2022 г. 07:53  
цитата laapooder
Но на Морта зело похоже...
А то — неизвестный автор какой-то...

цитата laapooder

цитата kenrube
laapooder Спасибо! Приписал Морту с примечанием


Да ну!?..
Осталось лишь вам, дорогие коллеги, убедить в своём варианте авторства этого самого микрорассказа А.Бурцева, который ещё пару лет назад перевёл его, приписал Генри Каттнеру (https://fantlab.ru/work1366349 ) и издал в составе малотиражного сборника!;-):-D
(кстати говоря, обоснований для высокой вероятности принадлежности перу Каттнера у вышеупомянутого лица вполне достаточно... Хоть это и мало кому может быть интересно8:-0, но в субъективном плане я с ним по данному конкретному поводу полностью солидарен, и даже приводил кое-какую аргументацию <в своё время> в отзыве-рецензии на страничке произведения, ссылку на к-рую прикрепил)

А уж кто из здешних администраторов завёл страничку с не совсем правильным указанием названия — "Memory Bloks" вместо "Memory Blocks" — это уж мне неведомо!..:-)))
------------------------------------------------------ --
Р.s. Для особо интересующихся для сравнения: https://www.rulit.me/books/drevo-poznaniy...


авторитет

Ссылка на сообщение 1 ноября 2022 г. 09:41  
Starking
А это разве не перевод Соколова?
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 ноября 2022 г. 11:05  
igor14 Спасибо
цитата igor14
А уж кто из здешних администраторов завёл страничку с не совсем правильным указанием названия — "Memory Bloks" вместо "Memory Blocks" — это уж мне неведомо!..

Да неважно. Главное, что теперь у нас 2 рассказа и их надо объединить в один (что и сделаю попозже)
цитата igor14
Осталось лишь вам, дорогие коллеги, убедить в своём варианте авторства этого самого микрорассказа А.Бурцева, который ещё пару лет назад перевёл его, приписал Генри Каттнеру (https://fantlab.ru/work1366349 ) и издал в составе малотиражного сборника!

А вот это действительно интересно, спрошу у Андрея Борисовича
–––
Ушел, но все еще доступен в интернетах под тем же ником


авторитет

Ссылка на сообщение 1 ноября 2022 г. 12:24  
igor14
прочитал перевод.
"Нвсмешливое усмехание" и "в конце концов всё имеет конец" доставило.
Ляпа 1 — Кромвеля не было на пиратском корабле, что Орион штурмовал.
Ляпа 2 — Том забыл не формулу! Он забыл о том, что она вообще нужна. И из текста это прекрасно видно.
Смысл рассказа утерян.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 ноября 2022 г. 12:28  
Ну и Каттнер тут явно не причём.
Можно и Дерлету тогда приписать...
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


миротворец

Ссылка на сообщение 2 ноября 2022 г. 06:52  
цитата kenrube
igor14 Спасибо

Абсолютно не за что! По сути ведь одними и теми же интересами руководствуемся — установлением истины.;-)
цитата laapooder
Ляпа 1 — Кромвеля не было на пиратском корабле, что Орион штурмовал.
Ляпа 2 — Том забыл не формулу! Он забыл о том, что она вообще нужна. И из текста это прекрасно видно.
Смысл рассказа утерян.

:-))) Тот факт, что А.Бурцев крайне небрежно относится к традициям родного языка — общеизвестная аксиома! Не раз случалось виртуально "пинать" его за халтурные выкрутасы (см., к примеру, мой тутошний отзыв на каттнеровский "В шкуре Геркулеса" (https://fantlab.ru/work153211 ))
Здесь мы полностью солидарны!
цитата laapooder

Ну и Каттнер тут явно не причём.
Можно и Дерлету тогда приписать...

А вот тут можно и поспорить!..;-)
В тот же период (1-я половина 40-х гг. прошлого века) Каттнер не раз обращался к поджанру юмористических историй с участием космических пиратов и непосредственно о них, «сердешных» (хе-хе!). С завидной регулярностью «выпекаются» сначала «Когда Нью-Йорк исчез» (1940), затем – «Повар повару рознь» (1942), «Голубой лёд» (1943), «Невидимые вандалы» (1944), «Пират Перси» (1945). Причём кое-что из этого публиковалось именно в номерах "Captain Future <magazine>"

Тогда как Дерлет (насколько знаю!), хоть и пользовался псевдонимом Will Garth наравне с остальными, но про космических пиратов не писал. Да и в "Captain Future" (вроде!) ничего из своих произведений не отдавал...


авторитет

Ссылка на сообщение 2 ноября 2022 г. 11:16  
цитата igor14
традициям родного языка

это другое ©
Я надысь из одного перевода страниц на 100 выкинул 250 "которых".
Нет, тут дело в утрате смысла рассказа.
Герой забыл не формулу, это было бы не страшно (в тексте прямое указание — если бы он помнил, что формула нужна, то вывел бы её по новой), он вообще забыл, что если разобрался, то потом надо собраться.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 ноября 2022 г. 16:48  
Читаю Детей Солнца из киевского томика под-ШФ.
Это трындец какой-то. С русским языком плохо совсем. Ну и с переводом тоже беда.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 ноября 2022 г. 19:55  
Любительский перевод в самиздатном издании.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 ноября 2022 г. 20:54  
Он не любительский.
Он анти-любительский.
>:-|

И да — на 15 страниц 80 "который".
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 ноября 2022 г. 21:10  
Значит, после Doom Over Venus будут Children of the Sun.))) Посмотрим.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 ноября 2022 г. 21:13  
Лучше уж тогда Возвращение КФ — там точно перевода нет.

ЗЫ — слово ГРОТЕСКНЫЙ — я его обожаю... Оно везде у горе-переводчиков КФ.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


магистр

Ссылка на сообщение 2 ноября 2022 г. 23:04  
цитата laapooder
Он не любительский.
Он анти-любительский.

тогда уж — вредительский и диверсантский
–––
Лучше книги может быть только хорошая книга


миротворец

Ссылка на сообщение 3 ноября 2022 г. 04:39  
цитата laapooder
Нет, тут дело в утрате смысла рассказа.

Да-да-да, правильное замечание!..
Попросту вчера из-за спешки процитировал слова из "нижней" части поста, а не из "верхней" — намеревался вот эти:
цитата laapooder
"Нвсмешливое усмехание" и "в конце концов всё имеет конец" доставило.

(а суть неправильного перевода Бурцевым важнейших моментов/деталей микрорассказа — это было уловлено мною сразу после ознакомления со вчерашним постом;-))
Страницы: 123...4344454647...686970    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.org > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх