Джо Хилл Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.org > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Хилл. Обсуждение творчества.»

Джо Хилл. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 15 апреля 2022 г. 13:53  
Сознательно завышал оценки на рассказы и повести, так как нравится сам автор...А вот Пожарный получил такую оценку,как самый слабый роман из всех романов Хилла


миротворец

Ссылка на сообщение 9 июня 2022 г. 17:41  

цитата Phelan

На май планируем переиздание дебютного сборника Хилла

Уже июнь...:-(
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 9 июня 2022 г. 17:53  

цитата Karnosaur123

Уже июнь..


Тверь обещает отгрузить тиражи 15-го.
–––
All prayers to Thylacine


миротворец

Ссылка на сообщение 9 июня 2022 г. 18:35  

цитата Sartori

Тверь обещает отгрузить тиражи 15-го.

Отлично, ждем-с. У меня в корзине на Лабиринте лежат "Рога", дождусь "Телефона" и закажу обе.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 июня 2022 г. 12:48  
Господа, кто вносит информацию по Джо Хиллу? Здесь не указано, что в сборник добавлен рассказ "Бобби Конрой восстает из мертвых". Вообще названия рассказов добавлены по старому изданию "Призраки ХХ века", хотя они поменялись и, возможно, поменялись переводчики.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 июня 2022 г. 15:18  
Karnosaur123 ну так на то и информация предварительная. Если есть точный состав — присылайте.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 июня 2022 г. 15:24  

цитата Kons

Karnosaur123 ну так на то и информация предварительная. Если есть точный состав — присылайте.

По ссылке выше.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 августа 2022 г. 22:50  
Прочитал ознакомительный фрагмент переиздания «Носферату» и не только заказал книгу в Лабиринте, но и оставил одобрительный отзыв. Не знаю, кто был тот герой, превративший то, что вывалилось из г-на Трофимова (цитируя его собственные слова о переводческом мастерстве) во вполне качественный текст, но прошу товарища Sartori передать мою сердечную благодарность за этот титанический труд.

П. С. Я был несправедлив к покойному Яропольскому. Предыдущая версия перевода Трофимова, пожалуй, была даже ещё хуже. У Яропольского сквозь подстрочник иной раз хотя бы проскакивала искорка живой речи, Трофимов изначально выдал мертворожденный текст. Тем сильнее мой респект Фанзону.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 17 августа 2022 г. 14:42  
Уважаемые коллеги, может меня кто-нибудь окончательно просветить ??? Сколько же всё-таки лет Пацанке из Носферату? В первом переводе от 2014 года, ей 9 лет, в той же книге, которую только что выпустил Fanzon на первых страницах говорится о том ,что ей 8 лет!!
Неужели можно было при переводе так перепутать цифры 9 и 8???


философ

Ссылка на сообщение 17 августа 2022 г. 14:48  
Судя по изданной на языке оригинала книге ей восемь лет.
THE BRAT WAS EIGHT YEARS OLD THE FIRST TIME SHE RODE OVER THE covered bridge that crossed the distance between Lost and Found.

Но в файле с рукописью Джо Хилла для перевода, которую присылал агент в 2013 году, действительно "девять лет".
The Brat was nine-years-old the first time she rode over the covered bridge that crossed the distance between Lost and Found.
И Яропольский переводил именно по рукописи. Как и Трофимов.

Но для издания Fanzon редактура и сверка велась именно по последнему американскому изданию.
–––
All prayers to Thylacine


миротворец

Ссылка на сообщение 17 августа 2022 г. 23:50  
Полностью косяки не исчезли, конечно. Но все-таки смотрятся они как оспины на лице поправившегося больного.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 августа 2022 г. 00:00  

цитата anseme

Сколько же всё-таки лет Пацанке из Носферату?

Пацанка это главная героиня что ли?


миротворец

Ссылка на сообщение 26 августа 2022 г. 03:16  
Мда. С благодарностью я что-то поторопился. С отзывом тоже. Начало и конец «Носферату», которые я просмотрел, да и многие моменты в середине стали намного, намного лучше, и все же немало моментов, через которые приходится продираться, и ошибок по-прежнему уйма.
Всё-таки издательству нужно было, видимо, заказывать новый перевод, а не пытаться изготовить из некоего вещества конфетку.%-\ Конечно, это по-прежнему лучший из вариантов, но тем не менее.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 28 сентября 2022 г. 07:01  
Karnosaur123 Здравствуйте :) Отвечаю немного запоздало, но это мне выпала возможность поработать над текстом "Носферату" для fanzon. Очень рад, что мои усилия и (порой) страдания все-таки оценили)
Роман я в 2020 году читал как раз в переводе Трофимова (на тот момент переводил комикс-приквел The Wraith от того же Хилла — если не читали, очень рекомендую ознакомиться, даже если не признаете книжки в картинках) и уже тогда представлял, как можно было бы исправить то или другое предложение, потом изучил перевод Яропольского, в итоге дочитывал уже в оригинале.
Работы с текстом было очень много, и хотя в начале я набросился на текст со всем энтузиазмом, сроки поджимали, в дальнейшем, честно признаться, пришлось немного сбавить обороты, и иногда казалось, что было бы проще вообще перевести текст заново, но цели были поставлены другие) Впрочем, в работе над данной книгой у меня осталось некоторое ощущение незавершенности и неудовлетворенности, возможно, когда-нибудь в будущем выдастся возможность перевести роман по полной в своем варианте, он того, конечно, стоит.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 сентября 2022 г. 07:15  
цитата altaevvd
Работы с текстом было очень много, и хотя в начале я набросился на текст со всем энтузиазмом, сроки поджимали, в дальнейшем, честно признаться, пришлось немного сбавить обороты, и иногда казалось, что было бы проще вообще перевести текст заново, но цели были поставлены другие

Вот да, у меня как раз сложилось впечатление, что в конце концов Трофимов редактора доконал) Странная личность вообще, судя хотя бы по его удивительной манере переписывать переводимое произведение, если развитие сюжета ему не нравится (судя хотя бы по рассказам «Прах к праху» Грейвза и «Миссис Эмворт» Бенсона). Но там хоть тексты были вполне читабельны, а тут просто издевательство и презрение к читателям.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


активист

Ссылка на сообщение 28 сентября 2022 г. 08:48  
altaevvd спасибо за ваш труд! :beer:


философ

Ссылка на сообщение 29 сентября 2022 г. 07:46  
Serega_Kozopas :beer:


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2022 г. 17:00  
altaevvd Тоже скажу спасибо, за то что всё-таки многое было исправлено из предыдущего перевода...
Но задам теперь другой вопрос?
Сегодня получил новое издание Коробка в форме сердца, и вот спрошу у дорогих читателей, ну почему в аннотации к роману Г.Г =Иуда??, когда в романе он вообще то ДЖУД??


философ

Ссылка на сообщение 30 сентября 2022 г. 17:33  
цитата anseme
огда в романе он вообще то ДЖУД

Потому что он Джудас Прист.
Представитель издательства сказал, что Иуда — это уменьшительно-ласкательное от Джудаса, но звучит это неубедительно, да. Повторю, что считаю правильным либо Иуда-Иудушка (смеха ради), либо Джудас-Джуд.
–––
fert fert fert


философ

Ссылка на сообщение 30 сентября 2022 г. 17:39  
цитата Сноу
Представитель издательства сказал, что Иуда — это уменьшительно-ласкательное от Джудаса, но звучит это неубедительно, да.


Джуд — это от Джудаса
а Иуда — просто перевод Джудаса, как Илия — Илай, Енох — Наки и тп
плюс и фамилия как бы намекает (но назвали героя, конечно, в честь другого Иуды)

а вообще удивительно, что одно слово в аннотации, даже не на обложке, вызывает столько вопросов :)
–––
All prayers to Thylacine
Страницы: 123...2526272829    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.org > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Хилл. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Джо Хилл. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх