автор |
сообщение |
dandi
активист
|
30 июля 2014 г. 13:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин цитата Дешевка с плохими спецээфектами и натужно играющими актёрами.
Хотя в главной роли ---- Даниэл Рэдклифф.
А так,истинному фэну книги "Рога",интересно будет глянуть и такой фильм. Я не читал ещё "Рога",но в планах.Если книга понравится,возможно что и кино это не пропущу.Хотя бы сравню.Интересно же.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
30 июля 2014 г. 13:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
dandi Да, именно он в главной роли, но почему "хотя", он не показатель качества вообще. И до хорошего актёра ему еще расти и расти. Потом напиши про "Рога" (книгу) своё мнение. И да, книгу прочитать еще можно, а вот фильм.....
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Gorekulikoff
философ
|
|
Gorekulikoff
философ
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
30 июля 2014 г. 16:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата "Gorekulikoff" Я, кстати, тему по фильму создавал.
Мы, кстати, видели.
цитата "Gorekulikoff" Так что можно оффтоп здесь не разводить
цитата "Gorekulikoff" Наконец-то!
Рога в России в прокат не выйдут, поэтому кинообложки не будет. И в ближайшее время переизданий не планируется, в этом году точно не будет, в 2015 возможно, но обещать не буду. Для тех, кто хотел посмотреть в кинотеатре, -- проблема. Для тех, кто хотел книгу, -- проблема.
Не мы его начали, а вы сами.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Gorekulikoff
философ
|
30 июля 2014 г. 16:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин, спасибо, что за всех лаборантов отвечаете.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
dandi
активист
|
30 июля 2014 г. 18:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин цитата Потом напиши про "Рога" (книгу) своё мнение.
Обязательно. Читал у Хилла (сразу скажу,он не из моих любимых писатей хоррора,пока он такой среднячек) "Коробка в форме сердца"-в году так 2009 . Роман показался ни о чём. Герои тоже тухленькие...Да и сюжет какой-то простенький. Хилл с Кунцом любят в романы собак сувать.В этом романе собаки-ангелы) Не люблю данную тематику.Короче Хилл далеко не папа Кинг,но как середняк хорош."Рога" думаю лучшее что есть у Хилла.Вот скоро возьмусь. Но уверен,Джо будет из года в год прогрессировать в самом жанре.Посмотрим.
|
|
|
Mizantrop
миродержец
|
|
Gorekulikoff
философ
|
30 июля 2014 г. 20:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Редклифф -- отличный актер. В ГП мне никак не нравился, а вот в последующих работах он показал себя действительно талантливым артистом. Так что не понимаю претензий к нему. Впрочем, стоит переключиться хотя бы в тему по фильму с такими обсуждениями, а то разозлятся.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Nexus
философ
|
|
Gorekulikoff
философ
|
2 августа 2014 г. 09:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати, ПоискоВик — интересная находка переводчика. В оригинале Search Engine. Все-таки перевод NOS4A2 хорош, мне очень нравится. Вот редактура паршивая, да.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
shack4839
авторитет
|
9 сентября 2014 г. 22:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Лёжа с "постпохмельным синдромом" решил взяться за "Рога". Зря я это сделал, это совсем не та книга которую надо читать в депрессивном состоянии Во время чтения понравилось то, как автор постепенно меняет и раскрывает образы героев книги, скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) признаюсь в определенный момент хотелось что бы образ Меррин "застыл", "застыл" в позиции "видимой" Ли, подспудно понимая что это временно и нереально . Одобрительно отнёсся и к явным "намекам-ассоциациям" — вишневое дерево, фигурки в хижине.
Роман несомненно отнесу к высшей категории, но не уверен что буду перечитывать, книга местами вызывала у меня довольно сильные эмоции (короче, я плакал).
Прочитал за три дня, это наверное второй для меня результат по быстроте прочтения.
|
|
|
Gorekulikoff
философ
|
9 сентября 2014 г. 23:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
shack4839, аналогичные эмоции испытывал
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
_TripleX_35_
авторитет
|
29 сентября 2014 г. 20:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В "Стране Рождества" переводчик пишет, что в багажнике Роллс-Ройса подумывали установить " Сабвуфер Бозе".
Вот вам и "да, переводчики пользуются Гуглом" вот и "проекты переводчикам не нужны" и иже с ними "все непонятные слова мы смотрим в мультиране вместе с редактором". Иногда я себя чувствую слишком молодым и внимательным. Или это переводчики немолоды, а редакторы ленивы?Или перевод это способ выжить, а не вложить душу в книгу?
Пс. В оригинале Bose естественно.
|
––– Мой Телеграм канал о "Манчестере": https://t.me/manutdrussia Моя АК: https://fantlab.ru/user30563/blog |
|
|
shack4839
авторитет
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
4 октября 2014 г. 22:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата _TripleX_35_ Или перевод это способ выжить, а не вложить душу в книгу?
цитата Одно из них издало колотящий звук, барабаня по капоту
Проекты необязательны — такой дребедени избегают многие грамотные переводчики.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Gorekulikoff
философ
|
28 октября 2014 г. 00:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кажется, дождались переиздания.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
shack4839
авторитет
|
|
Lemot
гранд-мастер
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
28 октября 2014 г. 17:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lemot Перевод, интересно, тот же? Может, хоть отредактировали.
Он все равно не такое дерьмо, как перевод "Страны радости". И переводчик может быть славным парнем, но не стоит рассказыватЬ, что редактор сидел над файлом и, высунув от усердия язык, исправлял блестящие переводческие находки на:
цитата Триста литров севофлурана под давлением вдруг взорвались, превратив баллон в крупный заряд в тротиловом эквиваленте. Вик не с чем было сопоставить произведенный им звук, огромный хлопок, который ощущался как швейные иглы, вонзившиеся ей в барабанные перепонки.
цитата Вследствие взрыва мир изменился.
цитата Яркость вскочила с койки, раковины, вспыхнула по краям дверного проема.
Это, черт побери, фраменты ОДНОЙ главы! Точнее, окончания одной главы.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|