Джо Аберкромби Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.org > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»

Джо Аберкромби. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 декабря 2008 г. 23:15  
Тема посвящена творчеству Джо Аберкромби.

Библиография автора на Фантлабе.


------------------------------------ КАРТЫ ------------------------------------------------
к роману "Лучше подавать холодным"
к роману "Герои"
к роману "Красная страна"


------------------------------------- ПЛАНЫ АВТОРА --------------------------------------
В данный момент Джо Аберкромби работает над ещё одной трилогией о Земном круге, действие которой разворачивается через 15 лет после "Красной страны". Конкретики по срокам выхода или содержанию томов в данный момент нет.


------------------------------------- ПЛАНЫ ПО ИЗДАНИЮ В РОССИИ --------------------------------------
С мая 2017 импринт "Fanzon" издательства "Э" начинает переиздание всех книг о Земном круге в новой серии "Fantasy World". Имена/названия/термины в томах сведены, проведена дополнительная редактура. В книгах будут внутренние иллюстрации (количество иллюстраций пока неизвестно).


магистр

Ссылка на сообщение 23 мая 20:03  
Ладно, ладно) пускай последнее слово будет за вами. Если это так важно)

Не скрывает) их скроет изданный в бумаге официальный перевод.
И это не чистоплюйство)


активист

Ссылка на сообщение 23 мая 20:51  
Друзья, всем добрый вечер! Может кто поделиться инфой о том, кто автор того самого перевода Дьяволов, который тут активно обсуждают, и кинуть ссылочку на первоисточник (если это тут не запрещено)? Был бы очень благодарен


миротворец

Ссылка на сообщение 23 мая 21:17  
Khamzat_ ссылочку нельзя, но в Гугле он ищется очень легко.
А автор — нейросеть.
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


активист

Ссылка на сообщение 23 мая 21:25  
Ну... Как человек, сделавший этот плохой перевод, хочу разъяснить пару моментов.

Перевод действительно плох. Очень много идиом и речевых оборотов либо неправильно переведены (теряя иронию), либо переданы буквально, из-за чего получилось «охлаждение трусов». Изначально я корпел над этими ошибками и всевозможными багами DeepSeek вроде смены пола и обилия дефисов. Но из-за спринтерского темпа у меня глаза просто замылились, и я перестал замечать ошибки, видя лишь совсем уж грубые косяки. Поэтому, кстати, и начал выкладывать перевод в открытый доступ — надеялся найти таких же энтузиастов, готовых за спасибо перелопатить отнюдь не лёгкий текст. Один даже нашёлся. В примечаниях я указывал, что очень надеюсь на критику перевода, а также примеры ошибок и их исправлений. Я всё-таки не переводчик, не лингвист, да и вообще это мой первый подобный опыт. Так что помощь пригодилась бы. Был бы благодарен, если пользователи, скидывающие отрывки в этот чат, указывали главу, чтобы я мог внести правки.

В общем, этот перевод для меня скорее толчок к созданию народного перевода «от фанатов для фанатов». Буду рад любой помощи, потому что работать над этим по 15 часов в день в течение недели (вместо двух как писали выше) — выматало, будь здоров.

И ещё одна причина: два профессиональных переводчика начали делать свои переводы со словами «скорость перевода зависит от ваших донатов», что я считаю неприемлемым. Да, труд должен оплачиваться, но если занимаешься, по сути, пиратством, то делай это бесплатно или хотя бы без шантажа в стиле «платите или читайте по одной главе в месяц». Поэтому я вооружился DeepSeek, взял отпуск и засел осваивать новую профессию.

Как-то так. Если кого-то оскорбил перевод, то прошу прощения, не хотел. Кого повеселил — рад, но прошу указывать на конкретные косяки в стиле перевода «Гоблина» и главы, где они были допущены.

А те, кто хочет присоединиться к переводу (особенно с хорошим английским), милости прошу. Бесплатный народный перевод всегда лучше платного «профессионального» с подписочной моделью.


магистр

Ссылка на сообщение 23 мая 21:41  
Glenn_ufa Просто дам простой совет, изначальный выбор Deepseek — плохой вариант. Если уж используете нейросеть, то используйте "Gemini-2.5-Pro-Preview-05-06". А ещё вряд ли вы проверяли текст на корректность. Большой шанс, что там куча выдуманных предложений. Чем больше был объём, тем выше шанс получить такие бонусы.
–––
Не всё так, как кажется. В поисках истины


активист

Ссылка на сообщение 23 мая 21:54  
Shorek
Про Gemini спасибо, попробую как нибудь.

Про персонажей:
Я пропускал через DeepSeek каждый абзац отдельно. Так же отдельно прописывал в вводном запросе все имена собственные и их перевод, + географические названия, титулы, организации да и некоторые выражения. Появления из неоткуда каких-то персонажей не встречал.

UPD.
У меня настолько замылился глаз, что я вместо «предложений» прочитал «персонажей».
У DS там другая проблема, он не добавляет, а наоборот убирает предложения, в результате чего приходилось частенько начинать переводить по предложениям. Особенно сильно это проявлялось в главах, где повествование шло от лица Вигги. DS таким образом цензурил излишнюю кровавость.


философ

Ссылка на сообщение 23 мая 22:00  
Glenn_ufa Так вы это все затеяли, только чтобы не платить профессиональным переводчикам? 😁


магистр

Ссылка на сообщение 23 мая 22:04  
цитата
профессиональным переводчикам
— они не профессиональные переводчики, они алчные предприимчивые деляги-донатеры, имхо. Очень мягко говоря.

Glenn_ufa, спасибо за большую проделанную работу)


активист

Ссылка на сообщение 23 мая 22:10  
Faul Paul
Я не против платить за работу, я против откровенного шантажа и выпрашивания денег.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 мая 22:11  
Glenn_ufa посмотрите тему, может почерпнете что-нибудь для себя
https://fantlab.ru/forum/forum1page1/topi...
цитата Glenn_ufa
но прошу указывать на конкретные косяки в стиле перевода «Гоблина» и главы, где они были допущены.

У меня не получится, я с телефона открывал рандомные страницы в первой попавшейся пиратской библиотеке.
Но поиск по тексту должен помочь
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


активист

Ссылка на сообщение 23 мая 22:14  
Алексей121
Где же вы были неделю назад 😫

Спасибо большое за ссылку. Надеюсь подчерпну оттуда что нибудь, что поможет в редактировании и переводе.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 мая 22:17  
цитата Shorek
Gemini-2.5-Pro-Preview-05-06


Не надо, её оглупили в десять раз по сравнению с предыдущей версией.


магистр

Ссылка на сообщение 23 мая 22:31  
ArK Это правда, но лучше DeepSeek, проверял понимание контекста по 600 тысяч токенов — неплохо, а это значительное превышает объём средней книги.
–––
Не всё так, как кажется. В поисках истины


магистр

Ссылка на сообщение 23 мая 22:42  
Позволю себе высказать своё скромное мнение.
Я попробовал править Google Translate, DeepL и DeepSeek, плюс смотрел вариант Glenn_ufa. Если хочется по-быстрому ознакомиться с сюжетом, то из перечисленных последний лучше прочих. Судя по комментам выше, вкусы у всех разные, так что каждому своё. К тому же результат сильно разнится в зависимости от целей. Мне у Аберкромби больше всего нравится текст, диалоги, персонажи (про последнее имеется в виду т.н. "голос персонажа", т.е. некий стиль повествования каждого POVа, о котором так много говорит Джо во всех интервью) — всё это нейросети сильно сглаживают, перевирают и урезают. Зато сюжет в целом передают неплохо. Так что, повторюсь, для знакомства с сюжетом всё перечисленное подойдёт. Но, снова повторюсь, сюжет в этой книжке — не самая сильная сторона.

Не скажу, что для меня править любой из этих вариантов было бы сильно быстрее, чем просто переводить с нуля, хотя нейросети могут подкидывать идеи, которые иногда удобнее использовать, чем выдумывать свои. Но там другая проблема — проверять надо буквально каждое слово, потому что фантазия у роботов брызжет.
цитата Shorek
Большой шанс, что там куча выдуманных предложений.

А ещё много обрезанных, перевранных, корявых и т.д. Причем, без проверки каждого слова не всегда угадаешь, что перед тобой одно из перечисленных.

В общем, скажу за себя: английский текст мне нравится, а если бы я взялся его переводить (даже с помощью любых доступных нейросетей), то итог — с тем сомнительным качеством, что у меня всегда получается — был бы готов, дай бог, ближе к 26-му году. (говорю, набросав очень сильно грубый черновик почти всей первой части).

Но верю, наступит то время, когда нейросети будут переводить мгновенно и достойно.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 мая 22:55  
Есть тема про перевод нейросетями, там можно обсудить подробнее


миротворец

Ссылка на сообщение 24 мая 00:20  
цитата Алексей121
такое можно читать только от большой безнадеги или при отсутствии альтернатив.

Я ПДК частично в первый раз прочёл в оригинале к моменту выхода первого 2011 г. перевода Э. И честно скажу, книгу я конечно купил, чтобы поддержать как издательство за благородный почин, так и для личной коллекции. Но удовольствия от качества перевода и тем более — спойлерной аннотации получил немного. Так что любой перевод — это риск, даже "официальный".


магистр

Ссылка на сообщение 24 мая 01:42  
Как же донатеры-"переводчики" громко негодуют в соцсетях по поводу выложенного в общественное достояние перевода Glenn_ufa) спасибо ему ещё раз за работу. Вторую половину дочитаю в этом варианте)

Джо продолжает рекламный тур, подписывая уже и иллюстрации) на двух фото ниже — но Ферро должна быть симпатичней)


авторитет

Ссылка на сообщение 24 мая 13:15  
Glenn_ufa Спасибо вам за перевод. Да, он далеко не идеален, но помимо качества в данном случае есть и другие критерии. А также соотношение цена/качество. По нему вы пока лидируете :)


философ

Ссылка на сообщение 24 мая 13:29  
kaiten То есть ужасно плохо, зато бесплатно? Или за это еще и деньги берут? 🙂


философ

Ссылка на сообщение 24 мая 13:40  
Как незаметно сместился акцент у любителей нейросетевого хрючева с "хоть какой перевод для не читающих по-английски, потому что никаких других нет и не предвидится" к "нельзя брать деньги за пиратский перевод" и "лучший по соотношению цена/качество". Забавно.
Страницы: 123...646647648649650651652653    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.org > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх