Роберт Говард Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.org > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Говард. Обсуждение творчества»

Роберт Говард. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 октября 2022 г. 20:59  
цитата count Yorga
Вот идол Иштар позабыт https://fantlab.ru/work425132
Ни разу не имею ничего против перевода, но это неполный текст: согласно библиографии, в этом стихотворении 18 строк, а тут только 8...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 октября 2022 г. 21:27  
Мда. Пауза, говорите? Ну и я говорил, ага.
Вот альтернативный перевод уже сделанного мною ранее (опять блин "Time in a bottle" закрутился).

Deep in my bosom I lock him,
The giant that grips me to life,
The floods of Eternity rock him,
His talons drip red with the strife.

He in the shadows is brooding,
Away from the light of my brain,
But his hands are forever intruding,
He anchors my soul with a chain.


В груди его я накрепко замкнула,
Сломавшего мне жизнь исполина;
Его в воронку Вечности втянуло,
Он когти рвал, да силы не хватило.
Теперь его обитель — сумрак дальний,
Вдали от света моего сознанья;
Увы, в его жестокой, мощной длани
Остались узы всех моих желаний...


Под сердцем закован надежно
Меня породивший гигант,
Кровавые когти вонзились под кожу
И Вечности впрыснули яд.
В тенях он теперь обитает,
От света сознанья вдали -
Увы, в его длани жестокой остались
Все нити желаний моих...

===

А вот альтернативный того, что только что Дмитрий выложил

Destiny

What is there real, my girl?
Fair hair and a sparkling eye?
See, where the dust a-whirl
Fades in a sombre sky.

What is there real, my love?
Red lips and pearly teeth?
Ah, they are fair above,
But a skull is grinning beneath.


Неизбежность

Что, моя родная, здесь взаправду?
Водопад волос? Искристый взгляд?
Видишь, пыльный смерч глотает жадно
В поднебесье тлеющий закат?

Что, любовь моя, здесь несомненно?
Блеск улыбки, губ манящий лал?
Да, они красивы — в мире бренном,
Но под ними — черепа оскал...


миротворец

Ссылка на сообщение 27 октября 2022 г. 23:48  
цитата Kail Itorr
Пауза, говорите? Ну и я говорил, ага.

"Озаренье вдруг посетило меня
Околдовало меня...":-)))


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 октября 2022 г. 01:35  
Да-да, у меня пауза, точно говорю!


For Man Was Given the Earth to Rule (aka The Old Gods Brood)


The mallet clashes on the nail
And the towers rise again,
But the Old Gods brood behind the Veil
And laugh at the works of men,

Who swagger and strut and proudly brawl,
Till the Old Gods burst the vats,
And their floods break down the hard-built wall,
And thousands drown like rats.

Men boast the power of nerve and brain,
Glory of thew and blood -
And the storm comes clomping over the plain
And stamps them in the mud.

Men threaten the stars with their puny wrath,
And the Old Gods shake the skies,
So men, in the blizzard's blinding path,
Fall down and die like flies.

Howling boasts with slobbering mouth
Men build their castles of dust,
And the Old Gods wake the scorching drouth,
The canker and the rust.

Men rear their flags above all lands,
And swell with braggart breath,
And a tiny fly can sting their hands
And turn them black with death.

The throne of the gods they make their mark,
To set themselves on high,
And an adder nips them in the dark
And they howl and froth and die.

Men toil like ants to build a town,
High arch and dome and tower,
And the Old Gods' earthquake shakes it down
To ruins in an hour.

The Old Gods brood behind the Veil
Where the thunder is their slave,
The red volcano and the hail,
The drouth and the rising wave.

And still men strut, twixt flood and gust,
And fill the world with chaff,
And the Old Gods grind them into dust,
And as they grind them, laugh.

For this is the truth of man's proud rule,
Lord of the earth, self-styled:
A man can kill a dying dog,
And beat a crippled child.


Ибо власть над землей Человеку дана (или Древние Боги живут по ту сторону Завесы)


Балки входят в пазы, и встает гордо ярус за ярусом,
И растут небоскребы из стали, огня и стекла;
Только Древние Боги живут по ту сторону Завесы
И смеются в ночи человечьим словам и делам.

Человек называет себя властелином природы;
Но когда отворятся врата волей Древних Богов -
Силы прошлых эпох хлынут буйной волной на свободу,
Утопив миллионы, как крыс, раздавив, как клопов.

Человек вышивает узор нитью нерва по разуму,
Кровь и мышцы на костной основе — его цитадель;
Но когда на полях бытия грянет буря ужасная,
Уцелеют лишь те, кто в грязи схорониться успел.

Человек небеса называет давно покоренными,
Но с явлением Древних Богов все пойдет кувырком -
И пилоты в метели искристой замрут, ослепленные,
И на землю падут самолеты звенящим дождем.

Человек свою мощь исчисляет науки свершеньями -
Но оплоты науки стоят на зыбучих песках,
Ну а Древние Боги, в чьей власти мечты и видения,
Даже камень способны развеять в податливый прах.

Реет стяг человека над всеми шестью континентами,
Достиженье немалое, пыжится с гордостью он;
Мелкой мошки укус — и, своими давясь экскрементами,
В лазарет уползает гордец, разлагаясь живьем...

Даже к трону богов человек примеряет седалище,
Мол, превыше него — никого на земле этой нет;
Неразумный, земля для богов — просто тучное пастбище,
Подкрепившись, они возвращаются в вечный свой свет.

Много лет и веков кропотливым трудом человеческим
Города, цитадели, дома над землей восстают;
Ну а Древние Боги безжалостным землетрясением
Превратят их в руины за десять коротких минут.

Ибо Древние Боги живут по ту сторону Завесы,
Им покорны полуночный хлад и полуденный зной,
Ураган, и туман, и вулкан, полыхающий яростью,
И волна, что на берег спешит водяною горой.

Человек все гребет под себя, задыхаясь от жадности,
И твердит, что закон мирозданья всегда был таков;
Погребут и его — когда мир содрогнется от радости,
Что настала пора возвращения Древних Богов.

Ибо вот она, правда, красивых оберток лишенная:
Человек, самозваный правитель земли и небес,
Может шею собаке свернуть перед старой иконою
И ребенка-калеку избить, "ибо в нем сидит бес"..


миротворец

Ссылка на сообщение 29 октября 2022 г. 16:46  
цитата Kail Itorr
у меня пауза,

эдакий мощный штопор!;-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 октября 2022 г. 21:51  
Пауза продолжается...

===

The Bell of Morni

There's a bell that hangs in a hidden cave
Under the heathered hills
That knew the tramp of Roman feet
And the clash of the Pictish bills.

It has not rung for a thousand years,
to waken the sleeping trolls,
But God defends the sons of men
When the bell of the morning tolls.

For its rope is caught in the hinge of hell,
And its clapper is forged of doom,
And all the dead men under the sea
Await for its sullen boom.

It did not glow in an earthly fire,
Or clang to a mortal's sledge;
The hands that cast it grope in the night
Through the reeds at the fen-pool's edge.

It is laden with dooms of a thousand years,
It waits in the silence stark,
With grinning dwarves and the faceless things
That crawl in the working dark.

And it waits the Hand that shall wake its voice,
When the hills shall break with fright,
To call the dead men into the day,
And the living into the Night.


Рассветный колокол

Вот колокол, висящий в гроте тайном,
Где вереском холмов покрыты склоны,
Где римские стояли легионы
И пикты крались темными ночами.

Молчит давно он, несколько столетий,
Как звон его будил уснувших троллей;
И лишь Господь людей от зла укроет,
Когда ударит колокол рассветный!

Канат его сплели на кухне адской,
Язык в горниле рока закалили -
И ждут набата древней, жуткой силы
Все мертвецы, способные подняться.

Отлит не из металла он земного
И уж отнюдь не смертными руками -
В болотной кузне призрачное пламя
Кормили злом, обидами и кровью.

Он ждет в пещере, тлену неподвластный,
Копя тысячелетние проклятья,
И дети мглы безликой черной ратью
Хранят его покой во тьме бесстрастной.

Когда ж взорвется колокол набатом -
Холмы окрест прочь поползут от страха,
Восстанет мертвых воинство из праха
И для живых настанет час расплаты!


миродержец

Ссылка на сообщение 29 октября 2022 г. 21:56  
Kail Itorr, спасибо!


миротворец

Ссылка на сообщение 29 октября 2022 г. 22:21  
цитата Kail Itorr
Пауза продолжается..


ударненько так!...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 ноября 2022 г. 00:19  
Ударяем по паузе дальше

===


Echoes from an Anvil

I leave to paltry poets
The tabor and the lute;
I sing in drums and tom-toms
The black abysmal brute -
My voice is of the people,
That giant wild and mute.

(With blood of all the ages
His broken nails are black,
The whole world weights and burdens
His hairy bestial back;
He shambles down forever
A blind and tangled track.)

I bring no polished diamonds,
No gems from London town;
No cultured whim or fancy
My rugged verses crown;
You find here naught but power
That breaks a city down.

I spill no words of beauty,
Coins from a silver purse,
My hands are built of iron,
And iron is in my verse.
I bring no love but fury,
No blessing but a curse.

My low pitched brow is slanting,
My eyes are burning red,
With fierce black primal visions
That thunder in my head;
Behind my heart the rivers
And all the jungles spread.

I slaved in star-girt Babel
And labored at the wall;
I watched the birth of pavements
Beneath my slugging maul -
And in a frenzied dawning
I saw her towers fall.

I toiled in Tuscan vineyards,
I broke the beaten loam,
I strained against the mallet
That drove the chisel home;
I sweated in the galleys
That broke the road to Rome.

Oh, Khan and king and pharaoh!
In cold and drouth and heat
I bled to build your glory,
An ant beneath your feet -
But always rose a morning
When blood ran in the street.

The world upon my shoulders
Knee deep in muck and silt,
My hand beneath my tatters
Still grips the hidden hilt -
Who fed the ancient rivers
With blood rebellions spilt?


Эхо наковальни

Придворным я рифмоплетам
Флейты оставлю и лютни,
Мой инструмент — барабаны,
Адовой полные жути;
А голос мой — голос народа,
Дикого по своей сути.

Грязь под кривыми ногтями -
Кровь всех веков, что минули,
Тяжесть вселенских несчастий
Спину гнетет ломовую:
По колее мирозданья
Вечно плетусь я вслепую.

Здесь не ищите сокровищ,
Светлых искусства шедевров;
Строки мои не играют
Тонкими струнами нервов, -
Здесь только буйная сила
Рода, рожденного первым.

Саг не творю я прекрасных,
Рифм не плету среброзвучных,
Руки мои — как железо,
Слово железное — лучше!
Не для любви — для проклятий,
Рвущих мятежную душу.

Сердце от гнева клокочет,
Пламенем очи пылают,
Черные вихри видений
Мозг изнутри разрывают;
Душу могучим потоком
В рифмы переплавляет.

Я был рабом в Вавилоне,
Стену чинил городскую,
В формы укладывал глину -
Вязкую, бурую, злую;
А когда рухнула башня,
Норму нам дали двойную.

Пахарем был у этрусков,
Тощую почву мотыжил;
Ворот крутил в римской шахте,
Где зарабатывал грыжу;
Пот лил и кровь на галере
И ладил свинцовую крышу.

Ах, владыки подлунного мира!
В засуху, в жар или в холод
Кровью платил я за славу
Ваших великих походов -
Ваша ж таилась погибель
В сумраке тайных проходов...

В землю уйдя по колено,
Встал я меж адом и раем,
Шарит ладонь под одеждой,
Скрытый клинок согревает -
Кто кормит древние реки
Кровью стихийных восстаний?..


миротворец

Ссылка на сообщение 1 ноября 2022 г. 01:54  
цитата Kail Itorr
Ударяем по паузе дальше

да уж, вдарил так вдарил!;-)
(по содержанию прям песнь Каина)


миротворец

Ссылка на сообщение 1 ноября 2022 г. 08:31  
Всё больше убеждаюсь, что Говард — прям кладезь для эпиграфов. Раньше думал, что это удел только Киплинга...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 ноября 2022 г. 13:22  
Собственно, Говард на Киплинге вырос. Правда, идеологически они несколько разные, Говард кто угодно, но не "певец империи".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 ноября 2022 г. 10:50  
Ну пауза так пауза...

===

The Heart Of The Sea's Desire (aka Mate of the Sea)

The stars beat up from the shadowy sea,
The caves of the coarl and pearl,
And the night is afire with a red desire
For the loins of a golden girl.

You have left your girdle upon the beach
And you wade from the pulsing land,
And the hot tide darts to your secret parts
That have known one lover's hand.

The hot tide laves your rounded limbs,
That his subtle fingers part,
And the sea that lies between your thighs
Is the heart of the Night's red heart.

In the days to come and the nights to come,
And the days and nights to be,
A babe you shall hold to your breast of gold
As you croon a lullaby.

A babe with the cry of a wind-racked gull,
That shall grow to a round limbed girl
With strange cold eyes like the sea that lies
In the caves of coral and pearl.

Her soul shall be as an ocean wind,
Restless her feet shall be,
And she shall be part of the Night's red heart
And the heart of the sounding sea.

And the man who lies by your side at night,
He is not your daughter's sire;
For she is the babe of a hungry Night
And the heart of the sea's desire.


Жар полночной страсти (или Рожденная морем)

Мерцают звезды над пучинами морскими,
Обителью жемчужин и кораллов;
Томясь от алой страсти к деве златокудрой,
Пылает ночь неутоленным жаром.

И вот скользнула ты в трепещущие волны,
На берегу оставив все одежды,
И море тайные места твои объяло,
Где лишь один любовник гладил прежде.

Ласкает море плоть округлую умело,
Объятья вод сильней его объятий,
И промеж бедер бьется жар полночной страсти,
И вздох во тьме — пронзительней проклятий.

Сольются дни и ночи в плавное теченье,
Пройдут недели полосой безликой -
И будет у груди твоей лежать ребенок,
Твоим внимая колыбельным тихим.

Девчонкой вырастет, здоровой и прелестной,
Дите, чей писк — как вопли резвых чаек;
С губами, как кораллы в зареве рассветном,
С нездешними жемчужными очами.

Ее душа взовьется мощью океана,
Неутомимы будут ее ноги -
Ведь в ней сойдутся жар полночной страсти
И вечный шелест моря за порогом.

Ведь породил ее совсем не тот мужчина,
Который согревает твои ночи.
Ты помнишь алый жар полночной страсти?
Твоя кровинка моря будет дочью!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 ноября 2022 г. 10:50  
Еще один кусок "вавилонской" серии.

===


The Gates of Babylon

The gates of Babylon stand ajar
For traders out of the Eastern lands
Bearing sinuous dancing girls,
Silks and ivory and pearls
Across the purple sands.

The gates of Babylon open wide
To Egypt's pharaoh and Sheba's queen;
The white streets echo to golden heels
And the clang of brazen chariot wheels,
And the shields are a silver sheen.

The gates of Babylon stand ajar;
Traders and emperors cross her sills.
She greets the men of scented breath,
But Babylon's gates are shut as death
To the horsemen of the hills.

The gates of Babylon flare at morn
Like an evil rose on a painted stalk,
But ever her gates are barred and shut
To the chief that rules in a herder's hut -
The king with the eyes of a hawk.

But the lean wolves slink from the scarlet hills,
And the kites and vultures throng the land
And we ride full soon through a bloody dawn
O'er the shattered gates of Babylon
With death at our left hand.


Врата Вавилона

Врата Вавилона охотно встречают
Купцов из восточных краев.
Они, одолев жар палящий пустынь,
Везут жемчуга и красавиц-рабынь,
И тюки узорных шелков.

Врата Вавилона без страха раскрыты
Владыкам соседских краев:
Вот сам фараон на златой колеснице,
И Савская там в паланкине царица
За медной стеною щитов.

Врата Вавилона охотно открыты
Богатым и знатным гостям -
Радушно встречает великий их город,
Врата замыкая на десять запоров
Пред горцами северных стран.

Врата Вавилона в сияньи рассветном
Сверкают надраенной медью -
Но эти врата горделиво закрыты
Пред мрачным вождем северян боевитых,
Что гор серебра не имеют.

Но спустятся с гор сотни хищных волков
И стаи слетятся ворон,
Когда мы, врата Вавилона взломав,
Ворвемся с кровавой зарей, сея страх,
С воинственным кличем "Саргон!"


миротворец

Ссылка на сообщение 3 ноября 2022 г. 11:14  
цитата Kail Itorr
Еще один кусок "вавилонской" серии.

выкладка пазла продолжается :-)))


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 ноября 2022 г. 11:42  
Да какой там паззл, альтернативок-то Говард не писал, так что картина знакомая изначально Ж)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 ноября 2022 г. 19:21  
Еще один вавилонский кусочек. Честно пытался взять "Вавилона больше нет", но прочее не влезло в ритм. Ну и ладно.

===

Dreams (aka Babylon Has Fallen)

"Babylon has fallen, has fallen, has fallen!
"Babylon has fallen -" the crimson kings are dead.
The ashes sift and quiver along the bloody river;
Babylon has fallen and all her gods are fled.

"Babylon has fallen!" Send tidings unto Egypt.
"Babylon has fallen!" Let Israel's tribes rejoice.
Belshazzar's sword is broken, the trump of war has spoken
And Babylon has fallen before the trumpet's voice.

"Babylon has fallen" — Her walls were set in sapphire;
"Babylon has fallen" — Her streets were paved with gold.
Her girls were fair as flowers — their blood is on her towers
Babylon has fallen; Astarte's shrine is cold.
And still in song and story, the rhymers sing her glory,
But Babylon has fallen — oh, the regal days of old!


Сновидения (или Вавилон погиб)

Вавилон погиб, он пал, повержен властным жестом вражеской руки.
Вавилон погиб, дотла разрушен, все мертвы багряные цари,
Кровью и золою затянуло берег окровавленной реки...
Рухнули Врата Богов — и боги прочь ушли, сейчас не до игры.

Вавилон погиб! — в Египте знают: изменилась расстановка сил.
Вавилон погиб! — ликуй, Израиль! твой отмщен столетний тяжкий плен!
Сломан меч разящий Валтасара, трижды вестник рока вострубил -
И повержен Вавилон могучий, более не встать ему с колен.

Вавилон погиб! — окрест несется пораженья безнадежный клич;
Улицы его сверкали златом, башни полыхали бирюзой,
Безупречных дев, подобных розам, кровь пятнает белых стен кирпич,
В храмах Сина и Баал-Мардука пусто, только ветра слышен вой.
Но поныне создают легенды, мифы, сказки, сотни разных притч
О великом городе, чья слава так гремела по земле былой...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 ноября 2022 г. 12:54  
Пришлось чуток расширить исходный размер, бо "не влезло".

===

The Builders

We reared up Babel's towers
Flung Sidon's turrets high;
We set the wall of China
To parapet the sky.

The mountains chant our glory,
Oh, pharoah, khan and king,
The years forget the story,
The seas our anthems sing.

The towers stand recorders,
Star written names of gilt,
Of king and khan and pharoah -
What of the men who built?


Строители

Мы воздвигли башни Вавилона
И стены китайской сотни лиг,
Цитадель пурпурного Сидона,
Ангкор-Ват и лики Ангкор-Тхома,
Храм бараньерогого Амона
И громады древних пирамид.

Славу наших дел себе присвоят
Ханы, фараоны и цари -
Список их деяний благородных
Выбит в камне красочном и стойком,
Имена стоят их на постройках,
И бессмертье дарит им гранит.

И потомки скажут восхищенно:
Царь великий выстроил дворец...
Рассудите, мудрые потомки:
Строил тот, кто стены и колонны
Поднимал, чтоб прочно встали, ровно -
Или тот, кто нацепил венец?


миротворец

Ссылка на сообщение 5 ноября 2022 г. 02:08  
цитата Kail Itorr
Пришлось чуток расширить исходный размер, бо "не влезло".

ну таки несмертельно ж получилось8-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 ноября 2022 г. 02:59  
Вопреки названию, это стихотворение пожалуй НЕ является частью "вавилонской" секции.
(И когда ж меня Time in a bottle отпустит, ы?..)

===

The Road to Babel

Along the road to Babel
When dawn was in the sky
I met you, girl of magic,
A morn of sorcery.

Your smile I still envision
The splendor of your eyes
The roses in your cincture
That paled beside your thighs.

As Luna dimmed to westward
You flung a golden chain
To snare the web of morning
Sun woven o'er the plain.

Your eyes were meres of magic
That hinted sky-lines far
Beneath your kohl dark lashes;
Each armlet held a star.

I took a belt of silver,
A silken veil from Crete
A treasure of ambergris
And flung them at your feet.

Mylitta's girdle stolen
From Punic lecterns high
A golden fruit from Atlas
Who once upheld the sky.

Astarte's silver sistrum
Fair Ishtar's virgin zone
Priapus' phallic signet
A gem from pharaoh's throne.

A verse from Capri's island
Upon a shield of gold
Once decked Troy's campaniles,
By Sappho's hand enscrolled.

As tribute, not as largess
I give the spoil of kings,
The chariots of Sargon
Brought you no finer things.

The hawk-winged Khitan horsemen
That haunt the red-veined cliffs,
The riders of Carchemish,
Could tender no such gifts.

Nor even he could offer,
Whose mandate reared the Sphinx
Though to the Nubian veldlands
The sea his kingdom links.

His horses flail the grass lands
Beneath the Shushan moon
His soldiers hale nude captives
To trek and baccaroon.

The Hyksos ghost has faded
Unstemmed his chariots roar
From hinterlands of Nilus
Unto the mid-sea shore.

And yet with all his glory
Of land and oceans blue
He could not, loved of Ammon,
Such splendor give to you.

Yet, ah, the mocking splendor
The witchery of your smile,
The laughter of your wisdom
Beyond all earthly guile.

And in your eyes' deep oceans
Such glimmering sprite was seen
As haunts the anemone
Through fathoms strange and green.

Like ghosts of nameless oceans
There shimmered in your eyes
Shadows of meditation
The phantoms of surmize.

Like some far constellation
Beyond the human ken
You turned your eyes upon me -
I saw you truly then.

Too deep your eyes for loving
Too deep for sin or mirth;
I saw you then as Woman
The Woman of the Earth.

Like husks slipped down your vestry
The naked soul to leave
I saw you then as Woman
From Thais unto Eve.

Dian you were and Ishtar
Europa, Jezebel,
The fundamental Woman
For whom all mankind fell.

The Woman of the ages
Despite your harlot's guise
Ah, glory of your bosom,
Ah, starlight of your eyes.

You lifted man from mire
You taught the gods to love -
And you seduced young Adam
Defaming Eden's grove.

You laughed among the planets
When Lucifer was hurled
From out the starry realms
To haunt a bestial world.

You sat enthroned by Sargon
You reigned by Nero's side
You knew the couch of Ptolemy
You were a pharaoh's bride.

You walked unviolated
Or gave yourself for hire;
You were a vestal virgin,
A prostitute of Tyre.

Ah, Lilith, Phryne, Thais,
I hale you in my rime;
Woman of all world's women,
The woman of all Time.


Дорога ведет к Вавилону

Дорога ведет к Вавилону
В рассветных жемчужных лучах -
Тебя, о колдунья, в дороге я встретил
И жертвою стал твоих чар.

Улыбка твоя роковая,
Игривые искры очей
И атласный, розами вышитый пояс
На талии стройной твоей.

Луна уклонялась к закату,
А ты ожерельем златым
Играла, для солнца силки выплетая
Над гладью окрестных равнин.

Ресницы черны, словно уголь,
Глаза, как небесный хрусталь,
Исполнены магии тайной и древней,
И звездный браслетов металл.

Серебряный выбрал я пояс,
Накидку из критских шелков,
Комочек амбры — вдвое злата дороже, -
И все у твоих сложил ног.

Порфировый пояс Милитты
Из храма сидонского взят,
А плод золотой — у титана Атланта,
Что небо держал на плечах.

Астарты серебряный систр
Иштар светлоликой хитон,
Приапа железный фаллический символ
И анкх фараоновых жен.

Еще — девиз гордых троянцев:
На свитке беленого льна
Сапфо, чьи кудряшки фиалкам подобны,
Его написала сама.

Сокровища эти дарю я
Тебе, не пытаясь купить;
Но даже в казне у владыки Саргона
Подобного не раздобыть.

Ни в Индии, ни в Каркемише,
Ни в Мерве, что славен вином,
Ни даже в катайском краю чужедальном
Такого найти не дано.

И даже живой бог Египта,
Чей Сфинкс охраняет престол,
В чьей власти нубийские дикие джунгли
И Красного моря простор.

Чьи кони взбивают равнины
Под алой шушанской луной,
Чьи пленники сломлены духом и плотью,
И плети встречают спиной.

Растаяли гиксосов тени,
И грохот его колесниц
Звучит вдоль всего полноводного Нила
До северных пенных границ.

Но даже и он, достославный,
Земель и морей господин,
Сокровищ таких не найдет, будь хоть трижды
Амону возлюбленный сын.

Ведь нету сокровищ, достойных
Улыбки твоей колдовской,
Достойных насмешки твоей умудренной
Над бренностью дани земной!

Глаза твои — бездны морские,
Мерцает в них ужас глубин,
Что в зелени темной живет меж кораллов
Средь гиблых подводных пучин.

В глазах твоих — дух океана,
Безвременья стылая мгла,
Сомнения тени и призрак измены,
Костров погребальных зола.

Глаза твои — ясные звезды,
Но чужд человеку их свет;
Когда ты взглянула в лицо мне — я понял
Безжалостной правды ответ.

В них страсти не вспыхнет небесной,
И грех не сплетется земной;
Ты — женская суть, ты — конец и начало,
Весь мир под твоею рукой.

Сквозь плоть под одеждой дорожной
Я душу увидел твою:
Увидел тебя, воплощенье всех Женщин,
Ты — Таис, и Ева, и Нут.

Из грязи людей поднимая,
Богов ты учила любви -
И юного ты совратила Адама,
Эдемский цветник осквернив.

Диана, Европа, Инанна,
Цирцея, Иезавель;
Ты та, перед кем человечество пало
В бездонную алую щель.

Идешь ты сквозь тысячелетья,
Хоть облик твой видимый юн;
Ах, груди твои — что холмы наслажденья,
Ах, голос — журчание струн.

Смеялась ты с горних престолов,
Когда из архангельских сфер
В бездонный подземный предел был повержен
Мятежник и Враг — Люцифер.

Ты правила за фараона,
Тебя гордый слушал Нерон,
Египет открыла ты для Птолемея,
Супругом твоим был Саргон.

Ты ходишь, где хочешь, как кошка,
Как хочешь, ведешь ты дела;
Была и весталкою ты непорочной,
И храмовой шлюхой была.

Ах, Лилит, и Фрина, и Таис -
Стих этот тебе посвящен:
О, женщина, всех воплощение женщин,
О, женщина всех времен!
Страницы: 123...7576777879...9899100    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.org > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Говард. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Роберт Говард. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх