Поэты немецкого ...

«Поэты немецкого литературного кабаре»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

антология

Поэты немецкого литературного кабаре

Составитель:

СПб.: Наука (Ленинградское отделение), 2008 г.

Серия: Библиотека зарубежного поэта

Тираж: 2000 экз.

ISBN: 978-5-02-026295-9

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 688

Описание:

Немецкая поэзия конца XIX-начала XX века.

Содержание:

  1. Ю.В. Каминская. Из жизни «десятой музы», или Цирк для мозга (вступительная статья), стр. 5-27
  2. ОТТО ЮЛИУС БИРБАУМ
    1. Отто Юлиус Бирбаум. Finis (стихотворение, перевод В. Андреева), стр. 28-29
    2. Отто Юлиус Бирбаум. Орешник (стихотворение, перевод Т. Щепкиной-Куперник), стр. 30-31
    3. Отто Юлиус Бирбаум. Веселый супруг (стихотворение, перевод Т. Щепкиной-Куперник), стр. 32-33
    4. Отто Юлиус Бирбаум. Майский кот (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 34
    5. Отто Юлиус Бирбаум. Песня сапожного подмастерья из Саксонии (стихотворение, перевод А. Сыщикова), стр. 36
    6. Отто Юлиус Бирбаум. Маленькие девочки танцуют и поют (стихотворение, перевод А. Сыщикова), стр. 37
    7. Отто Юлиус Бирбаум. Успокоение (стихотворение, перевод А. Сыщикова), стр. 38
    8. Отто Юлиус Бирбаум. Черный рыцарь (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 39
    9. Отто Юлиус Бирбаум. К ночи (стихотворение, перевод В. Андреева), стр. 40
    10. Отто Юлиус Бирбаум. Бесприютный вечер (стихотворение, перевод В. Андреева), стр. 42
    11. Отто Юлиус Бирбаум. Зеленый лист (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 43
    12. Отто Юлиус Бирбаум. Застольная песня не за столом (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 44
    13. Отто Юлиус Бирбаум. Песня о луче солнца (стихотворение, перевод А. Сыщикова), стр. 45
    14. Отто Юлиус Бирбаум. Девушка без жениха (стихотворение, перевод А. Сыщикова), стр. 46
    15. Отто Юлиус Бирбаум. Эстетика и корова (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 47
    16. Отто Юлиус Бирбаум. Лубяная могила (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 48
    17. Отто Юлиус Бирбаум. Хряк и павлин (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 49-50
    18. Отто Юлиус Бирбаум. Песня Эде Петермана, высланного из родного Риксдорфа (стихотворение, перевод А. Сыщикова), стр. 52
    19. Отто Юлиус Бирбаум. Архиепископ Зальцбургский (стихотворение, перевод А. Сыщикова), стр. 53-54
  3. ЛЕО ГРАЙНЕР
    1. Леог Райнер. Гимн одиннадцати палачей (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 55-56
    2. Леог Райнер. Песенка мейсенской статуэтки (1789 год) (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 57-58
  4. ФРАНК ВЕДЕКИНД
    1. Франк Ведекинд. Писательский гимн (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 59-60
    2. Франк Ведекинд. Лулу (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 61
    3. Франк Ведекинд. Собаки (стихотворение, перевод И. Болычева), стр. 62-63
    4. Франк Ведекинд. Бедная девушка (стихотворение, перевод И. Болычева), стр. 64-66
    5. Франк Ведекинд. Песня о бедном мальчике (стихотворение, перевод И. Болычева), стр. 67-70
    6. Франк Ведекинд. Бригитта Б. (стихотворение, перевод И. Болычева), стр. 71-72
    7. Франк Ведекинд. Конечная мудрость (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 73-74
    8. Франк Ведекинд. Жизненный принцип (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 75
    9. Франк Ведекинд. Ксантиппа (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 76
    10. Франк Ведекинд. Последний день года (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 77-79
    11. Франк Ведекинд. Зоолог из Берлина (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 80-81
    12. Франк Ведекинд. Символист (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 82
    13. Франк Ведекинд. Символистка (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 83
    14. Франк Ведекинд. Любовь (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 84
    15. Франк Ведекинд. Вендла (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 85
    16. Из пьесы «Король Николо, или Такова жизнь»
      1. Франк Ведекинд. Паяц (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 86
    17. Франк Ведекинд. Практический совет (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 87
  5. РИХАРД ДЕМЕЛЬ
    1. Рихард Демель. Блаженство велосипедиста (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр. 88
    2. Рихард Демель. Робкий вздох (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр. 89
    3. Рихард Демель. Прием (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр. 91
    4. Рихард Демель. Песенка лодочника (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 92
    5. Рихард Демель. Рабочий (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр. 93
    6. Рихард Демель. Жатва (стихотворение, перевод А. Сыщикова), стр. 94
    7. Рихард Демель. Кольцо (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 95
    8. Рихард Демель. Снежинки (стихотворение, перевод Г. Снежинской и Вл. Васильева), стр. 96
    9. Рихард Демель. Притча (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 97
    10. Рихард Демель. Иными ночами (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 98
    11. Рихард Демель. Дорожные размышления (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 99
    12. Рихард Демель. Упрямцу (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 100
    13. Рихард Демель. Господам критикам (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 101
    14. Рихард Демель. Терпеливый поэт (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 102
  6. ЛЮДВИГ ТОМА
    1. Людвиг Тома. Уроки мудреца (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 103
    2. Людвиг Тома. Моим критикам (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 104
    3. Людвиг Тома. Господин чиновник (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 105
    4. Людвиг Тома. Новые времена (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 106
    5. Людвиг Тома. Наш канцлер (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 107
    6. Людвиг Тома. Саверн (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 108
    7. Людвиг Тома. После Саверна (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 109
    8. Людвиг Тома. Священные договоры (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 110
    9. Людвиг Тома. Песнь скорби (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 112
    10. Людвиг Тома. Заботы (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 113
    11. Людвиг Тома. Сексуальное просвещение (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 114
    12. Людвиг Тома. Песня промышленного воротилы (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 115
    13. Людвиг Тома. Пушечное мясо (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 116
    14. Людвиг Тома. Прекрасная графиня и солдат (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 117
    15. Людвиг Тома. Великая княгиня Анастасия (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 118
    16. Людвиг Тома. Ужасное несчастье, постигшее одну немецкую семью (стихотворение, перевод А. Сыщикова), стр. 119-120
    17. Людвиг Тома. Жалоба поэта (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 121
    18. Проза
      1. Людвиг Тома. Война (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 122-123
      2. Людвиг Тома. Дядюшка Франц (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 123-125
  7. МАКС ДАУТЕНДАЙ
    1. Макс Даутендай. «Дрозд поет в небесном храме...» (стихотворение, перевод Е. Третьяковой), стр. 126
    2. Макс Даутендай. Твоим губам (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 127
    3. Макс Даутендай. Твои волосы (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 128
    4. Макс Даутендай. Ветер над клеверным полем (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 129
    5. Макс Даутендай. Зеркала (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 130
    6. Макс Даутендай. Сон (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 131
    7. Макс Даутендай. Ветер (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 132
    8. Макс Даутендай. «Дни пожелтевшей листвы сочтены...» (стихотворение, перевод Е. Третьяковой), стр. 133
    9. Макс Даутендай. Иоганна с бутылкой рома (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 134-135
    10. Макс Даутендай. Гувернантка Эсфирь (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 136-138
    11. Макс Даутендай. Касьян (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 139-140
  8. АЛЕКСАНДР РОДА-РОДА
    1. Александр Рода-Рода. На кладбище в Граце (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 141-142
    2. Проза
      1. Александр Рода-Рода. Поклонники (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 143
      2. Александр Рода-Рода. Глаз (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 143-144
      3. Александр Рода-Рода. Разочарование (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 144
      4. Александр Рода-Рода. Из учебника Ксавера Хубера «Мюнхеноведение для начальных классов народной школы» (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 146
      5. Александр Рода-Рода. На природе (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 146-147
      6. Александр Рода-Рода. Награда (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 147-148
      7. Александр Рода-Рода. Иоганн Кифер (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 148-151
      8. Александр Рода-Рода. Голубая кровь (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 151
      9. Александр Рода-Рода. Истина (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 152-153
      10. Александр Рода-Рода. Балаган на празднике Октоберфест (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 153-155
      11. Александр Рода-Рода. Шутки (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 155-158
  9. ПЕТЕР ХИЛЛЕ
    1. Петер Хилле. Кто не работает... (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 159
    2. Петер Хилле. Гимн глупости (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 160
    3. Петер Хилле. Из песен пьяного филина (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 161-162
    4. Петер Хилле. Странствующий школяр (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 163-165
    5. Проза
      1. Петер Хилле. Ноль и цифра (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 166-168
      2. Петер Хилле. Мудрость на закате (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 168-169
      3. Петер Хилле. Те самые двое (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 169-170
      4. Петер Хилле. Книжка глупостей (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 170-172
      5. Петер Хилле. Афоризмы (перевод Е. Крепак), стр. 172-173
  10. ДЕТЛЕВ фон ЛИЛИЕНКРОН
    1. Детлев фон Лилиенкрон. Позднее утро (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 174
    2. Детлев фон Лилиенкрон. Мартовский день (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 175
    3. Детлев фон Лилиенкрон. Сенбернар (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 176
    4. Детлев фон Лилиенкрон. Аудиенция (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр. 177-178
    5. Детлев фон Лилиенкрон. Милые киски (стихотворение, перевод Е. Ботовой), стр. 179
    6. Детлев фон Лилиенкрон. Женевская русалка (стихотворение, перевод Н. Сухачева), стр. 181-182
    7. Детлев фон Лилиенкрон. Музыканты идут (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 183-184
    8. Проза
      1. Детлев фон Лилиенкрон. Часы с мелодией (рассказ, перевод Е. Ботовой), стр. 185-186
  11. ПАУЛЬ ШЕРБАРТ
    1. Пауль Шербарт. Сон пьянчуги (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 187
    2. Пауль Шербарт. Современный мотивчик (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 188
    3. Пауль Шербарт. Кругом шумят.... (стихотворение, перевод А. Павловой), стр. 189
    4. Пауль Шербарт. Твердая почва (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 190
    5. Пауль Шербарт. Прощальная песнь (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 191
    6. Пауль Шербарт. Громовой Карлуша Грозный (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 192
    7. Пауль Шербарт. Я отдал сердце миру (стихотворение, перевод А. Павловой), стр. 193
    8. Пауль Шербарт. Весела моя пирушка (стихотворение, перевод А. Павловой), стр. 194
    9. Пауль Шербарт. Отзовись! (стихотворение, перевод А. Павловой), стр. 195
    10. Пауль Шербарт. Мало для песни (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 196
    11. Пауль Шербарт. Поверь (стихотворение, перевод А. Павловой), стр. 197
    12. Пауль Шербарт. Вопрос (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 199
    13. Пауль Шербарт. Хвалебная песнь (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 200
    14. Пауль Шербарт. «Представь, прохохотал всю ночь я...» (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 201
    15. Пауль Шербарт. Часто... (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 202
    16. Пауль Шербарт. Благоразумный совет (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 203
    17. Пауль Шербарт. Жёлчь (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 204
    18. Пауль Шербарт. Жестокость (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 205
    19. Пауль Шербарт. Краснощекая луна (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 206
    20. Пауль Шербарт. Будь мягким и колким! (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 207
    21. Проза
      1. Пауль Шербарт. Взрывающиеся кометы (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 208-211
      2. Пауль Шербарт. Счастье Ноя (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 211-213
  12. АРНО ХОЛЬЦ
    1. Арно Хольц. «В осьмнадцать лет я в рот не брал...» (стихотворение, перевод П. Краснова), стр. 214
    2. Арно Хольц. К «верхушке общества» (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр. 215
    3. Арно Хольц. Лайковому демократу (стихотворение, перевод Н. Сухачева), стр. 216
    4. Арно Хольц. Франкофобам (стихотворение, перевод Н. Сухачева), стр. 217-218
    5. Арно Хольц. Chanson (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр. 219
    6. Арно Хольц. На улице (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр. 220
    7. Арно Хольц. На солнечной улочке (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр. 222
    8. Арно Хольц. Изречение (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 223
    9. Арно Хольц. Одному критику (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 224
  13. ХАНСфон ГУМПЕНБЕРГ
    1. Ханс фон Гумпенберг. Питер ван дер Бутербродер (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр. 225-227
    2. Ханс фон Гумпенберг. Лукреция (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 228-229
  14. КРИСТИАН МОРГЕНШТЕРН
    1. Кристиан Моргенштерн. На горе Висельников (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 230-231
    2. Кристиан Моргенштерн. Союзный гимн висельников (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 232
    3. Кристиан Моргенштерн. Молитва висельника и сбывшееся упование (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 233
    4. Кристиан Моргенштерн. Песня висельника, обращенная к Софи, подружке палача (стихотворение, перевод Е. Третьяковой), стр. 234
    5. Кристиан Моргенштерн. Весенняя песнь висельника (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 235
    6. Кристиан Моргенштерн. Колыбельная дитяти висельника (стихотворение, перевод Е. Третьяковой), стр. 236
    7. Кристиан Моргенштерн. Цветок на обоях (стихотворение, перевод Е. Третьяковой), стр. 237
    8. Кристиан Моргенштерн. Зеркала (стихотворение, перевод Е. Третьяковой), стр. 238
    9. Кристиан Моргенштерн. Я не в духе (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 239
    10. Кристиан Моргенштерн. Кенгуру и пташка (стихотворение, перевод А. Павловой), стр. 240
    11. Кристиан Моргенштерн. В звериных костюмах (стихотворение, перевод Е. Ботовой), стр. 241
    12. Кристиан Моргенштерн. Ваятельское (стихотворение, перевод Е. Ботовой), стр. 242
    13. Кристиан Моргенштерн. Шумовая защита (стихотворение, перевод Е. Ботовой), стр. 243
    14. Кристиан Моргенштерн. Пальмштрём - соловью, мешающему спать (стихотворение, перевод Е. Третьяковой), стр. 244
    15. Кристиан Моргенштерн. Ноктюрн (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 245
    16. Кристиан Моргенштерн. Бим, Бом, Бам (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 246
    17. Кристиан Моргенштерн. Граммофон (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 247
    18. Кристиан Моргенштерн. Бутылки (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 248
    19. Кристиан Моргенштерн. «Что-то странное творится на Луне...» (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 250
    20. Кристиан Моргенштерн. Барашек (стихотворение, перевод Е. Ботовой), стр. 251
    21. Кристиан Моргенштерн. Параллели (стихотворение, перевод Е. Третьяковой), стр. 252
    22. Кристиан Моргенштерн. Блоха (стихотворение, перевод А. Павловой), стр. 253
    23. Кристиан Моргенштерн. Качалка на пустой террасе (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 254
    24. Кристиан Моргенштерн. Воздух (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 255
    25. Кристиан Моргенштерн. Сестра и брат (стихотворение, перевод А. Павловой), стр. 256
    26. Кристиан Моргенштерн. Дощатый забор (стихотворение, перевод Е. Ботовой), стр. 257
    27. Кристиан Моргенштерн. Времена (стихотворение, перевод Е. Ботовой), стр. 258
    28. Кристиан Моргенштерн. Вродебрёл (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 259
    29. Кристиан Моргенштерн. Рубище (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 260
    30. Кристиан Моргенштерн. Киторыб, или Наводнение (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 261
    31. Кристиан Моргенштерн. Претенденты на корону (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 262
    32. Кристиан Моргенштерн. Старушка-пряха (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 263
    33. Кристиан Моргенштерн. Цецилия (стихотворение, перевод Е. Ботовой), стр. 264-265
    34. Кристиан Моргенштерн. Проверка (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 266
    35. Кристиан Моргенштерн. Чере-черепаха (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 267
    36. Кристиан Моргенштерн. Героический пудель (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 268
    37. Кристиан Моргенштерн. Домовой (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 269
    38. Кристиан Моргенштерн. Страшно.... (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 270
    39. Кристиан Моргенштерн. Снова ночь (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 271
    40. Кристиан Моргенштерн. Талант и гений (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 272
    41. Кристиан Моргенштерн. Обоснованная убежденность (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 273
    42. Кристиан Моргенштерн. Кофейный литератор (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 274
    43. Кристиан Моргенштерн. «В искусство не идут по путеводной нити...» (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 275
    44. Скетчи и миниатюры
      1. Кристиан Моргенштерн. Эгон и Эмилия (сценка, перевод Г. Снежинской), стр. 276-278
      2. Кристиан Моргенштерн. Одна минута (сценка, перевод Г. Снежинской), стр. 278-279
      3. Кристиан Моргенштерн. Интервью с Жаком Мерком (сценка, перевод Г. Снежинской), стр. 280-282
      4. Кристиан Моргенштерн. Новая песнь, удостоенная премии (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 282-283
      5. Кристиан Моргенштерн. Мстительное число (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 283-284
      6. Кристиан Моргенштерн. Забавы духа (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 284-285
      7. Кристиан Моргенштерн. Искусственные головы (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 285-286
  15. КЛАБУНД
    1. Клабунд. Катеринка (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 287
    2. Клабунд. Певцы при дворах (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 288
    3. Клабунд. «Как довериться поэтам?..» (стихотворение, перевод М. Воейковой), стр. 289
    4. Клабунд. «Клабунд намедни открыл Америку...» (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 290
    5. Клабунд. «Люблю девчонку я...» (стихотворение, перевод М. Воейковой), стр. 291
    6. Клабунд. Я сижу, ногой качаю (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 292
    7. Клабунд. Зеленое платье (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр. 293
    8. Клабунд. Экономка (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр. 294
    9. Клабунд. Коса (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 295-296
    10. Клабунд. Шарманщик (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр. 298
    11. Клабунд. Гамбургская гулящая (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр. 299
    12. Клабунд. Песня бродяги (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр. 300
    13. Клабунд. Зимняя спячка (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 301
    14. Клабунд. Арабеска (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 302
    15. Клабунд. Иронический пейзаж (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 303
    16. Клабунд. Жалобы гвардии (стихотворение, перевод М. Воейковой), стр. 304
    17. Клабунд. Осенняя песня (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр. 305
    18. Клабунд. «Герцогиня Антуанетта...» (стихотворение, перевод М. Воейковой), стр. 306
    19. Клабунд. Весенний день (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 307
    20. Клабунд. Смирение (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 308
    21. Проза
      1. Клабунд. Биография (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 309-310
      2. Клабунд. Журналист (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 310-311
      3. Клабунд. Элегантно обставленные комнаты (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 311-313
      4. Клабунд. Паула (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 313-314
      5. Клабунд. Призыв (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 314-315
  16. ЭРИХ МЮЗАМ
    1. Эрих Мюзам. Календарь на 1913 год (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 316-318
    2. Эрих Мюзам. Песня оборванцев (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 320-321
    3. Эрих Мюзам. В тюрьме (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 322
    4. Эрих Мюзам. Свидание (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 323
    5. Эрих Мюзам. «Как душен солнечного полдня зной...» (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 324
    6. Эрих Мюзам. Маленький роман (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 325
    7. Эрих Мюзам. На любви моей небесном своде (стихотворение, перевод А. Глебовской), стр. 326
    8. Эрих Мюзам. Мери (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 328
    9. Эрих Мюзам. Грега (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 329
    10. Эрих Мюзам. Текла (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 330
    11. Эрих Мюзам. Гимн вегетарианцев (стихотворение, перевод И. Городинского), стр. 331-332
    12. Эрих Мюзам. Перед рассветом (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 333
    13. Эрих Мюзам. Диспут (стихотворение, перевод А. Глебовской), стр. 334
    14. Эрих Мюзам. Шнапса мне! (стихотворение, перевод А. Глебовской), стр. 335
    15. Эрих Мюзам. Анархистушка (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 336-337
    16. Эрих Мюзам. Обличенье (стихотворение, перевод И. Городинского), стр. 338
    17. Эрих Мюзам. Что - человек? (стихотворение, перевод А. Глебовской), стр. 339
    18. Эрих Мюзам. Завещание (стихотворение, перевод И. Городинского), стр. 340
  17. ФРИЦ ГРЮНБАУМ
    1. Фриц Грюнбаум. Война за письменным столом (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 341-343
    2. Фриц Грюнбаум. Малышка Эльзхен и четверо ухажеров (стихотворение, перевод Е. Ботовой), стр. 344-345
    3. Фриц Грюнбаум. Добрый боженька и 1918-й год (стихотворение, перевод Е. Ботовой), стр. 346-349
    4. Проза
      1. Фриц Грюнбаум. Демократия и сауна, или обе вместе (рассказ, перевод А. Атарщиковой), стр. 350-351
      2. Фриц Грюнбаум. Жизнь знаменитости (рассказ, перевод А. Атарщиковой), стр. 351-353
      3. Фриц Грюнбаум. Все тот же страшный сон (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 353-354
  18. АЛЬФРЕД КЕРР
    1. Альфред Керр. Ландрат (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 355
    2. Альфред Керр. Бюргер Шмидт (стихотворение, перевод А. Сыщикова), стр. 356
    3. Альфред Керр. Рогоносец (стихотворение, перевод Г. С нежинской), стр. 358
    4. Альфред Керр. Элизабет (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 359
    5. Проза
      1. Альфред Керр. Булочница (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 360-361
      2. Альфред Керр. Медузы (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 361-363
      3. Альфред Керр. Письмо карманнику (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 363-365
      4. Альфред Керр. Странная история (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 365
  19. ПЕТЕР ХАММЕРШЛАГ
    1. Петер Хаммершлаг. Гистрион (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 366
    2. Петер Хаммершлаг. Ипохондрик в поисках невесты (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 368
    3. Петер Хаммершлаг. Разоружение (стихотворение, перевод А. Павловой), стр. 369
    4. Петер Хаммершлаг. Колыбельная для маленького эскимосика (стихотворение, перевод А. Павловой), стр. 370
  20. КУРТ ТУХОЛЬСКИЙ
    1. Курт Тухольский. Вокруг афишных тумб (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 371-372
    2. Курт Тухольский. Идеал (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 373-374
    3. Курт Тухольский. Глаза в большом городе (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 375-376
    4. Курт Тухольский. Немецкий вечер (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 377
    5. Курт Тухольский. В клетке (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 379
    6. Курт Тухольский. Упущенная ночь (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 380
    7. Курт Тухольский. Смотр (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 381
    8. Курт Тухольский. Разбитое сердце (стихотворение, перевод А. Павловой), стр. 382-383
    9. Курт Тухольский. В вечерний час, когда ежи.... (стихотворение, перевод А. Павловой), стр. 384-385
    10. Курт Тухольский. В последний путь (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 386-387
    11. Курт Тухольский. На переплавку (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 388
    12. Курт Тухольский. Не тот корабль... (стихотворение, перевод А. Павловой), стр. 389
    13. Курт Тухольский. Улыбка Моны Лизы (стихотворение, перевод А. Павловой), стр. 390
    14. Курт Тухольский. Спасение извне (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 391
    15. Курт Тухольский. Пять лет спустя (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 392
    16. Курт Тухольский. Старинная народная песня (стихотворение, перевод А. Павловой), стр. 393-394
    17. Курт Тухольский. Третий рейх (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 395-396
    18. Проза
      1. Курт Тухольский. Красавица-датчанка (рассказ, перевод И. Стребловой), стр. 397-400
      2. Курт Тухольский. Лоттхен признается: был любовник - один (рассказ, перевод И. Стребловой), стр. 400-403
      3. Курт Тухольский. Господин Вендринер звонит по телефону (рассказ, перевод И. Стребловой), стр. 403-405
      4. Курт Тухольский. Господин Вендринер изменяет жене (рассказ, перевод И. Стребловой), стр. 405-408
      5. Курт Тухольский. Семейные узы (рассказ, перевод И. Стребловой), стр. 408-411
      6. Курт Тухольский. Простая женщина, не интересующаяся политикой (рассказ, перевод И. Стребловой), стр. 411-415
      7. Курт Тухольский. Гитлер и Гёте (рассказ, перевод И. Стребловой), стр. 415-418
  21. ИОАХИМ РИНГЕЛЬНАЦ
    1. Иоахим Рингельнац. Пивная в гавани (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 419
    2. Иоахим Рингельнац. Морской конек (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 420
    3. Иоахим Рингельнац. Парусники (стихотворение, перевод А. Сыщикова), стр. 421
    4. Иоахим Рингельнац. Побег (стихотворение, перевод А. Сыщикова), стр. 422
    5. Иоахим Рингельнац. Куттель Даддельду учит юнгу (стихотворение, перевод А. Сыщикова), стр. 423
    6. Иоахим Рингельнац. Прощание моряков (стихотворение, перевод А. Сыщикова), стр. 424
    7. Иоахим Рингельнац. Вдали от родины (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 425
    8. Иоахим Рингельнац. Честолюбие (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 427
    9. Иоахим Рингельнац. Афишные тумбы (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 428-429
    10. Иоахим Рингельнац. Маленькие актеры (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 430
    11. Иоахим Рингельнац. Мои подметки (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 431
    12. Иоахим Рингельнац. Табакерка (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 432
    13. Иоахим Рингельнац. Глобус (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 433
    14. Иоахим Рингельнац. Кисточка (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 434
    15. Иоахим Рингельнац. Ворона (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 435
    16. Иоахим Рингельнац. Гнилые нитки (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 436
    17. Иоахим Рингельнац. Зерно (стихотворение, перевод И. Городинского), стр. 437
    18. Иоахим Рингельнац. Песенка (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 438
    19. Иоахим Рингельнац. Комик (стихотворение, перевод А. Павловой), стр. 439
    20. Иоахим Рингельнац. «У глотки мигрень разыгралась...» (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 441
    21. Иоахим Рингельнац. «Уставясь в небеса...» (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 442
    22. Иоахим Рингельнац. Бумеранг (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 443
    23. Иоахим Рингельнац. Мелкий ручей (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 444
    24. Иоахим Рингельнац. О чем бишь я? (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 445
    25. Иоахим Рингельнац. Мимолетная любовь (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 446
    26. Иоахим Рингельнац. Веретенница (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 447-448
    27. Иоахим Рингельнац. После грозы (стихотворение, перевод А. Павловой), стр. 449
    28. Иоахим Рингельнац. Футбол (стихотворение, перевод А. Сыщикова), стр. 450-452
    29. Иоахим Рингельнац. Невеликий стишок (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 453
    30. Иоахим Рингельнац. Я так люблю тебя (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 454
    31. Иоахим Рингельнац. Дождь (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 455
    32. Иоахим Рингельнац. Оживленная зимняя улица (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 456
    33. Иоахим Рингельнац. Тихая зимняя улица (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 457
    34. Иоахим Рингельнац. Робкое слово (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 458-459
  22. КАРЛ ФАЛЕНТИН
    1. Карл Фалентин. Рыцарская рать (стихотворение, перевод И. Городинского), стр. 460-463
    2. Диалоги
      1. Карл Фалентин. Заячье жаркое (сценка, перевод Е. Крепак), стр. 464-467
      2. Карл Фалентин. Где мои очки? (сценка, перевод Е. Крепак), стр. 467-468
      3. Карл Фалентин. Переплетчик Ваннингер (сценка, перевод Е. Крепак), стр. 469-471
      4. Карл Фалентин. Лора (сценка, перевод Е. Крепак), стр. 471-474
  23. БЕРТОЛЬТ БРЕХТ
    1. Бертольт Брехт. Песня висельников (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 475-476
    2. Бертольт Брехт. Баллада о Ханне Кэш (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 477-479
    3. Бертольт Брехт. Баллада о старухе (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 480
    4. Бертольт Брехт. О грешниках в аду (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 482-483
    5. Бертольт Брехт. Баллада об искателях приключений (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 484
    6. Бертольт Брехт. Рождественская легенда (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 485
    7. Бертольт Брехт. Апфельбек, или Лилия в долине (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 486-487
    8. Бертольт Брехт. Легенда о мертвом солдате (стихотворение, перевод С. Кирсанова), стр. 488-492
    9. Бертольт Брехт. О бедном Б. Б. (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 493-494
    10. Из «Трехгрошовой оперы»
      1. Бертольт Брехт. Баллада о Мэкки-Ноже (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 495-496
      2. Бертольт Брехт. Баллада о приятной жизни (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 496-497
      3. Бертольт Брехт. Песня о тщете человеческих усилий (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 497-498
      4. Бертольт Брехт. Чем жив человек (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 498-499
    11. Бертольт Брехт. Три параграфа Веймарской конституции (стихотворения, перевод Е. Эткинда), стр. 500-503
      1. Бертольт Брехт. Параграф 1. Государственная власть исходит от народа (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 500-502
      2. Бертольт Брехт. Параграф 111. Право на собственность (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 502
      3. Бертольт Брехт. Параграф 115. Неприкосновенность жилища (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 503
    12. Бертольт Брехт. Ах, доктор... (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 504-505
    13. Из пьесы «Господин Пунтила и его слуга Матти»
      1. Бертольт Брехт. Баллада о лесничем и о графине (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 506
    14. Из «Детских песен»
      1. Бертольт Брехт. Разбойник и его слуга (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 507
    15. Бертольт Брехт. Из «Хоралов о Гитлере»
      1. Хоралы о Гитлере II («Немец, проси маляра сократить и понизить налоги...») (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 508
      2. Хоралы о Гитлере III («Себя ты на поруки...») (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 509-510
    16. Бертольт Брехт. Когда изгнали меня на чужбину (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 511
    17. Бертольт Брехт. А что получила солдатка? (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 512-513
    18. Бертольт Брехт. «Не верь ушам своим...» (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 514
  24. ЭРИХ ВАЙНЕРТ
    1. Эрих Вайнерт. Лес в тумане (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 515
    2. Эрих Вайнерт. Хороводная песенка для обедневших фермеров (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 516
    3. Эрих Вайнерт. Антисемитинг (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 517
    4. Эрих Вайнерт. Благостная кончина Густава Кульке (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 518-519
    5. Эрих Вайнерт. Песенка для первомайского праздника (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 520
    6. Эрих Вайнерт. В день выборов (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 521
    7. Эрих Вайнерт. Историйка с крохотным муравьем (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 522
    8. Эрих Вайнерт. Послушник (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 524
    9. Эрих Вайнерт. Песнь бродяг-идеалистов (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 525-526
    10. Эрих Вайнерт. Академократ (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 527
    11. Эрих Вайнерт. Попутчик (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 528
    12. Эрих Вайнерт. Эпитафия либералу (стихотворение, перевод Вл. Васильева), стр. 529
    13. Эрих Вайнерт. Имперский поэт (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 530-531
    14. Эрих Вайнерт. «Сверхчеловек» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 532-533
    15. Эрих Вайнерт. Песнь о Государстве (стихотворение, перевод Е. Ботовой), стр. 534-535
  25. ВАЛЬТЕР МЕРИНГ
    1. Вальтер Меринг. Городок (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 536-537
    2. Вальтер Меринг. Стужа (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 538
    3. Вальтер Меринг. Старое пугало (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 540-541
    4. Вальтер Меринг. Прощальное утешение (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 542
    5. Вальтер Меринг. Тишайшая просьба (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 543-544
    6. Проза
      1. Вальтер Меринг. Эдда Пифке вступает в законный брак (рассказ, перевод Е. Крепак), стр. 545-548
  26. ЭРИХ КЕСТНЕР
    1. Эрих Кестнер. Краткая биография (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 549-550
    2. Эрих Кестнер. Атмосферные конфликты (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 551
    3. Эрих Кестнер. Гений счёта (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 552
    4. Эрих Кестнер. Синтетический человек (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 553-554
    5. Эрих Кестнер. Фантазия о будущем (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 555
    6. Эрих Кестнер. Тень отца Гамлета (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 557-558
    7. Эрих Кестнер. Монолог в ванне (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 559
    8. Эрих Кестнер. Почему почему? (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 560
    9. Эрих Кестнер. Встреча одноклассников (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 561-562
    10. Эрих Кестнер. Время мчится в автомобиле (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 563
    11. Эрих Кестнер. Осень по всему фронту (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 564-565
    12. Эрих Кестнер. Маленькое соло (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 566
    13. Эрих Кестнер. Романс без сантиментов (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 567
    14. Эрих Кестнер. Май (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 568
    15. Эрих Кестнер. Золотое время юности (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 569
    16. Эрих Кестнер. Сердце в зеркале (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 570-571
    17. Эрих Кестнер. Гимн скату (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 572-573
    18. Эрих Кестнер. Семейные стансы (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 574
    19. Эрих Кестнер. Заповеди для бедняка (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 575
    20. Эрих Кестнер. Излечим ли голод (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 576
    21. Эрих Кестнер. Пониже спину гни! (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 577
    22. Эрих Кестнер. Ты знаешь край? (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 578
    23. Эрих Кестнер. Другая возможность (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 579
    24. Эрих Кестнер. Где же позитивное начало, господин Кестнер? (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 580-581
    25. Эрих Кестнер. Подслушанная аллегория (стихотворение, перевод В. Фадеева), стр. 582
    26. Эрих Кестнер. Нелицеприятный разговор с самим собой (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 583
    27. Проза
      1. Эрих Кестнер. Гордиев узел (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 584-585
  27. ВЕРНЕР ФИНК
    1. Вернер Финк. Месяц о себе самом (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр. 586
    2. Вернер Финк. Природа и человек (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр. 587
    3. Вернер Финк. Я прохожу через коровье стадо (стихотворение, перевод А. Сыщикова), стр. 588
    4. Вернер Финк. Прощальная записка товарищу по ночлегу (стихотворение, перевод Н. Сухачева), стр. 590
    5. Вернер Финк. Мы снова смеемся, ать-два! (стихотворение, перевод В. Андреева), стр. 591
    6. Проза
      1. Вернер Финк. Подарите мне лошадь! (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 592-594
      2. Вернер Финк. Да пускай слушают, кто хочет (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 594-595
  28. ФРИДРИХ ХОЛЛЕНДЕР
    1. Фридрих Холлендер. Барабанщица (стихотворение, перевод В. Андреева), стр. 596-597
    2. Фридрих Холлендер. Когда помру я (стихотворение, перевод Г. Снежинской), стр. 598-599
    3. Фридрих Холлендер. Вундеркинд (стихотворение, перевод Н. Сухачева), стр. 600-601
    4. Фридрих Холлендер. Марихен-отравительница (стихотворение, перевод Н. Сухачева), стр. 604-605
    5. Фридрих Холлендер. Я с ног до головы в любовь погружена (стихотворение, перевод А. Глебовской), стр. 606
  29. Г. Снежинская. Комментарии, стр. 607-638
  30. Приложение (ноты), стр. 639-670

Примечание:

Оформление Л.А. Яценко.

В выходных данных указано 685 страниц.

Подписано к печати 07.03.2008.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх