В этой рубрике публикуются материалы о литературе, которая не относится к фантастической: исторические романы и исторически исследования, научно-популярные книги, детективы и приключения, и другое.
Люси Колдуэлл — известная североирландская писательница, обладательница ряда литературных наград, включая Международную премию Дилана Томаса. Действие её последнего романа "These Days" происходит в Белфасте во время бомбардировок апреля-мая 1941 года.
Премия Вальтера Скотта вручается начиная с 2010 года. Её страница открыта на нашем сайте.
Лауреатом Международной Букеровской премии стал болгарский прозаик, поэт и литературный критик Георги Господинов Георгиев. Его книга «Времеубежище» — профильная для сайта Фантлаб и буквально месяц назад вышла в петербургском издательстве "Polyandria NoAge".
Роман на болгарском языке в финал этой премии прошёл впервые.
Лента новостей в последние месяцы обновляется регулярно, поэтому сообщения о лауреатах общелитературных премий по большей части снова переносятся в колонку.
Июнь Ли — американская писательница китайского происхождения, лауреат премий Маламуда и О. Генри за рассказы. Её дебютный сборник "A Thousand Years of Good Prayers" отмечен премией британской "Гардиан" и премией Эрнеста Хемингуэя от ПЕН-клуба Новой Англии, а роман "The Vagrants" пробился в финал Международной Дублинской премии.
Насколько знаю, из всего творчества Июнь Ли на русский переводились только роман "Добрее одиночества" и два рассказа. Прошлогоднюю "Книгу гуся" описывают как историю о женской дружбе, о памяти и об искусстве, которая начинается в послевоенной французской деревушке.
В минувший понедельник в Лиссабоне прошла церемония вручения премии Камоэнса — главной награды в области литературы на португальском языке. Лауреатом этого года стал бразильский писатель Силвиану Сантьягу.
Силвиану Сантьягу (порт. Silviano Santiago, 29 сентября 1936, Формига) – бразильский писатель, историк литературы, переводчик, один из виднейших интеллектуалов Латинской Америки.
Специалист по французской литературе, защитил в Сорбонне докторскую диссертацию по творчеству Андре Жида. Работал в университетах Рио-де-Жанейро, в качестве приглашенного профессора — в университетах США и Канады (Альбукерке, Буффало, Индиана, Нью-Йорк, Торонто и др.). Переводил Превера, Роб-Грийе. Составитель ценных антологий, опубликованных на родине, в Европе и США, участник многих национальных и международных научных и культурных программ.
Честно признаюсь, что ничего более о творчестве автора сказать не могу. Да и не переводят у нас бразильскую литературу, за редкими исключениями. Но раз уж страница премии Камоэнса открыта, пусть будет новость.