Интервью


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Интервью» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Интервью


В этой рубрике размещаются различные интервью и их анонсы.

Модераторы рубрики: Ny, С.Соболев

Авторы рубрики: Aleks_MacLeod, zarya, Croaker, geralt9999, ergostasio, mastino, Borogove, demihero, Papyrus, vvladimirsky, Vladimir Puziy, gleb_chichikov, FixedGrin, Кадавр, sham, Gelena, Lartis, iRbos, isaev, angels_chinese, Кирилл Смородин, ФАНТОМ, Anahitta, Крафт, doloew, Алекс Громов, tencheg, shickarev, creator, 240580, Толкователь, Г. Л. Олди, Mishel78



Статья написана 21 августа 2011 г. 00:32

 Тэд Уильямс и Джордж Мартин
Тэд Уильямс и Джордж Мартин

После премьеры сериала "Игра престолов" и долгожданного выхода "Танца с драконами" Джордж Мартин стал желанным гостем на любой передаче, радиостанции, встрече книжного клуба аляскинского захолустья и даже банального книжного магазина где-то в Кентукки. Там, правда, подобрался своеобразный интервьюер — Тэд Уильямс. Запись их беседы мы и предлагаем вашему вниманию.

Тэд Уильямс: Леди и джентльмены, позвольте представить вам нашу сегодняшнюю знаменитость — мистер Джордж... МАРТИН!!!

Джордж Мартин: Спасибо, спасибо. Так здорово, что я здесь. Последний год был просто нечто... да и неделя выдалась еще та. Этот книжный был просто ужасен, и мне очень приятно вернуться в Рэдвуд Сити и в "Кеплерс". К тому моменту, как в 1996 году я отправился в первый тур в поддержку "Игры престолов", я долгие десятилетия был принцем в изгнании. Я работал в Голливуде, и мои достижения на НФ-ниве успели поблекнуть. На множестве автограф-сессий присутствовало минимальное количество людей, на некоторые вообще никто не пришел. Но было несколько исключений, в том числе Кентукки и "Кеплерс". "Кеплерс" продали больше экземпляров "Игры престолов", чем любой другой книжный магазин США. Так что здорово вернуться на место былой славы.

Формат нашей встречи будет таков — сначала я выскажу несколько замечаний, потом отвечу на несколько постоянно задаваемых вопросов, потом, перед тем как начать портить ваши книжки, я отвечу на ряд ваших вопросов.

Во-первых, должен отметить, что одной из книг, вдохновивших меня на создание моей собственной семикнижной трилогии была "Трон из костей дракона" Тэда Уильямса и другие части его четырехкнижной трилогии. Меня впечатлили романы Тэда, но вот его имитаторы... что ж, за фэнтези числится репутация довольно шаблонного и ритуального жанра. А я прочитал "Трон из костей дракона" и подумал: "Боже мой, а ведь можно что-то вылепить из этой формы" — и это что-то сделал Тэд. "Орден Манускрипта" — одна из моих самых любимых серий.

Так, теперь переходим к FAQ. Самый популярный вопрос — Какого черта так долго, Джордж? Тяжелый вопрос, и знаете, очень сложный. По интернету ходят слухи, что я давным-давно написал книгу, но просто прятал ее от общественности. Ничего подобного. В порыве оптимизма я отправил полторы тысячи страниц "Пира стервятников" издателю, и он меня спросил — когда ты планируешь закруглиться, Джордж? Сколько еще тысяч страниц потребуется? Я ответил, что не знаю. Может быть, пять, шесть тысяч, может быть, восемьсот. Я вынул из рукописи около пятисот страниц, оставив их для "Танца с драконами", а тысячу страниц отправил издателю. Таким образом, "Пир" вышел, а у меня был пятисотстраничный задел под следующую книгу. Я думал, что напишу еще столько же, это займет около года, и у меня получится новая книга сопоставимого с предыдущей размера. Позорная ошибка, идет наряду с такими знаменитыми последними словами, как "Да бросьте, лейтенант, с такой дистанции они не попадут даже в слона". Когда я завершил "Танец", там было около 1500 страниц, причем из первоначальных пятисот в финальный вариант попало около двухсот, потому что остальные мне не понравились, и я переписал большую часть. Вот поэтому у меня и ушло столько времени. Я знаю, что когда я начинал, некоторые из вас еще пешком под стол ходили. Но, наконец-то "Танец" написан и, я надеюсь, вам он понравится.

Следующий вопрос по популярности — что вы думаете о сериале HBO? Я думаю, что это шедевр. Мне необычайно повезло с людьми, с которыми мне приходится сотрудничать. Лист бестселлеров "Нью-Йорк Таймс", книги оказываются в нем с тех самых пор, как самая первая попала туда на тринадцатой позиции. А сейчас мы вторую неделю удерживаем первую строчку. Время от времени со мной связывался Голливуд, и меня так и подмывало сказать "да" в ответ на предложение такого грузовика с деньгами. Но, честно говоря, у меня не было такой необходимости, и я мог себе позволить маленько подумать. И я не мог себе представить, чтобы моя книга воплотилась жизнь в формате двух с половиной часового фильма. Здесь требуется такой же подход, какой получили книги Толкина, но никто ж такое не предложит. Так что мне выпала возможность сказать самое сексуальное слово во всем Голливуде — "нет". Но если вы регулярно говорите "нет" в ответ на все предложения, рано или поздно вы получите такое, от которого нельзя отказаться. Оно-то и будет правильным. Мы встретились с продюсерами и шоураннерами в ресторане в Лос-Анджелесе и обговорили все детали фильма.

Я сразу сказал — только не широковещательное телевидение, они выкинут весь секс и насилие и запихнут оставшееся в восемь часов по будням, господи спаси. Люди вокруг нас приходили и уходили, заходили на обед, а мы все пили кофе и говорили. Мы многое сделали уже тогда. Решили, что Шон Бин будет играть Нэда Старка, а Питер Динклейдж — Тириона. У меня есть кое-какой опыт работы на телевидении, так что я особо их не напугал, поскольку уже знал достаточно о бюджете, съемках, затратах на гонорары, уход за актерами и питание съемочной группы. Я пишу сценарии к одному эпизоду в каждом сезоне, но я не могу писать больше — если только вы не хотите, чтобы книги выходили еще реже, чем сейчас. Со мной консультируются, мы периодически общаемся и я видел все записи с просмотра актеров. Временами к моему мнению прислушивались, временами — нет. Работать с Дэном Вайссом и ДЭвидом Беньоффом — это нечто. У нас был невероятный директор по кастингу, отличные актеры, некоторые только-только из театральной школы, а еще были невероятные дети, которые еще вчера играли в школьных пьесах, а сегодня они уже звезды телеканала HBO. Это очень захватывающе. Я очень увлечен производством сериала, и совсем недавно мы начали съемки второго сезона. Очень надеюсь, что будут и третий, и четвертый сезоны.

Тэд: Вопрос из зала. Что будет, если сериал вас догонит?

Джордж: Я делаю, что могу. Надеюсь, они меня не догонят!

Тэд: Еще один вопрос из зала. Позволили бы вы кому-нибудь дописать сагу за вас и кто бы мог с этим справиться. [Шутка] Интересуется Кевин Андерсон, Кевин, спасибо за вопрос!

Джордж: Я бы никому не позволил закончить Песню за меня. Но если я вдруг умру... Нет. Я сам собираюсь дописать Сагу.

Тэд: В любом случае, если тебе вдруг понадобится поддержка, вокруг будет куча людей, готовых тебя поддержать.

Джордж: Ага, фанаты. Одна из хороших вещей, связанных с ними заключается в том, что если мне вдруг понадобится почка... хэй!

Тэд: Вопрос из зала. Вы когда-нибудь специально создавали персонажа таким плохим, чтобы потом можно было спокойно его убить?

Джордж: Нет. Что значит, плохим? Плохое — это ярлык. Все мы люди, каждому присущи героизм, эгоизм и жадность, каждый человек способен и на великие достижения, и на гигантские просчеты. Пару недель назад я был в Польше и читал историю Освенцима. Там были просто поразительные интервью с людьми, которые прошли через лагерь. Охранники там творили невероятные злодеяния, а ведь они были обычными людьми. Что побудило их причинять такое зло? Другой пример — вы читаете о невероятном героизме, проявленном преступниками или жуликами, совершавшими те или иные преступления, но затем столкнувшимися с выбором и сделавшими героический выбор. Вот что всегда привлекало меня в человеческой природе. Во многих работах жанра фэнтези авторы зацикливаются на борьбе добра со злом, но меня всегда больше интересовало, что за битвы шли в человеческой душе каждый день, на мой взгляд, это гораздо интереснее. Я не думаю, что жизнь настолько проста.

Тэд: Каждый из нас сталкивается со множеством различных точек зрения. Я уже не раз слышал этот вопрос — в случае с развивающими основную историю сюжетными событиями как вы решаете, с точки зрения какого персонажа их осветить? Пишите ли вы несколько вариантов от лица разных героев, а затем сравниваете и решаете, какой справился лучше?

Джордж: Нет, нет, по крайней мере специально. В самом начале цикла у меня было больше выбора. Я часто сталкивался с ситуациями, в которых участвовало двое, а то и трое героев. Но по мере развития событий персонажи рассредоточились по карте, и теперь обычно я показываю ситуацию глазами того, кто в ней участвует. Я сейчас не говорю конкретно о Мериинском узле, я вообще не хочу о нем говорить, но было время, когда несколько точек зрения на разные события сходились в Мериине, и мне пришлось выбирать, в каком порядке и с чьих точек зрения освещать события. У разных персонажей были свои источники информации, и я все никак не мог окончательно решить, что с этим делать. Я переписывал одну и ту же главу раз за разом — эта точка зрения, другая, окончательно запутываясь в итоге. Это была одна из самых больших проблем, с которыми я сталкивался за время написания цикла. Я твердо намеревался не вводить в повествования новых POVов, но в итоге я разрешил все противоречия с помощью Барристана, введя его в качестве нового POVа, как будто бы он был там все это время. Это позволило мне немного разгрести завалы.

Тэд: Следующий вопрос. Вы выбираете POVов так, чтобы они были способны предоставить свою точку зрения или что-то интересное?

Джордж: Честно говоря, нет. Я стараюсь, чтобы каждый POV имел свою собственную сюжетную линию. В идеале мне бы хотелось сделать так, чтобы главы каждого конкретного персонажа образовывали полноценную историю. В первых книгах мне удалось вынуть главы Дейенерис, опубликовать их отдельно в виде повести и даже получить за это "Хьюго". Было бы здорово, если бы я мог сделать из сюжетной линии каждого POVа полноценную историю. В некоторых случаях, герои умирают, и получается очень короткая история. Например, персонажи из прологов и эпилогов умирают всегда, но даже для них я стараюсь придумать историю.

Тэд: Ты так говоришь, будто бы они одни такие. Нам лучше знать! Перехватывая эстафету у публики, хочу спросить — влияют ли текущие события на твое творчество, и держишь ли ты в уме современные политические реалии?

Джордж: Знаешь, думаю, без этого не обошлось. Но я пишу не политическую аллегорию. Во "Властелине колец" частенько находили параллели с Первой и Второй мировыми войнами. Я точно не уверен, но допускаю, что и в моем творчестве могут содержаться отсылки к каким-то современным реалиям, но желающие могут поискать. Но я терпеть не могу, когда говорят, что Станнис списан с кого-то из реальных политических деятелей.

Тэд: Вопрос... Вы скорбите по тем персонажам, которых отправили на тот свет..? P.S. Вы просто гений...

Джордж: Честно говоря, да, я скорблю по тем персонажам, которых я убиваю. Писатель должен обжиться со своими героями, стать ими, вжиться в их шкуру. Некоторые мои персонажи похожи на меня, другие совсем не похожи, но я все равно заглядываю в душу каждого своего героя. Думаю, все авторы так делают. Все вдохновение становится зерном на мельнице. В конце концов, единственный человек, которого мы знаем очень, очень глубоко, до последних скелетов в шкафу, — это мы сами. В каком-то смысле, в каждом из персонажей есть частичка меня, и когда я убиваю какого-то героя, эта частичка погибает вместе с ним. Это очень трудно, но вместе с тем необходимо.

Тэд: Так и вижу баннер: "Авторы не убивают персонажей, их убивают другие персонажи!" С некоторыми из этих персонажей вы уже прожили бок о бок достаточное количество времени. А насколько вы себе представляли общую картину Саги, когда только начали писать первый том?

Джордж: Да вообще не представлял. У меня ничего не было, я писал другой роман, который начал еще в 1991 году, но у меня было свободное время, так что я начал писать "Авалон", научно-фантастический роман, и он продвигался довольно хорошо, по 30-40 страниц. Внезапно мне на ум пришла совсем другая первая глава, которая определенно не могла быть частью "Авалона". Идея была настолько яркой, что я должен был ее записать. Я начал писать, и 50, потом 60 страниц пролетели незаметно, потом я нарисовал карту, а потом я отложил рукопись на три года, потому что я продал пилот и написал несколько сценариев. Но персонажи уже засели у меня в голове, и когда я вернулся к теме в 1994 году, казалось, прошло не три года, а три дня. Для меня это довольно необычно, знаете, у меня обычно проблемы с переключением внимания с одного персонажа на другого, и если я что-то откладываю в сторону на долгий срок, то эта идея от меня ускользает. У меня есть известная неоконченная работа, Black and White and Red All Over, но эти персонажи от меня не отвяжутся. И они настаивают, что мне еще много чего надо сделать.

Тэд: Мы увидим Асшай или Тень?

Джордж: Вы можете услышать об этих местах, прочитать во флешбеках истории о том, как персонажи в них бывали, или же просто набрать информации в интернете. Но я точно не знаю. Может быть, я напишу другие истории по этому миру. Кстати, я бы хотел, чтобы ты вернулся в Остен Ард.

Тэд: Ты бы хотел поделиться с нами какой-нибудь историей со всех этих конвентов, так, чтобы было Вау или вау?

Джордж: За последний год с полдюжины таких моментов точно было. Один невероятный был на прошлой неделе на Комик-Коне на панели "Игры престолов". Комик-Кон сам по себе сумасшедший дом, другого такого на Земле не встретишь — 150 тысяч человек, и все набились в одно помещение. На панели "Игры престолов" было около 4200 человек, я был там ведущим дискуссии, и когда все эти люди начинают кричать и издавать эти звуки, ну, когда они видят знаменитостей...

Тэд: Уиииии!!!!

Джордж: Это было потрясающе. Я видел, как приветствовали членов съемочной группы, но этот раз был посвящен мне. Это было очень круто. А за пару месяцев до этого я попал в список ста по версии журнала Time. Что ж, я не собираюсь использовать свое огромное влияние, чтобы принести мир во всем мире. Я хочу разобраться с долгами, реформировать правила "Хьюго" и их нелепые категории, а еще я хочу разобраться с НФЛ, я им уже все сказал. Это будет очередной великий год для "Джетс" и мы надерем задницу "Рэйдерс"!

Оригинал интервью лежит здесь.


Статья написана 3 августа 2011 г. 17:01

Обложка первого номера от Миллера
Обложка первого номера от Миллера
Обложка первого номера от Росса
Обложка первого номера от Росса

В сентябре 2011 года издательство Dynamite Entertainment запускает комикс-адаптацию первой книги саги Джорджа Мартина "Песнь Льда и Пламени". Всего запланировано 24 тома по 29 страниц каждый, которые будут выходить с интервалом в один месяц.

Рисовать будет художник Томми Паттерсон, обложки будут поставлять Алекс Росс и Майк С. Миллер, а адаптировать оригинальный текст в формат комикса возьмется давний протеже Мартина, работоспособный, вездесущий и частенько в последнее время упоминаемый в обзорах Дэниел Абрахам.

В свете скорого выхода первого номера проекта ресурс MTV Geek решил взять у Дэниэла интервью, перевод которого вы и прочтете ниже. Кроме того, на том же ресурсе представлено пятистраничное превью первой части комикса.

Чем Вас привлекает мир Вестероса?

Оставляя в стороне тот факт, что "ПЛИО" без преувеличения можно назвать самым значимым эпическим фэнтези поколения (факт, сам по себе вызывающий долю уважения к проекту), Джордж сам по себе восхитительный писатель. Ощущения от работы над "Игрой престолов" и погружением в этот мир были настолько сильными, богатыми и неоднозначными, что сложно выделить какой-то один аспект и сказать "Вот, в этом все и дело". Здесь есть и классные характеры, и огромный, таинственный и реальный окружающий мир, и захватывающий сюжет. Это яркий пример того, как нужно писать эпическое фэнтези. По-прежнему эталон.

Во сколько выпусков уложится первая книга?

Мы планируем 24 выпуска по 29 страниц в каждом. У меня тут лежит большой пейпербек "Игры престолов", и в конце я думаю, что по толщине комикс с ней сравняется.

В книгах довольно много внимания уделяется развитию характеров персонажей, генеалогии семейств, истории Вестероса. Насколько глубоко вы собираетесь вдаваться в подробности в комиксе?

Настолько, насколько это возможно без того, чтобы оказаться погребенным под ворохом всей этой информации. Романы всегда будут превосходить в чем-то визуальные источники, и я вряд ли смогу адекватно перевести в формат комикса всю ту информацию, которую Джордж вложил в книги. Для меня важнее, что комикс имеет скорее ясность, чем энциклопедическую глубину. С другой стороны, временами знание истории просто необходимо для понимания сюжета. Вся фишка в том, чтобы сделать историю максимально простой для понимания, но в то же время не упростить ее уж слишком сильно.

Были ли и другие проблемы при адаптации "Игры" в формат комикса?

Приходилось выбивать из Джорджа спойлеры. Мне приходилось ужимать сцены и выкидывать из повествования тех или иных персонажей, потому что иначе на страницу нельзя было бы взглянуть без ужаса. Но для того, чтобы знать, что можно вырезать, а что нет, мне необходимо было понимать, что важно для дальнейшего развития сюжета, а что — нет. В итоге я знаю кое-что о том, как завершится Сага и что означают некоторые пророчества из текста, но если я вам об этом расскажу, Джордж меня пристрелит.

К кому из персонажей вы прониклись симпатией за время работы над проектом?

Сложно сказать. Я влюбился во всех героев еще давным-давно, когда впервые читал "Игру престолов". Ну кто же не любит Джона, Дени или Тириона? Но работа над адаптацией заставила меня полюбить множество более мелких персонажей. Вот, например, Старуха Нэн — очаровательная и в то же время мрачная личность, но она всего лишь крошечная деталь огромной картины, и ее и других подобных ей героев ничего не стоит проглядеть.

Не могли бы Вы побольше рассказать нам о вашей работе с Томми Паттерсоном?

Томми великолепен. Мы просмотрели множество художников на начальной стадии проекта, и я думаю, в списке было примерно с дюжину топовых имен. Честно говоря, не думаю, что найдется много людей, обладающих степенью мастерства и самоотверженности достаточной для того, чтобы выдержать такие объемы работы. Томми входил в число просмотренных нами художников, и, я считаю, нам чертовски повезло, что мы выбрали его. Работать с Томми — одно удовольствие. Он просто с ног сбивался, чтобы с ним было максимально удобно работать. Временами я вылавливал его он-лайн и спрашивал, устраивает ли его выбранный мною подход к сценарию и не нужно ли мне что-то исправить. Каждый раз он отвечал, что мы должны нацеливаться на самые высокие стандарты и потом их достигать. Он очень обстоятельный, самоотверженный и бесстрашный. Работать с ним одно удовольствие.

Вы каким-нибудь образом принимали участие в работе Алекса и Майка над обложками?

Концепты показывались мне на самых ранних стадиях и у меня спрашивали мое мнение. Учитывая уровень этих двух парней, от меня требовалось только смотреть на их работу с восторгом и восхищением. Думаю, с этой задачей я справился.

Было бы странным не спросить Вас о том, смотрели ли вы сериал и повлиял ли он как-то на Вашу работу?

К тому моменту как вышел первый эпизод, я уже закончил несколько выпусков комикса и принял несколько собственных решений, касающихся сценария. Конечно же я следил за тем, как сценаристы HBO подошли к переносу книг Джорджа на большой экран, но мне скорее было интересно, как кто-то другой решил те же проблемы, что вставали и передо мной. Поймете, я не адаптирую тв-сериал, я адаптирую книгу. Учитывая размеры и сложность первоисточника в любом случае будут сюжетные ходы сценаристов HBO, с которыми я бы согласился, и будут те, с которыми бы я поспорил. В любом случае я думаю, что телеканал проделал отличную работу и снял потрясающий сериал, но мы тут кое-другим занимаемся.

Какие еще проекты находятся у Вас сейчас в работе?

В основном я пишу книги. Я сейчас работаю над тремя разными циклами, над одним под своим именем, еще над двумя под псевдонимами. Дэниел Абрахам пишет эпическое фэнтези, МЛН Ганновер — городское, ну а Джеймс Кори отвечает за космическую оперу. К ноябрю количество моих книжек должно будет перевалить за дюжину. Кроме того, я пишу несколько рассказиков, один из них для "Диких карт" Джорджа Мартина. У меня есть свой веб-сайт, danielabraham.com, там вы сможете более подробно узнать о моей деятельности, если вам, конечно, интересно.


Статья написана 19 июля 2011 г. 20:30

До того мне понравился цикл Tales of Ketty Jay Криса Вудинга, что я стал горячим поклонником его творчества (хотя зацепил он меня ещё Элайзабел Крэй). Теперь приходится потихоньку следить за новостями от Криса. В процессе слежения набрёл на его кратенькое свежее интервью для SFFWorld, бегло и вольно перевёл, и предлагаю прочитать вам.

Те, кто ещё не знают, что это за замечательный цикл про "Кэтти-Джей", могут посетить его карточку на ФантЛабе, а также прочитать развёрнутое мнение о книгах Verveine (Retribution Falls, The Black Lung Captain) и Aleks_MacLeod'a (Retribution Falls, The Black Lung Captain).




Марк Йон, 18 июля 2011 года




Статья написана 14 июля 2011 г. 13:36
Размещена:

С автором беседовал lordung.

Казалось бы, к 2010 году мы уже знали всё о постапокалипсисе. Читатель успел пройтись всеми тайными тропами зловещей Зоны, изучил как свои пять пальцев схемы метрополитенов, а сколько узнал всевозможных монстров и аномалий, так просто не счесть! Но любителям этого жанра всё ещё мало, и они хотят продолжения банкета. И тогда им на помощь пришли авторы новой книжной серии «Технотьма».

Сейчас к творческому тандему Андрея Левицкого и Алексея Бобла присоединился начинающий писатель Виктор Глумов. Его роман «Школа наёмников» раскрывает новые грани мрачного мира «Технотьмы» и ещё до своего выхода в свет стал одним из самых ожидаемых произведений в жанре постапокалипсиса 2011 года.

Аннотация к роману «Школа Наемников»:

«Молодой наемник Лекс из клана Омега заканчивает обучение. Ему предстоит стать лейтенантом, получить под командование собственный отряд и занять достойное место в системе... Но сначала Лексу надо пройти последнее, самое важное испытание: Полигон. Он не просто опасен, он смертелен. Его населяют не только мутанты, кошмарные чудовища Пустоши, но и люди, которых Полигон сделал хуже чудовищ.

И от того, сумеет ли наемник выполнить задание командования Омеги, зависит вся его будущая жизнь.»

Кто же он такой, Виктор Глумов? Чем он занимается, какие у него планы на мир «Технотьмы»? За ответами на эти и другие вопросы мы отправились к самому Виктору.

Виктор, добрый день. Перед этим интервью мы попробовали найти в интернете всю возможную информацию о вашей персоне, но не смогли обнаружить ни единого упоминания! Раскройте же тайну: кто вы, откуда вы родом и чем занимаетесь в обыденной жизни, помимо написания фантастических романов?

Меня зовут Виктор Глумов *улыбка*

Я родился 17 ноября 1978 года в Севастополе, но после распада СССР переехал в Россию, откуда родом мой отец. По профессии я хирург, закончил военно-медицинскую академию, работаю по специальности. На службе всякого насмотрелся, доводилось бывать в горячих точках, смерть видел. Если честно, самые «интересные» моменты вспоминать не очень приятно. Но это опыт, благодаря которому есть, что сказать.

Давно ли вы начали писать, каков был ваш творческий путь?

Писать начал со старших классов школы, подрабатывал журналистом, много читал. Однажды решил, что могу писать не «в стол». И просто сделал это. В моей жизни было столько всего, что впечатлений на много книг хватит.

Кто из писателей-фантастов оказал на ваше творчество наибольшее влияние? И кого вы считаете эталонами в фантастической литературе?

В отечественной или зарубежной литературе?

Давайте говорить про русскоязычную фантастику последнего времени. Мои любимые писатели этого периода (по алфавиту): Дивов, Дяченко, Олди. Уважаю творчество Бобла, Жакова, Левицкого. Очень ценю Орехова. В последнее время много интересных авторов, легче сказать, кого не читаю.

В последнее время в моде постапокалипсис, литература разрухи и выживания. Как вы думаете, почему?

Потому что Армагеддон уже наступил, но не в каноническом виде. Люди живут в страхе и вынуждены ужас сублимировать. То есть, такая литература – способ спастись от самого себя.

На ваш взгляд, у постапокалиптической литературы есть будущее, или она промелькнёт без следа, не оставив в наследство произведений, достойных именоваться «классикой»?

Всё зависит от качества исполнения. Отдельные вещи, безусловно, останутся.

Что привлекло вас в мире «Технотьмы», почему вы решили писать в эту книжную серию?

Это интересный мир, близкий мне по духу. Он открывает много возможностей: для идей, нестандартных героев, новых сюжетных решений. Кроме того, книги цикла просто увлекательно читать!

Если бы вам довелось жить в мире, подобному вселенной «Технотьмы», как бы вы себя в нём повели?

В первую очередь, постарался бы физически выжить. Потом накапливал бы знания, собирал их по крупицам и использовал. Наверное, лечил бы людей, раз уж я умею это делать.

Прогнозировать трудно. Одно дело родиться в таком мире, другое – попасть туда внезапно. В моей второй книге, в цикле «Технотьма», будет затронута эта тема, тема выживания в новом мире. Каждый решает проблему по-своему, ведь в первой книге цикла, «Пароль: вечность», тоже есть герой-«попаданец»…

А если бы я родился в таком мире, безусловно, моя личность была бы иной. И решать за такого человека я не могу.

Откуда вы берете сюжеты и героев, пользуетесь жизненным опытом или полагаетесь на воображение?

Часть образов – преломление моего опыта, реально существующие люди, а часть – собирательные. Нельзя сказать, что кого-то я выдумал от начала до конца. Всегда был один или несколько прототипов. Например, Гус существует и здравствует по сей день, а Лекс – создан из нескольких молодых людей.

Кроме того, ситуации, которые могут показаться фантастичными, имели место, правда, в другом антураже. А часть ситуаций смоделирована.

Можете ли вы в нескольких словах рассказать, о чем ваш роман?

О том, как сохранить человечность в нечеловеческих условиях.

Ваш дебютный роман «Школа наемников», судя по первым главам, рассказывает о молодых людях, почти подростках. Так ли это? Почему не герои постарше?

Да, Лексу и Артуру около 19 лет. Это прекрасный возраст, возраст открытых дорог, возраст становления личности. Мои герои у развилки и должны выбрать свой путь. Если бы они были старше, они уже сформировались бы, и на них давили обстоятельства… В 19 лет юноша достаточно зрелый, чтобы нести ответственность (тем более, взросление в мире Технотьмы должно происходить раньше), но еще не закостенел, не инертен.

Есть ли у героев вашей книги прототипы в реальной жизни? Или быть может, прототипом одного из героев стали лично вы?

Про героев уже ответил выше. Я не был прототипом героев, я – автор, их судьба.

Есть ли у вас экстремальные хобби, увлечения? Ваши герои часто оказываются в необычных ситуациях, дерутся, прячутся в подземельях, карабкаются по скалам. А прошел ли через что-то подобное автор?

У меня несколько «экстремальных» увлечений. Во-первых, это спелеология. Во-вторых, моя страсть – мотоциклы, я, что называется, «байкер». Люблю путешествия, не пузо у бассейна погреть, а настоящий туризм: в леса, в горы. Мне адреналина хватает, бывать приходилось в разных ситуациях, правда, не таких острых, как у моих героев.

Какие игры, музыку, фильмы, книги вы предпочитаете? Как сильно они на вас влияют?

Любимая музыка: Amorphis, Therion, Depeshe Mode, Sabaton, Before The Down…

Любимые книги: умные, с крепким сюжетом и неизбитой идеей, да и фильмы, пожалуй, такие же.

Влияют не больше и не меньше, чем на любого человека. Фанатизм – зло, поэтому я его избегаю. Люблю писать под музыку, она создает атмосферу и помогает держать ритм текста.

Сейчас ходит множество разговоров о том, что написание романов в сеттинг — это всего лишь жажда быстрой наживы. На ваш взгляд, книжные серии для писателя — это минутная слава или перспективная возможность попасть в большую литературу и найти своего читателя?

Это способ высказаться, вступить в диалог с читателем и быть понятым. Может быть, для кого-нибудь и способ получить деньги, но не для меня.

Что, по вашему мнению, в нашем современном мире является абсолютным злом и абсолютным добром?

Не бывает абсолютного зла и абсолютного добра. То, что является добром для одного, для другого может обернуться злом.

Как вы относитесь к проблеме электронного пиратства в целом и, в частности, к бесплатному распространению ваших книг через интернет?

Существующая форма пиратства – воровство. Книги выкладываются без разрешения автора, вредят продажам. А если автор не продается, его не издают. Поэтому задумайтесь, прежде чем качать книгу, так вы крадете у автора.

С кем из писателей-фантастов вы бы хотели написать в соавторстве?

С Бредбери *улыбка*

А если серьезно, с Андреем Левицким.

А как насчет творческих планов, какие они?

Во-первых, издать второй роман по миру «Технотьмы». Во-вторых, в сентябре должен выйти мой роман «Путь на Запад», действие которого происходит в придуманном мной постапокалиптическом мире. Ну и дальше, естественно, есть планы. Но я предпочел бы их не разглашать. Писатели, знаете ли, люди суеверные.

Блиц опрос:

— Ваш любимый исторический период?

Пунические войны.

— Увлекаетесь ли вы коллекционированием?

Да, коллекционированием ощущений.

— Какой, по вашему мнению, самый лучший город на земле?

Не во всех был, затрудняюсь ответить.

Есть ли что-нибудь, что бы вы хотели сказать вашим читателям в завершение этого интервью?

Все, что я хотел бы сказать, я сказал и скажу еще своими книгами. Только одно, пожалуй: я люблю и уважаю своего читателя.

Вопросы и сопроводительный текстАверин Никита

Текст интервью предоставлен PR-менеджером издательства "АСТ" Миловановой Анной.


Статья написана 23 июня 2011 г. 22:40

Совсем недавно на прилавках книжных магазинов появилась новая книга Анастасии Парфеновой «Ярко-Алое». Мы не могли не воспользоваться таким случаем, и тут же связались с автором и задали несколько интересных (я надеюсь) вопросов о новом романе, творчестве и обо всем остальном понемножку.

Анастасия, расскажите нам пожалуйста, о чем ваша новая книга. Чего стоит ожидать от «Ярко-Алого» Вашим постоянным читателям?

"Ярко-Алое" — это книга о мире, давным-давно сбежавшем в виртуальность. Здесь первична именно Сеть, а физическая реальность воспринимается как тень, отражение, грубый слепок. Люди сосуществуют бок о бок с духами древности и искусственным интеллектом будущего. А вот ужиться рядом с себе подобными никак не выходит…

«Ярко-Алое» — книга о персонажах. О том, что у каждого человека, группы, социума (а также у хорошо написанной компьютерной программы) есть свои собственные мотивы. И цели, с твоими часто не совпадающие. Это нужно как-то учитывать – иначе тебя самого учтут так, что превратишься всего лишь в статистику.

А ещё «Ярко-Алое», без сомнения, книга о любви. Потому что – куда же без неё?

Хотя… Сформулируем так: это книга, на страницах которой герой и героиня честно пытаются друг друга не убить.

Судя по обложке и аннотации «Ярко-Алого», это будет научная фантастика в японском стиле. Как родилась идея именно о таком коктейле и насколько важную роль играет в книге сам антураж?

Причиной, по которой выбран был именно японский антураж, стала национальная религия Японии. Синто — живое, органично развивающееся и в наше время язычество. Оно привносило в книгу мистические ноты. И оно очень красиво ложилось на мою задумку.

Мне хотелось увидеть мир, в котором действовали бы активные ками.

Мир, где в горах и реках жили бы разум, чувства, душа — пусть они и эволюционировали из дизайнерских приложений.

Там после гибели люди воплощались бы в новой аватаре, с ног на голову ставя понятия «жизнь» и «смерть». Там достойные становились бы духами-хранителями рода (порой к немалой досаде своих деятельных потомков).

Мне хотелось увидеть… Но такого мира нигде не было. И его пришлось написать.

Если говорить об антураже более подробно... с ним все было сложно.

Я с самого начала знала, что в этой книге попытаюсь перенести старые легенды в виртуальный мир и тем самым вдохнуть в них новую жизнь. И очень хотелось, чтобы жизнь эта была естественной, органичной. Чтобы для героев даже вопрос не стоял: настоящий перед ними дух ручья или анимационная программа с манией величия. Японское синто, с культом предков, с верой в то, что каждый камень имеет собственную душу, а в каждой горе живет божество, для задумки подходило идеально.

С другой стороны – я никоим образом не японист. Культуру эту знаю плохо, а понимаю и того хуже.

Это было проблемой.

Меня всегда раздражали попытки иностранных авторов писать в «российском антураже». Даже если грубых ошибок нет, какие-то неуловимые акценты всегда смещены, и ты буквально кожей чувствуешь «взгляд со стороны». Мотивация героев не та, образ мыслей не тот, детали… давайте не будем о деталях. До сих пор содрогаюсь, вспоминая Бабу Ягу, что страдала легким ожирением.

Написать вещь, которая воспринималась бы беспомощной и невежественной, не хотелось. Я всерьёз рассматривала возможность использовать для своей задумки более знакомый славянский пантеон. Где-то на погибшем в неравной борьбе с вирусами жёстком диске остались зарисовки о планете Ирий. Там, заходя в сеть, попадаешь в заповедные леса и дубравы. Там на тропинке можно повстречать лешего, ночью у заводи тебя закружат русалки, а охранные программы старых сайтов со временем эволюционировали в домовых. В принципе, мир этот никуда не делся. Он нашёл своё место на Акане под именем Новосахалинского анклава.

Ещё была у меня мысль поиграть с Древнегреческой и Древнеримской мифологией. Сенатор в белой тоге под охраной трехголового цербера пытает объяснить послу метрополии, что крылатая богиня Ника – это не беглый ангел. Она просто очень похожа. (Угу. На месте посла я бы тоже не поверила).

Потом, есть ещё современные городские легенды. И городское фэнтези… Путей, по которым могла бы пойти книга, более чем достаточно.

Но решающим оказался тот факт, что японское синто — единственная, насколько мне известно, на сегодняшний день действующая и живая языческая религия. Она изменятся и эволюционирует, и можно предположить, что в каком-то новом воплощении синто будет существовать и через шесть сотен лет. Взять вместо религии набор отрывочных, собранных по кусочкам и искусственно собранных в единое целое мифов, означало перечеркнуть всю мистическую составляющую книги.

Так что пришлось заняться самообразованием. Изучать материал, консультироваться со специалистами. И пришлось заранее смириться, что, как бы я не старалась, это не будет книгой о Японии. Акана – самобытный мир со своими законами и своей логикой. Аканийской.

Поведайте, пожалуйста, нашим читателям, как протекала работа над книгой. Если есть такая возможность, расскажите, пожалуйста, несколько интересных, забавных, смешных или страшных случаев, связанных с написанием романа.

Работа над книгой протекала… долго. Очень. И, возможно из-за растянутости, процесс написания был странно нелинейным. Я прочертила основную сюжетную линию, потом стала добавлять к ней отдельные кусочки, откладывала их, переписывала, снова собирала всё вместе.

Постоянно хотелось что-то поменять, от имен героев до всей концепции книги. Постоянно преследовало чувство неудовлетворённости. Об этом, в сердцах, однажды даже набросала забавную зарисовку. Как авторская воля сталкивается с порождениями её собственного воображения. Ее можно прочесть у меня в ЖЖ.

Сейчас, оглядываясь назад, могу сказать: книга, как она получилась, не идеальна. Но мне она нравится. Наконец-то :-)

Если не секрет, поделитесь, пожалуйста, своими ближайшими творческими планами.

Сейчас я работаю над продолжением «Ярко-Алого». Оно пока что носит рабочее название «Снежно-Белое», и уже успело меня удивить.

Я также жду выхода сборника «Наше Дело Правое: От легенды до легенды», в которых будут, в том числе, и два моих рассказа. Один из них, «Дело чести», написан по миру Аканы. И даже про тех же героев. (Они успели испортить друг другу жизнь задолго до событий «Ярко-Алого»).

В другом, «Волей божьей, царица наша», говорится о женщине, скрытой за красивым титулом и красивой клеткой. А ещё о том, что может означать фраза «божественное право». Пугающая концепция, на самом деле.

Какое место Вы бы выделили «Ярко-Алому» среди всех Ваших книг? Какая Ваша книга является Вашей самой любимой, самой родной, а какая давалась тяжелее всего?

«Ярко-Алое», без сомнения, далась тяжелее всего. Потому что писалась так до-оолго. И её же, наверное, назову самой сложной и насыщенный. Очень много всего оказалось вложено в сравнительно небольшой объем.

Лучше всех написан, на мой пристрастный взгляд, роман «Город и ветер».

Но всё же самая любимая книга – это «Танцующая с Ауте». Ученическая работа, в ней не счесть огрехов. Текст невозможно перечитывать, не хватаясь за карандаш. Но тем эта книга и дорога.

Над какой из Ваших книг Вам было интереснее всего работать?

«Ярко-Алое». Совершенно точно. В остальных случаях я более-менее знала, о чем пишу. Здесь же пришлось сначала собрать материалы, изучить дополнительную литературу, спросить консультантов… а потом полностью переписывать первоначальный вариант текста.

Ваш первый роман был опубликован в 20 лет. Как Вы добились такого впечатляющего результата? Какими советами могли бы Вы поделиться с начинающими авторами?

Посоветовать? Читайте. Слушайте. Не соглашайтесь.

И спорьте.

Причем спорьте не впустую, а на бумаге, своими сюжетами, мирами, героями.

Первую книгу я написала именно так. Оппонент, читавший в Университете лекции по общей психологии, так никогда и не узнал, что одна из первокурсниц посчитала излагаемую теорию слишком скучной.

(Что, впрочем, не помешало чтимым профессорам очень многому меня научить)

Анастасия, насколько я понимаю, в свое время Вы состояли в литературном клубе «Стиратели 2000» и принимали участие в его проектах. Лично я уже не застал деятельность этого клуба, думаю, среди наших читателей я такой не один. Расскажите, пожалуйста, что это был за клуб, какие перед ним ставились цели, как Вы сами в него попали, с кем познакомились за время участие в его проектах и как сейчас поживают другие участники клуба.

Давным-давно в далекой галактике (кажется, на одном из конов) признанный мэтр хлёстко бросил цитату: «Где та молодая шпана, что сотрёт нас с лица земли?». Означенная шпана (в лице Романа Афанасьева) сказала: «Здесь». И был организован клуб, получивший многообещающее название «Стиратели-2000».

Целью клуба был, прежде всего, творческий рост его участников. Их общение, информационная поддержка, совместные проекты. Стирание юными талантами излишне надменных предшественников программой не предусматривалось, но каждый волен был заняться этим, буде возникнет такое желание.

Прошло больше десяти лет. На список выпускников клуба можно взглянуть вот здесь: http://www.stirateli.ru/

И для себя решить, достигли они своих целей… или просто их переросли.

Анастасия, расскажите пожалуйста о своем соавторстве с Алексеем Пеховым. Насколько для Вас было интересно работать в паре и стоит ли ожидать в будущем новых работ в соавторстве как с Алексеем Юрьевичем, так и с другими писателями?

Проекты с Алексеем Пеховым – мой единственный опыт полноценного соавторства. И опыт очень положительный. Работать с ним легко и интересно. От присланного коллегой кусочка текста или просто идеи воображение искрило, как от удара кремнем. А Алексей к тому же задавал общее рамки, придерживал меня, если слишком заносило, и безжалостно правил текст, когда это явно требовалось. Думаю, результат сотрудничества получился более чем достойным.

Соавторство даёт возможность объединить сильные стороны писателей. Но тот же умножающий эффект работает и с недостатками. В данном случае – с моими несобранностью и безответственностью. Их с лихвой хватило на двоих. Так подведя коллегу, я, честно говоря, просто боюсь ещё раз повторять этот опыт.

Есть ли надежда когда-нибудь увидеть роман «Под флагом милорда Кугеля»?

О страшный, страшный вопрос.

Вздох.

Я зареклась обещать что-то даже по тем проектам, над которыми активно работаю. Может быть. Когда-нибудь. Сейчас мы оба слишком заняты другим.

За какими коллегами по ремеслу Вы следите наиболее пристально? Книги каких авторов Вы покупаете как только они появляются на прилавках магазинов?

Список, конечно, меняется. Если выделить хотя бы нескольких:

Ник Перумов, Вера Камша, Роман Злотников, Ольга Громыко, Алексей Пехов, Элеонора Раткевич, Лоис Будждольд, Дэвид Вебер, Джим Батчер, Катарина Азаро, Робин МакКинли… Это авторы, новинки которых я отслеживаю годами и вряд ли в ближайшем будущем разлюблю.

Из Ваших предыдущих интервью я прочел, что раньше Вы следили за новинками зарубежных рынков. Продолжаете ли Вы эту практику сейчас, и если да, на какие из не переведенных еще у нас книг Вы посоветовали бы обратить внимание?

Если бы я ещё была уверена, что именно у нас переведено…

Patricia Briggs. Больше всего я у неё люблю «драконью» дилогию: "Dragon Bones" и "Dragon Blood". Первое, если не ошибаюсь, у нас издавалось как «Призрак дракона», а вот второе кажется всё ещё не переведено. Ну и городская фэнтези у Патриции Бриггс тоже очень хороша. В серии о Мерси Томпсон на английском вышла "River Marked", а в серии «Альфа и Омега» в январе 2012 выходит "Fair Game".

Ilona Andrews. Первые пара книг мне не понравились. Ещё одна городская фэнтези, ничего особенного. Но что-то всё же зацепило, заставило взять третью… Не часто удаётся так наглядно, чётко видеть, как с каждой работой авторы неуклонно повышают свой уровень. "Magic Bleeds" и "Magic Slays" можно использовать как пособие: вот так нужно прорабатывать картонных персонажей, делать их живыми, достоверными, объемными.

George R.R. Martin"A Dance with Dragons: A Song of Ice and Fire: Book Five"

Без комментариев

David Weber. Осенью выходит "A Beautiful Friendship". Нужно ли говорить что-то ещё?

Wen Spencer. Отправила в издательство продолжение «Тинкер» и «Волка который правит». О строках выхода пока ничего не известно.

Michelle Sagara. Вся серия Cast in… Если не ошибаюсь, книга 7, названная Cast in Ruin, выйдет в Октябре 2011.

Это на любителя. Но магическая составляющая мира меня завораживает.

Megan Whalen Turner. Все её книги. Автор, чьи сюжеты и персонажи напомнили мне о книгах Буджолд.

В последнее время все больше и больше довольно известных авторов ударяются в межавторские циклы. Как Вы относитесь к повальной моде на различные проекты? Как Вы считаете, возможна ли такая ситуация, что когда-нибудь в каком-нибудь проекте выйдет Ваша книга?

Я знаю, что можно привязаться к какому-то миру настолько, что ни за что не хочется с ним расставаться. И всё же сама обычно влюбляюсь в текст конкретного автора, в каком бы мире тот не писал.

Что до идеи поучаствовать в проекте самой… Загадывать на будущее не буду. Но на данный момент мне интереснее работать в своих мирах. Даже не интересней, а просто удобнее. Комфортнее. Это как разница между роскошной коммунальной квартирой и собственным домом. В первом могут быть все удобства и замечательные соседи, которые в случае чего заменят лампочки и починят канализацию. Но дом – он твой, собственный. Со всеми тараканами, шатким фундаментом и сползающей куда-то в сторону крышей.

В наше время все больше и больше авторов занимают активные позиции в отношении электронных книг и сетевого пиратства. А как Вы относитесь к проблеме замещения бумажных книг электронными и к проблеме сетевого пиратства?

Окончательного мнения я пока не составила.

Процесс же обдумывания выглядит приблизительно так:

«- Цена товара не определяется затраченными на его создание ресурсами, — взмахнул палкой господин Лео, явно цитируя. — Цену определяет потребитель.

— Чушь, — тут же откликнулся высокородный Акихиро. – Цену определяет степень недоступности товара для потребителя. А недоступность в данном случае заключалась не в штамповке бесчисленных копий, а в трудностях, связанных с созданием оригинала. И тогда, и сейчас, было ограниченное количество творцов, не только способных, но и имеющих возможность на профессиональном уровне создавать действительно качественные произведения.

— Также многие считали, что не обязаны содержать творцов и прочих изнеженных интеллектуалов, раз уж те не способны обеспечить себя сами, — педантично продолжил старец Лео, вроде бы даже ни на кого конкретно не намекая. — Мир ничего никому не должен. Даже напыщенным от чувства собственной значимости созидателям.

Акихиро медленно поднялся на ноги. Чёрные пряди падали резким контрастном на красивое злое лицо.

— Данное заявление, — ледяным тоном заявил он. – Предполагает, что творцы не производят ничего ценного. А затем ещё и требуют, чтобы кто-то их, совершенно невостребованных, обеспечивал!

— Вы ещё подеритесь, — зевая, предложил Ари. — В память о добрых старых временах.

— Благодарю, — с холодным достоинством отрезал Фудзивара, — За свои идеи я уже дрался».

Спасибо огромное! Творческих успехов Вам!

P.S. В тексте интервью использована запись из ЖЖ Анастасии Парфеновой.





  Подписка

Количество подписчиков: 262

⇑ Наверх