Новости ФантЛаба


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Новости ФантЛаба» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Новости ФантЛаба


В данной рубрике отражаются наиболее значимые события, затрагивающие техническую, содержательную, проектную и организационно-правовую составляющие сайта.

Модераторы рубрики: creator, Ny

Авторы рубрики: creator, Aleks_MacLeod, sham, volga, sloboda89, vad, Gelena, suhan_ilich, Ank, С.Соболев, Green_Bear



Статья написана 16 октября 2012 г. 23:15

Основная команда раздела "Планы издательств", т.е. Aleks_MacLeod, antilia, Gelena и Dark Andrew (при невероятной поддержке наших любимых программистов) рады представить новую функцию Фантлаба, которая на самом деле не такая уж и новая:


фрагменты новых книг для ознакомления


Теперь, как в разделе планов, так и на странице изданий вы сможете увидеть фрагменты новинок издательств, чтобы понять, а достойны ли книги покупки. Собственно, многие уже оценили данный функционал на примере "Пробуждение Левиафана" и других книг издательства "Фантастика".

Почему же мы представляем данную функцию сейчас? А потому, что нами достигнуты предварительные договорённости о получении фрагментов всех фантастических книг издательства "АСТ" (первая партия уже подключена), а также есть согласие "Центрполиграфа" и "Азбуки". Надеемся, что и другие издательства не останутся в стороне.


upd. за прошедшие с момента опубликования пять минут появились два интересных фрагмента от "Центрполиграфа" — на уже вышедших "Пилигримов" и не вышедший пока роман Алана Дина Фостера.


Пожелания и предложения принимаем в комментариях к этой статье.


Статья написана 23 июля 2012 г. 22:39
Размещена:

После бурных дискуссий в теме "Украиноязычный раздел фантлаба. Нужен ли?" администрация сайта призадумалась... Аргументы были разные, почти все убедительные, как в пользу одного решения, так и другого. Но сомнения по ключевому из поводов — украиноязычным темам в форуме принял creator создательским произволом:



Однако, помните, что базовый принцип "Лаборатории фантастики" остаётся без изменений: официальный и основной язык сайта — русский.

В исходной теме обуждалось три разных вопроса, у которых, соответственно три совершенно разных решения:

1. Украиноязычные темы

Главным аргументом "за" было то, что на Фантлабе присутствует множество лаборантов с Украины, которые лишены возможности обсуждать нормально некоторые специфические темы, в которых без украинского языка не обойтись. Противники резонно возражали против возможного дублирования тем и невозможности прочтения в таком случае интересных обсуждений лаборантами, не владеющими украинским.


Принятое решение:

В существующих форумах открыть несколько тем в которых наравне с русским можно писать на украинском, причём требование перевода на русский написанного в этих темах не работает. Это касается только обсуждений, которые специфичны для лаборантов из Украины. Темы изначально определены и будут созданы в течении ближайших 24 часов. Это:

  1. Обсуждение украиноязычной фантастики

  2. Обсуждения переводов фантастики на украинский язык

  3. Украиноязычные издательства и периодика

  4. Новости украиноязычной фантастики

В принципе, число тем может быть расширено после обсуждения с администрацией сайта. Ключевым условием для открытия новой темы является невозможность обойтись русским языком при её обсуждении (т.е. никакого дублирования) и её необходимость. Отдельного подфорума не будет.

Для удобства пользователей, темы, в которых наравне с русским можно писать на украинском, будут заканчиваться следующим образом: "[укр.]"

Пример: "Обсуждение украиноязычной фантастики [укр.]"


2. Внесение в базу украиноязычных изданий и серий

С данным вопросом всё было понятно сразу — никаким принципам Фантлаба он изначально не противоречил, единственно, ранее были вопросы с заявками, которые кураторы отклоняли.


Принятое решение:

Создана инициативная группа администраторов, которая полностью берёт на себя внесение любых заявок по изданиям и сериям на украинском языке. Руководитель данной группы — alex2. Все возможные вопросы можно писать ему в личку. А можно просто присылать заявки на издания и серии. Естественно, что заявки должны быть оформлены, как положено, иначе они могут быть и отклонены.

Аналогичные группы на данный момент также работают с белорусскими (руководитель — Papyrus) и польскими (руководитель — ravenger) изданиями.


3. Украинский интерфейс сайта

Под интерфейсом в данном случае понимаются не только переводы всех надписей на украинский, но и удобство работы с сайтом (просмотр украинских изданий и т.п.) для лаборантов из Украины. Аргументы за достаточно простые — это и удобство работы на национальном языке, и большое количество лаборатнтов, кому это важно. Противники также резонно парировали, что национальных языков много, а также что программистов мало, а работы на пользу вообще всех лаборантов сайта — много.


Принятое решение:

Отложить данный вопрос на некоторое время до его полной проработки, как минимум потому, что если делать перевод интерфейса сайта на другие языки, то делать его надо универсально, а не только на один украинский. Задача это непростая, но, в будущем, вполне решаемая.

----------

Обсудить нововведения можно во вновь открытой теме Украиноязычный раздел фантлаба. Нужен ли?, где вводиться режим "жёсткой" модерации — любые нарушения, включая оффтопик, караются предупреждениями и банами.


Статья написана 16 июля 2012 г. 15:44
Размещена:

Отдел Девелопмента Фантлаба™ сообщает что:

Тексты на сайте, которые авторы передали для свободной публикации на Фантлаб, а также тексты текущего конкурса "ФантЛабораторная работа" теперь выложены на сайте с возможностью скачивать их в различных форматах, включая и чтение онлайн.

Для пользователей мобильных устройств на сайте включился в работу OPDS-каталог.

Этот библиотечный стандарт доступа уже прижился на читалках смартфонов и планшетов. Он позволяет получать доступ к библиотечным каталогам прямо через интерфейс самого приложения, которое поддерживает этот стандарт. FBReader, Stanza и другие популярные программы-читалки его поддерживают.

Сам каталог доступен по адресу http://fantlab.ru/opds

Update: mobi тоже прикрутили.


Статья написана 10 мая 2012 г. 19:58
Размещена:

Способы получения книги Стенли Вейнбаума "Безумная луна" (для ранее ее заказавших, но пока еще не получивших) следующие:

1. В Москве: обращаться к Горе

2. В Санкт-Петербурге: обращаться к iwan-san

3. По почте: активная рассылка начнется завтра — 11 мая, каждому будет прислан код для контроля процесса доставки.

По всем вопросам, касающихся процесса распространения обращаться к iwan-san.

Задержка в распространении была связана с техническими трудностями. Приносим свои извинения.


Статья написана 7 апреля 2012 г. 16:14
Размещена:

Друзья, рады сообщить, что первый том нашего клубного издания готов и будет рассылаться подписчикам примерно с конца следующей недели (мы просим прощения за некоторые задержки, связанные с печатью) Собственно вот он, "живой", хранящийся у creator'a, первый экземпляр:


Также рады сообщить, что на этом мы не заканчиваем проект, а продолжаем его развитие на радость всем поклонникам жанра. "Лаборатория фантастики" и издательство "Северо-Запад" (наш партнёр по этой части проекта клубных изданий) рады представить вам следующие книги:

Собрание сочинений Стенли Вейнбаума. Том 2

Именно так. После выхода второго тома наше двухтомное собрание станет полным собранием сочинений данного замечательного автора. Во второй том войдёт крупная проза автора:

  1. роман "Тёмный" (впервые на русском языке)

  2. повесть "Диктатор" (впервые на русском языке)

  3. нефантастический роман "Танцовщица" (впервые на русском языке)

  4. повесть "Рассвет пламени" + роман "Чёрное пламя"

  5. роман "Новый Адам"

  6. и, конечно, в том войдут различные доп. материалы

Собрание сочинений Кларка Эштона Смита в двух томах

Представлять Кларка Эштона Смита для тех, кто не слышал это имя, мы будем чуть позже, а пока анонс для тех, кто уже знает и любит творчество этого замечательного мастера тёмных историй.

Точный состав томов мы сообщим чуть позже, но сейчас можно точно сказать, что в книгах полностью будут все циклы автора (включая входящие в них поэтические фрагменты), а также избранные внецикловые произведения. Переводы будут использованы, как существующие (те, что были в издании от "АСТ", но с дополнительной вычиткой и правками), так и новые, ранее не издававшиеся. И, конечно, будут иллюстрации, доп. материалы и всё-всё-всё, чтобы сделать этот двухтомник лучшим из возможных.



Надеемся, что и дальше наши книги будут в радость!





  Подписка
⇑ Наверх