Изабель Дж Ким Возвращение


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «vfvfhm» > Изабель Дж. Ким - Возвращение домой
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Изабель Дж. Ким — Возвращение домой

Статья написана 2 мая 13:54

Добрый день!

Несколько дней назад вождь Соколиный Глаз, сиречь я, наконец увидел, что у меня появился юбилейный, десятый, подписчик. А я давно уже не радовал своих Постоянных Читателей новым контентом. Решил, не взирая на занятость, исправить ситуацию.

О существовании американки корейского происхождения Изабель Ким я узнал, когда она получила премию за свой рассказ — оммаж Урсуле Ле Гуин, а известный культуртрегер Алексей 121 разместил на Фантлабе ее библиографию.

Со всеми новыми веяниям, и транслирующими их именами, в литературе я знакомлюсь с удовольствием и интересом. Иногда следует разочарование, но от дальнейших попыток познания меня это не останавливает. Ведь постижение нового заложено на уровне генов во всех млекопитающих:-)

И вот перевод дебютного рассказ Ким, когда у меня дошли руки до ее творчества. Свое мнение о тексте я оставил на соответствующей странице, не буду здесь дублировать. Теперь, при желании, вы сможете составить свое, оставить отзыв и поставить рассказу оценку. Сублимировать (возвысить), так сказать, свое виртуальное "я" в базе Фанталба, подняв свой рейтинг на 15 пунктов.:-)

Хотелось бы поблагодарить двух человек. Алексея 121, который открыл для нас новое "фантастическое" имя.

Перевод мой посмотрел и внес улучшения Андрей Борисович Бурцев, известный культуртрегер и переводчик. Все удачное в тексте почти наверняка ему принадлежит, все промахи остаются, безусловно, на моей совести.

Перевод — это очень интересно и очень трудно. Особенно, когда ты начинающий, вроде меня.

В любом случае, уважаемая публика, мяч теперь на вашей стороне поля.

Поздравляю всех с нашими замечательными Майскими Праздниками — мира, добра и любви!






529
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение2 мая 15:36
Спасибо за перевод, обязательно сегодня же ознакомлюсь!
Интересно, что это дебютный рассказ писательницы, будет любопытно, сохранился ли там ее фирменный стиль:)
От себя отмечу, что не очень люблю повествование от второго лица, но многие начинающие авторы начинают именно с него)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение2 мая 16:22
Вам спасибо!:beer: К сожалению, насчет фирменного стиля не уверен, так как пока больше ничего из нее не читал, даже два ранее переведенных рассказа. Андрей Бурцев заметил, что в рассказе встречаются грамматические ошибки или неточности, как будто человек недостаточно свободно владеет английским. А может быть, это не баг, а фича? И тот самый «оригинальный стиль»?)))
 


Ссылка на сообщение2 мая 16:29
ну точно нет)) Попробуйте тот же «Омелас», я там постарался передать)
 


Ссылка на сообщение2 мая 16:30
Да, теперь да! Когда «ящик Пандоры» открыт, можно приступать:-)


Ссылка на сообщение2 мая 20:14
спасибо за открытие нового автора!!!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение2 мая 20:30
:beer: Спасибо, что читаете! Вдохновляет на продолжение банкета!:-)


Ссылка на сообщение2 мая 21:09
Прочитал рассказ и он скорее мне не понравился.
Конечно идея не плохая: Изабель Ким берет простую идею «уезжая из своей родины ты оставляешь в ней часть себя» и воплощает ее буквально, когда иммигрировавшая героиня разделяется на две личности. А затем экстраполирует это на разделение Кореи на две половины (впрочем, как по мне, не докручивает до конца). Плюс если то, что происходящее с героиней происходит повсеместно, что отмечается в тексте, то должны быть коренные изменения в миропорядке, а их нет — и зачем же огород городить?
В общем куда ни глянь — недокручено, недожато.
Дебютный рассказ, что тут ещё сказать.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение2 мая 22:29
Согласен!:beer: Как я писал в отзыве, меня этот рассказ зацепил прежде всего сопричастностью личного опыта! Поэтому на природу ее мироздания я особо внимания не обращал (в защиту скажу, что она таки упоминает, что Америка населена экземплярами и их потомками).
В рассказе много некритичной похвальбы «американского образа жизни», Южная Корея сусальная. В общем ,много можно предъяв кинуть. Но историю она рассказать сумела.
Кстати, прочитав чудовищный рассказ Ле Гуин о городе Омелас ,приступаю к тексту Ким. Надеюсь, он врежет старухе по сусалам!
 


Ссылка на сообщение2 мая 22:42
цитата vfvfhm
Кстати, прочитав чудовищный рассказ Ле Гуин о городе Омелас

Ого, вот такого эпитета я точно не ожидал!)
Что же а нем такого чудовищного?
 


Ссылка на сообщение2 мая 22:47
Отзыв накатал на две страницы! Кратко — галиматья, не имеющая отношения к жизни. Точнее ,самое опосредованное, от противного.
 


Ссылка на сообщение2 мая 22:50
Уже прочел и даже плюсом отметил. Спасибо за мнение!:)
Теперь вдвойне жду отзыва на рассказ Ким, который и переосмысление, и полемика и деконструкция рассказа Ле Гуин:)
 


Ссылка на сообщение2 мая 22:53
Спасибо большое!:beer:


Ссылка на сообщение3 мая 02:01
Пора Вам создавать свою группу в ТГ
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 мая 08:38
Большое спасибо за доверие! Действительно, дельная идея!


Ссылка на сообщение3 мая 11:48
Спасибо за перевод. Прочитал рассказ с удовольствием, хотя полностью согласен с Алексей121 по поводу «недокрученности и недожатости».
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 мая 13:27
Спасибо вам, что прочитали! Значит, не зря трудился:-) Придется все равно в будущем стараться искать баланс между поиском нового и заведомыми шедеврами.


⇑ Наверх