Легендарный сборник лучших актуальных фантастов Англии эпохи «новой волны» 1960-х, составленный Джудит Меррил из произведений писателей журнала «Новые миры» (New Worlds) во время её проживания в Англии. Первое издание антологии вышло в августе 1968 года, в США. В 1970 году вышло переиздание в покете, с предисловием Дональда Уоллхейма. В ноябре 1972 года антология наконец-то вышла и в Англии, но под названием «Журнал пространства-Времени» (“The Space-Time Journal”, Panther, 1972, ISBN 0-586-03837-X) и без некоторых рассказов Дж.Г.Балларда, Майкла Муркока, Тома Диша, Баррингтона Бейли, всего 206 страниц вместо 406 в оригинальной сборке 1968 года — Меррит успела рассориться с указанными писателями.
Предисловие ко второму изданию
Новая волна НФ
Самый спорный вопрос, вставший в последнее время перед авторами НФ: пришла ли пора меняться? Защитники так называемой Новой Волны отвечают — да. Они уверены, что «старая научная фантастика» принадлежит прошлому, разошлась на клише и больше не отражает вихрей современности, революцию нового мышления и щекочущие ум новации, преобладающие, по-видимому, во всех видах современного искусства.
Новая Волна НФ – они предпочитают название «умозрительная фантастика» — прорастает среди английских авторов литературы воображения, а конкретнее, в окружении журнала «Новые миры» (New Worlds), и многое исходящее из этого источника в самом деле необычно и удивительно. Джудит Меррил, признанный авторитет в области научной фантастики, в Америке взяла на себя роль первой защитницы Новой Волны, и в этой книге — «Английский уклон НФ» — поместила антологию и беглые искрометные диалоги авторов с издателем о том, что они делают в английской НФ и почему они это делают.
Правильно ли защищать Новую Волну? Действительно ли пришло время новых форм и новых подходов к литературе гипотез и размышлений? Действительно ли умирает та фантастика, которую мы знали?
Эта книга может стать поворотной точкой Новой Волны. «Ace Books» представляет ее как манифест в виде подборки весьма необычных фантастических рассказов, которые следует прочитать всем, интересующимся НФ. Независимо от того, согласны ли вы с мисс Меррил, это стимулирующий опыт.
«Ace Books», давно идущий в первых рядах американских издателей НФ, не принимает ни одной из сторон в этом споре. Мы издавали и будем издавать лучшее, что можно получить в любом стиле и жанре, от космических приключений до премированных деликатесов, от старой «классики» до лучших рассказов из новых сборников. Мы перепечатываем «Английский уклон НФ» не потому, что согласны с ним или не согласны, а потому, что считаем задачей «Ace» традиционную службу научной фантастике. Здесь, возможно, будут уместны две цитаты. Жозефина Сакстон говорит: «Британские писатели идут в авангарде — среди прочего, они заставляют американскую НФ выглядеть устаревшей».
Айзек Азимов, за полями этой книги, сказал: «Я надеюсь, что когда уляжется пена и осядет муть Новой Волны, снова откроется огромный твердый берег научной фантастики».
Решайте сами.
Дональд А. Уоллхейм
Источник: https://fantlab.ru/edition339371
цитатаСодержание:Дональд А. Уоллхейм. Новая волна НФ (перевод Г. Соловьёвой), стр. 6-7
Джудит Меррил. Введение (эссе, перевод Г. Соловьёвой), стр. 8-9
Роджер Джонс. Остров (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 10-22
Жозефина Сакстон. Ne Déjà Vu Pas (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 23-38
Джон Кэлдер. Сигналы (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 39-48
Джон Кларк. Святой 505 (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 49-54
Джорж Коллин. Исключительная миссия Мартина Борга (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 55-78
Билл Батлер. Первая горилла на Луне (стихотворение, перевод Г. Соловьёвой), стр. 79-81
Кирил Бонфильоли. Взлёт (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 82-89
Дж. Г. Баллард. Ты, я и континуум (рассказ, перевод А. Гузмана), стр. 90-105
Дафна Кастелл. Кто там со мной? (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 106-125
Томас М. Диш. Беличья клетка (рассказ, перевод В. Реликтова), стр. 126-147
Кит Робертс. Человеконосец (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 148-174
Чарльз Плэтт. Хит Тотального Охвата (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 175-199
Джордж Макбет. Серебряная игла (стихотворение, перевод Г. Соловьёвой), стр. 200-210
Майкл Баттерворт. Фабрика печеных бобов (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 211-218
Лэнгдон Джонс. Дворец машин (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 219-235
Крис Прист. На слабо (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 236-245
Б. Дж. Бейли. Вся королевская рать (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 246-271
Брайан Олдисс. Гладкие траектории (рассказ, перевод А. Чеха), стр. 272-305
Грэм М. Холл. Солнечный прорыв (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 306-326
Майкл Хэмбургер. Доклад по супермаркету (стихотворение, перевод Г. Соловьёвой), стр. 327-331
Хилари Бэйли. Доктор Гелабиус (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 332-336
П.А. Золин. Тепловая смерть вселенной (рассказ, перевод Е. Гужова), стр. 337-357
Майкл Муркок. Гора (рассказ, перевод Л. Кузнецовой), стр. 358-379
Дэвид И. Массон. Психозмос (рассказ, перевод К. Сташевски), стр. 380-395
Питер Редгроув. Идея энтропии на Мэнпортском пляже (стихотворение, перевод Г. Соловьёвой), стр. 396-401
Питер Тэйт. Та же осень в другом парке (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 402-425
Дж. Г. Баллард. Убийство Джона Фицджеральда Кеннеди, рассмотренное как автогонка с горы (рассказ, перевод В. Лапицкого), стр. 426-429
Дж. Г. Баллард. План убийства Жаклин Кеннеди (рассказ, перевод В. Лапицкого), стр. 430-439
Источники, стр. 440-442
Из этого обширного списка произведений на русском языке до этого были изданы лишь три рассказа Дж. Г. Балларда, Томас М. Диш "Беличья клетка", П.А. Золин. "Тепловая смерть вселенной" и Майкл Муркок "Гора".
"Тепловая смерть вселенной" — поразительной глубины оптимизма рассказ о депрессивном состоянии, в своё время дал название первой изданной в России антологии нововолнистов — "Смерть вселенной", СПб, 1992. (серия КЛФ, том 8).