The best of the best Лучшие


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Калейдоскоп фантастики» > The best of the best. Лучшие рассказы англо-американской фантастики 90-х годов ХХ века
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

The best of the best. Лучшие рассказы англо-американской фантастики 90-х годов ХХ века

Статья написана 10 января 17:22
Размещена:

Лучшие рассказы 90-х годов ХХ века англо-американской фантастики

Список лучших рассказов англо-американской фантастики 90-х годов прошлого века — с 1991 по 2000 годы — составлялся на основании баллов, которые начислялись за попадание 1) в списки номинантов и лауреатов премий Хьюго, Небьюла, Локус, а также в число победителей премий Старджона, журналов Азимов и Аналог и в список лучших произведений всех времён, составлявшийся Локусом в 2012 году, 2) в ежегодники The Best Year SF Stories, которые для девяностых годов составлял только Дозуа, а с 1995 года свои отдельные лучшие за год стал составлять и Хартвелл, 3) в крупные антологии (преимущественно тематические) Best SF. Списки составлялись также отдельно для новелл (novellette) и отдельно для небольших рассказов (short story).

НОВЕЛЛЫ

1. Джеймс Патрик Келли “Думать как динозавр” — 10 (5 Прем + 5 Бест).

2. Брюс Стерлинг “Велосипедный мастер” — 6 (2 Прем + 4 Бест).

3. Уильям Сандерс “Неведомый Гамлет” — 6 (3 Прем + 3 Бест).

4. Стивен Бакстер “На линии Ориона” — 6 (3 Прем + 3 Бест).

5. Нэнси Кресс “Цветы тюрьмы Аулит” — 5 (4 Прем + 1 Бест).

6. Тед Чан “Понимай” — 5 (4 Прем + 1 Бест).

7. Билл Джонсон “Выпьем, господин посол!” — 5 (4 Прем + 1 Бест).

8. Брюс Стерлинг “Такламакан” — 5 (3 Прем + 2 Бест).

9. Джеймс Патрик Келли “10ˆ16 к 1” — 5 (2 Прем + 3 Бест).

10. Грег Иган “Хранители границы” — 5 (3 Прем + 2 Бест).

11. Терри Биссон “England underway” — 5 (3 Прем + 2 Бест).


РАССКАЗЫ

1. Корин МакХью “Дорога Линкольна” — 8 (3 Прем + 5 Бест).

2. Конни Уиллис “Даже у королевы” — 7 (5 Прем + 2 Бест).

3. Майкл Суэнвик “Древние механизмы” — 7 (4 Прем + 3 Бест).

4. Майкл Суэнвик “Мёртвый” — 6 (3 Прем + 3 Бест).

5. Джеффри Лэндис “Вдогонку за солнцем” — 6 (3 Прем + 3 Бест).

6. Джон Кэссел “Буффало” — 6 (4 Прем + 2 Бест).

7. Джеймс Патрик Келли “Крошка-мошка-паучок” — 6 (3 Прем + 3 Бест).

8. Урсула ле Гуин “Одиночество” — 5 (3 Прем + 2 Бест).

9. Терри Биссон “Маки” — 5 (3 Прем + 2 Бест).

10. Майкл Суэнвик “Скерцо с тираннозавром” — 5 (2 Прем + 3 Бест).

11. Джо Холдеман “Слепая любовь” — 5 (3 Прем + 2 Бест).

12. Джо Холдеман “Могильщики” — 5 (2 Прем + 3 Бест).

13. Майкл Суэнвик “Светящиеся двери” — 5 (4 Прем + 1 Бест).

14. Нэнси Кресс “The mountain to Mohammed” — 5 (3 Прем + 2 Бест).

15. Брюс Стерлинг “Манеки-неко” — 5 (2 Прем + 3 Бест).

Как очевидно из-за малого количества произведений — 90-е годы для НФ следует признать временем упадка и кризиса.

Нэнси Кресс “Гора к Магомету”

Из приведенных 26 лучших рассказов 90-х годов на русский язык формально был непереведённым только один рассказ — Нэнси Кресс “The mountain to Mohammed” https://fantlab.ru/work17228 (номинант и Хьюго и Небьюлы). Новелла Биссона “England underway” переведена фантлабовцем под ником слОГ — очень хочется надеяться, что он познакомит широкие массы любителей англо-американской фантастики со своим переводом (хотя я и сомневаюсь в этом). Здесь же я выкладываю свой перевод указанного рассказа Кресс “Гора к Магомету” на странице собственных переводов

https://fantlab.ru/forum/forum1page1/topi...   .

Прочитав его, становится понятна любовь к этому рассказу критиков за очевидный гуманистический посыл и драматический сюжет. Но вот фантастическая составляющая — фактически никакая. Так что для подавляющего большинства любителей фантастики он будет неинтересным. Точно также, например, как и победитель по категории рассказов — “Дорога Линкольна” Морин МакХью.

Помимо перевода рассказа Кресс также прикладываю и word-файл своего ранее выкладывавшегося перевода новеллы Джеймса Патрика Келли “10ˆ16 к 1”, занявшей 9-е место.

От меня осталась ещё подборка лучших рассказов 60-х годов ХХ века. Эти списки опубликую через месяц.





631
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение10 января 17:43
Большое спасибо, просто потрясающе!:cool!: За переводы рассказов особый низкий поклон^_^:beer:
Правда, у Майкла Суэнвика, на мой вкус, выбраны не лучшие рассказы:-) Но вполне возможно, что мои любимые истории были написаны в другое время.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 января 19:26
Возможно Вы о серии Даргер и Довесок — но она создавалась уже в XXI веке.
 


Ссылка на сообщение10 января 19:56
Честно говоря, именно этот цикл мне не очень нравится. Я люблю его более классические остросюжетные новеллы с космическими приключениями, женщинами в беде и таким прочим. Но сейчас глянул — из переведенных на русский за тот период только «Мудрость Старой Земли» в таком духе написана, остальные раньше или позже.
 


Ссылка на сообщение10 января 20:08
У рассказа «Мудрость Старой Земли» по выбранным критериям рейтинг 3. Это где-то в районе 100-го места среди (небольших) рассказов.
 


Ссылка на сообщение10 января 20:12
Спасибо за справку!:beer: Ура, я плыву против течения!:-)))
 


Ссылка на сообщение10 января 20:17
Почему? Рассказ, который нравится критикам далеко не равен рассказу, который нравится читателям.
У меня, скажем, рассказов 20 которые мне безумно нравятся и которые я часто перечитываю. Так вот — только 3 из них входят в списки лучших (по мнению критиков) рассказов ХХ века, которые я и приводил.
Тот же рассказ «Гора к Магомету» Кресс — просто как рассказ о враче он мне очень понравился, а как фантастический рассказ — нет.
 


Ссылка на сообщение10 января 20:21
Есть такое!:beer:
 


Ссылка на сообщение10 января 22:22
Под эти критерии и «Машины бьется пульс» подходит.
Но у него по принятому рейтингу показатель будет 2 (1+1).
 


Ссылка на сообщение10 января 23:27
У «Машины бьется пульс» 4 балла — (2+2).
Премии — Хьюго и Локус, Бест — Лучшее за год Дозуа 16 и The Mammoth book of SF Майка Эшли.
Номинации на Премию журнала Азимов я не включал — только победы.
 


Ссылка на сообщение11 января 00:43
Простите, не учёл.


Ссылка на сообщение10 января 19:01
Спасибо за ваш труд!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 января 19:31
Спасибо. Но формально свой труд я считаю научными исследованиями (не переводческими — обстоятельства вынуждают переводить) — а все научные исследования бессмысленны, если их результаты не общедоступны.
 


Ссылка на сообщение10 января 20:14
цитата validity
научные исследования бессмысленны, если их результаты не общедоступны.

«И увидел Бог, что это хорошо». Действительно, давняя и почтенная традиция.:-) Вот так, нам всем на радость, и продолжайте!


Ссылка на сообщение10 января 19:40
Прекрасный перевод «Дороги Линкольна» можно найти на страничке Анастасии Вий.


Ссылка на сообщение11 января 11:37
Большое спасибо. Ничего из списка не читал, спасибо за наводку.


Ссылка на сообщение11 января 13:22
Прочёл рассказ Кресс. Ну да, скучная антиутопия с минимальным элементом фантастики. Это надо быть очень хорошо погружённым в реалии медицинского страхования в Штатах, чтоб адекватно воспринять авторский замысел.


⇑ Наверх