Неделя палпа Дэвид Прингл о


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «С.Соболев» > Неделя палпа. Дэвид Прингл о романе Уилсона Такера "Год спокойного солнца" (1970)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Неделя палпа. Дэвид Прингл о романе Уилсона Такера «Год спокойного солнца» (1970)

Статья написана 18 ноября 01:20

Первое издание романа — мягкая обложка, Ace Books, 1970 год

Дэвид Прингл о романе Уилсона Такера "Год спокойного солнца" (1970)

Артур Уилсон Такер (род. в 1914 г.) — второстепенный американский писатель-фантаст, который, как правило, специализировался на рассказах о путешествиях во времени. Один из его самых запоминающихся романов — "Охотники за Линкольном" (1958), о людях будущего, которые отправляются в середину XIX века в поисках Авраама Линкольна. В отличие от этой книги, роман "Год спокойного солнца" посвящен исследованию самого ближайшего будущего с помощью машины времени. История начинается в 1970-х годах. Невольный герой, Брайан Чейни, является экспертом по древней Палестине и автором книги под названием «Из пещер Кумрана: прошлое, настоящее и будущее». Его нанимает красивая молодая женщина Катрина фон Хайз, которая работает в Бюро стандартов США. Они должны принять участие в изучении 2000 года, физическом обследовании с использованием недавно изобретенного и сверхсекретного транспортного средства для перемещения во времени.

Чейни перевел с иврита древний документ "Эсхатос". Он предсказывает конец цивилизации, но Чейни не верит ни единому слову, считая рассказ частью мидраша или библейского вымысла. Тем не менее, он довольно мрачно рассуждает о делах человечества в долгосрочной перспективе:

цитата
Я могу предсказать падение Соединенных Штатов, всех правительств на североамериканском континенте... Я имею в виду, что все это превратится в пыль через десять тысяч лет. Назовите хоть одно правительство, хоть одну нацию, которые существовали с момента зарождения цивилизации — скажем, пять или шесть тысяч лет назад... Ничто не вечно. Соединенные Штаты тоже. Если нам повезет, мы сможем продержаться по крайней мере столько же, сколько Иерихон.



Чейни делает это пророчество организатору проекта перед тем, как сесть в машину времени, предназначенную для одного человека. При первой попытке он переносится всего на пару лет в будущее. Чейни приказано выяснить результаты следующих президентских выборов, и он справляется с заданием, хотя и приходит в замешательство, обнаружив, что Чикаго расколот кровавыми расовыми беспорядками и что импровизированная стена разделяет город надвое.

Далее следует главная экспедиция в будущее. Одного человека отправляют в июль 1999 года, а другого — в ноябрь 2000 года. Первый умирает, другой возвращается тяжело раненым. Чейни путешествует дальше вперед, в 2009 год. Он обнаруживает унылый, пустынный пейзаж. Америка разделилась по расовому признаку и самоуничтожилась в затяжной гражданской войне. Чейни видит группу оборванных людей и приветствует их:

цитата
Они застыли неподвижно, оцепенев от страха, всего на мгновение. Женщина закричала, как будто от боли... она побежала, чтобы защитить ребенка. Мужчина бросился за ней — обогнал ее — и быстрым движением подхватил ребенка... Они бежали от него изо всех сил, ребенок теперь плакал от ужаса. Страх мчался за ними по пятам... Чейни поднял винтовку и отвернулся... Он никогда не видел, чтобы кто-нибудь убегал от него — даже те нищие дети, которые сидели на корточках на песках Негева и смотрели, как он копается в песках их забытой истории. Они были робкими и недоверчивыми, эти бедуины, но они не убегали от него... Он шел, чувствуя во рту привкус полыни.

Мы впервые обнаруживаем, что Чейни — чернокожий (бродяги были белыми). Похоже, что не трех тысяч, а тридцати лет хватило, чтобы стереть с лица земли привычные герою Соединенные Штаты. Год Спокойного Солнца, предсказанный древнееврейским пророком в свитке с Мертвого моря, который перевел Чейни, уже наступил.

Это простая книга, старомодная по тону и порой грубоватая по стилю, но тем не менее в финале весьма трогательная. Чейни находит Катрину, теперь уже женщину средних лет. Он понимает, что всегда был влюблен в нее. Не имея возможности вернуться в свое время, он устраивается поудобнее, чтобы наблюдать за долгим медленным концом света.

Издание романа на итальянском языке, январь 1971, Libra Editrice, мягкая обложка. Точно так же выглядело и переиздание в 1976 году:


Первое издание в Великобритании, июль 1974, Robert Hale Publisher. Твердый переплёт и суперобложка:

Издание в Великобритании, Arrow Books, 1972 год, мягкая обложка:


Издание в Западной Германии, сентябрь 1972, Goldmann Science Fiction der Chef-Auswahl, твердый переплет в суперобложке:

Издание на французском языке, октябрь 1973, Robert Laffont Publisher. Мягкая обложка:

Издание в Западной Германии, 1975 год, Goldmann Science Fiction, мягкая обложка


Издание от Ace Books в мягкой обложке, апрель 1977 года, с иллюстрацией Майкла Уэллана. Пожалуй, лучшая обложка этой подборки:

Английское издание 1978 года от Arrow Books в мягкой обложке:

Франция, Le Livre de Poche, 1978, мягкая обложка:

Июнь 1979, Gregg Press, издано в твердом переплете, без супера и без картинок на верхней крышке:


Издание на испанском языке, 1983 год, Publisher Martínez Roca, мягкая обложка:

Франция, ноябрь 1985, издательство Presses Pocket, мягкая обложка, художник Войцех Сюдмак. Тоже весьма колоритный и запоминающийся, но тут он как-то слабо сработал:

Италия, июнь 1986, Editrice Nord Publisher, мягкая обложка:

Апрель 1990 года, издание Collier/Macmillan, мягкая обложка:

Октябрь 1992, The Easton Press, твердый переплет:


Февраль 1997, White Wolf Publishing. Омнибус в мягкой обложке из трёх романов разных авторов. "Three in Time: Classic Novels of Time Travel" ("Трое во времени: классические романы о путешествиях во времени" — "Ветер времени" Чеда Оливера, "Год спокойного солнца" Уилсона Такера и "Настанет время" Пола Андерсона):



=================================

=================================

Справочно: роман "Год спокойного солнца" выдвигался на Хьюго, получил четвертое место.

Вышел в шестёрку финалистов Небьюлы.

Получил втрое место от Локуса.

Во всех трёх случаях первое место взял "Мир-Кольцо" Ларри Нивена:

Но в 1976 году "Год спокойного солнца" всё-таки взял своё: автору за роман дали ретроспективный приз Мемориальной премии Джона Кэмпбелла.



Перевод Александра Сорочана.

Перепечатано из русскоязычного издания книги Дэвида Прингла "100 лучших романов научной фантастики".





659
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение18 ноября 10:38
Вообще-то это астрономический термин.


свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение18 ноября 11:41
Чудесно.


Ссылка на сообщение19 ноября 22:17
Так когда ждать роман на русском?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение19 ноября 22:23
Нельзя объять необъятное. Это просто дополнение к открытой новости.


Ссылка на сообщение20 ноября 06:56
цитата С.Соболев
Тем не менее, он довольно мрачно рассуждает о делах человечества в долгосрочной перспективе:
Оптимистично, как не крути.
цитата С.Соболев
предсказанный древнееврейским пророком в свитке с Мертвого моря
Вот эта железная убежденность американцев, что все библейское про них...
цитата С.Соболев
Во всех трёх случаях первое место взял «Мир-Кольцо» Ларри Нивена:
Как не прикольно, но и он про крах очередного проекта, намеревавшегося существовать вечно


⇑ Наверх