Александр Щербаков в Сосновом


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Lartis» > Александр Щербаков в Сосновом Бору
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Александр Щербаков в Сосновом Бору

Статья написана 16 ноября 2023 г. 13:57

Последние несколько дней коллега Pirx постоянно напоминает мне (и не только мне) о ленинградском писателе и переводчике Александре Александровиче Щербакове (1932 — 1994).

В своё время мне доводилось с Александром Щербаковым общаться, он был гостем сосновоборского КЛФ "ФантОР", который я в прошлом веке возглавлял. Выкладываю пару снимков из 1988 года со встречи с писателем (надо поискать и другие фото, что-то ещё должно быть с вечеров в ленинградском Доме писателей и с конвента "ФантОР").


Александр Щербаков с членами КЛФ "ФантОР". Сосновый Бор. 23.11.1988.


Владимир Ларионов и Александр Щербаков. Сосновый Бор. 23.11.1988.


А. Щербаков, А. Балабуха, А. Измайлов, А. Бритиков, В. Рыбаков. Конвент "ФантОР-89". Сосновый Бор, апрель 1989 г.



А вот книжка Александра Щербакова "Сдвиг" (1982) со смешным автографом для меня:

Детгизовский авторский сборник Щербакова с двумя повестями "Суд" и "Сдвиг" подписан мне в ноябре 1988-го года.


Автограф содержит следующее стихотворное послание:


"Не бойтесь, не бойтесь, что автор со сдвигом!

Он просто привержен ко всяческим книгам,

А сдвигом известен всем ближним и дальним.

Увы! Фантастическим, а не реальным".





626
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение16 ноября 2023 г. 14:02
цитата Lartis
надо поискать и другие фото

Да, было бы отлично! :beer:
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение16 ноября 2023 г. 14:13
Я в эту запись добавил ещё один снимок с конвента «ФантОР-89», но качество ужасное...
 


Ссылка на сообщение16 ноября 2023 г. 14:14
Зато в цвете. :-)))
 


Ссылка на сообщение16 ноября 2023 г. 14:23
Да. Было снято на цветную плёнку)
 


Ссылка на сообщение16 ноября 2023 г. 14:32
Помню, мне в свое время очень понравилось одно его высказывание: «Когда я вижу в книге сноску: Непереводимая игра слов, мне сразу ясно одно из трех — автор плохо знает язык, с которого переводит; автор плохо знает язык, на который переводит; или и то и второе вместе». И еще — я считаю его перевод романа Р.Хайнлайна «Луна — суровая хозяйка» выше всяких похвал!
 


Ссылка на сообщение17 ноября 2023 г. 11:46
Надо тоже у себя посмотреть фото.


Ссылка на сообщение16 ноября 2023 г. 14:46
А не планирует ли кто либо издать собрание сочинений Щербакова в одном томе?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение16 ноября 2023 г. 21:29
Ходют слухи...
 


Ссылка на сообщение17 ноября 2023 г. 04:31
Если бы ещё его переводы издать. Вот, перевод романа Будриса «Иным не к спеху сгинуть», Чертков ещё в 1992 обещал издать. Уже 30 лет жду.
 


Ссылка на сообщение17 ноября 2023 г. 17:47
 


Ссылка на сообщение17 ноября 2023 г. 21:08
И еще в этой обложке:
https://fantlab.ru/edi...

Причем два человека предлагают к обмену, так что мечта о тридцатилетнем поиске подходит у книгомана постом выше к счастливому концу.


Ссылка на сообщение18 ноября 2023 г. 01:50
В 1989 я даже автограф у него взял.
Кстати, после шуток ( по-моему, Столярова) что это другой Щербаков я понял, что антимолодогвардейские настроения овладели умами столичнвх фэндомов всерьез. На переферии про эти дрязги доходили лишь смутные слухи.


⇑ Наверх