98 Текст как


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «chert999» > 98. Текст как Фильм
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

98. Текст как Фильм

Статья написана 22 ноября 2022 г. 21:36

Очередной копипост из Фейсбука — но на сей раз, разнообразия ради,

не про автографы или фото-мемуары,

а как бы насчёт "литературных технологий".


Андрей Чертков

14 ноябрь в 23:21

Это видят: Доступно всем


Смотрел сейчас старые видеоролики КиноПоиска про разных режиссеров, не просмотренные мною ранее, — Майкл Бэй, Уэс Андерсон, Стивен Спилберг, Даррен Аронофски, Джим Джармуш, братья Коэны... В ролике про Джармуша мелькнул титр "Фильм как Текст", ну и я подумал вдруг: а делал ли кто-нибудь наоборот — и не случайно, а вполне намеренно и осознанно — "Текст как Фильм"? То есть, это когда автор прозы подходит к своему тексту не только как писатель, но и как режиссер, — иными словами, использует при написании текста такие чисто кинематографические приёмы, как рапид, панорамирование, трэвеллинг, внутрикадровый монтаж, резкая смена освещения, контровой свет, неестественная цветовая палитра (типа алых парусов), использование спецэффектов, ну и так далее. В общем, если кто знает такие примеры, дайте знать. Но мне вот кажется, что киберпанкер Билл Гибсон, когда делает свой текст, часто пользуется сугубо кинематографическими приёмами. И, может, именно поэтому так непросто экранизировать его книги — потому что в голове читателя они уже как будто бы сняты, и режиссеру там уже нечего делать. Кстати, именно поэтому так и не был экранизирован до сих пор "Нейромант", и киношники пикируют на этого писателя либо с его поздних произведений (как в текущем сериале), либо с очень ранних рассказов.


24 л. — 36 к. — :


Александр Митюшкин

Это Солженицын изощрялся в "Красном колесе". Есть у него там этакие "экранные вставки".

Ответить1 нед.

Андрей Чертков

Александр Митюшкин -- увы, не читал, не помню...

Ответить1 нед.

Александр Митюшкин

Андрей Чертков -- "Август четырнадцатого":

25

Благодарёв сидел в окопе, как пережидают ливень под худой крышей. Он оглядывался и привыкал, как тут жить. Вот он охотился на осколки – выколупывал, какой в стенку не ушёл глубоко. Вот поднял горяченький, обжёгся, с руки на руку перебрасывал и дал полковнику подержать, посмотреть – многозубчатый тёплый осколок, сроднённый телу, как тёплый нательный крест.

Простота держаться была у этого солдата дослужебная, дочиновная, досословная, догосударственная, невежественно-природная простота.

Тут изумился Благодарёв – через Воротынцева и выше, изумился, как будто в лаптях подошёл, а заместо сарая – дворец. Обернулся и Воротынцев туда -

____________________

ЭКРАН

____________________

Горит ветряная мельница!

Мельница занялась!

Это видно хорошо через верхние края окопа -

как бы дорожка туда прямая, только застилает

дым разрывов, пыль земляная, земляные забросы.

А на макушке у нас грохочет! последним грохотом всё

грохочет и трясётся! – и потому беззвучн

мельница пылает! не разрушена снарядом,

а цельно схвачена огнём:

и пирамидальное её основание, языки багровые

проедают обшивку,

а на просторе светлеют, багрянеют.

И крылья неподвижные. Огонь быстро бежит по

нижним лопастям

и от скрестья разбегается по верхним.

= Вся мельница! Горит!! Вся!

Огонь так работает: сперва съедает тесовую

обшивку, а каркас держится дольше,

каркас всё светлей, всё золотистей – а держится!

ещё скрепы есть!

Огненны все рёбра – и основания, и крыльев!

= И почему-то крылья – от струй ли горячего воздуха? -

ещё не развалясь, начинают медленно,

медленно,

медленно кружиться! Без ветра, что за чудо?

Странным обращением движутся красно-золотистые

радиусы из одних рёбер -

как катится по воздуху огненное колесо.

И – разваливается,

разваливается на куски,

на огненные обломки.

Ответить1 нед.

Андрей Чертков

Александр Митюшкин -- ну, слишком прямолинейно, конечно, однако пример принимается. Тем не менее, тут просто описывается визуальная сторона происходящего, а режиссёрских приёмов здесь всё-таки не чувствуется.

Ответить1 нед.



Dmytro Lysiuk

Начать надо с Маяковского, как минимум.

"В ушах обрывки теплого бала" и мн. др.

Ответить1 нед.

Андрей Чертков

Dmytro Lysiuk -- ну, это стихи, — а стихи всегда кинематографичны, начиная еще с Гомера...)))

Ответить1 нед.



Michael Boza

Борис Акунин?

Ответить1 нед.

Андрей Чертков

Michael Boza -- может быть. надо подумать...

Ответить1 нед.

Всеволод Грач

Michael Boza -- ну дык не случайно почти весь "классический" Акунин экранизирован, и весьма неплохо! Ведь большинство его книг это, практически, готовые сценарии, с отличными диалогами и т.п.

Ответить1 нед.



Dmytro Lysiuk

Пелевин. Критики давно отмечали, что у него тексты кинематографичны.

Яркий пример — Жизнь насекомых. Там с первой строчки. Так и хочется сказать — с первого кадра. (далеко не лучшая вещь Пелевина, но это имхо и к теме поста не относится)

Ответить1 нед.

Андрей Чертков

Dmytro Lysiuk -- да, наверное. Я эту пелевинскую кинематографичность почувствовал, пожалуй, еще с самых первых его рассказов, прочитанных еще в рукописи в 1989 году — "День бульдозериста", "Ухряб"... А "Затворник и Шестипалый" так и вовсе выглядит как мультфильм.

Ответить1 нед.

Dmytro Lysiuk

Андрей Чертков -- Кстати, да, "День бульдозериста" настолько визуальный, что странно, как его никто не снял. И "Затворник" — готовый мультик.

Ответить1 нед.

Андрей Чертков

Dmytro Lysiuk -- увы, в начале 90-х "русское кино было в жопе" — как утверждалось в фильме "Изображая жертву". А поскольку с русским кино я соприкасался довольно-таки близко еще с середины 90-х, то могу подтвердить — оно действительно было в жопе, из которой худо-бедно выбралось лишь примерно к середине нулевых, когда был выпущен на экраны первый русский блокбастер голливудского типа — "Ночной Дозор" ("Брат 2" был раньше на 4 года и тоже был блокбастером, но не голливудского типа). Но тут, к сожалению, начались путинские годы, и кино снова начало съезжать в жопу, но уже другую.

Ответить1 нед.

Dmytro Lysiuk

Андрей Чертков -- В начале 90-х было и совсем альтернативное малобюджетное кино. Для "Бульдозериста" бюджета "Трактористы-2", например, наверное, могло хватить. Просто никто не взялся. Хотя я от кинопроизводства совсем далёк.

Ответить1 нед.

Андрей Чертков

Dmytro Lysiuk -- да нет, любители такой сюжет не вытянули бы... А техническая база профессионального советского кино тогда практически обнулилась — и всё предстояло создавать заново. Что и проделал тогда мой шеф Сельянов, у которого я работал с 2000-го по 2012-й год. И у него на это ушло два десятилетия, результат — три десятка фильмов разного уровня качества, но некоторые — очень известные и даже культовые.

Ответить1 нед.



Alexey V. Pasechnik

«Наше всё»

Берём книгу Михаила Ромма «Беседы о кинорежиссуре»

Беседа шестая.

Мизансцена в театре и в кино

Режиссерам вообще очень полезно заниматься Пушкиным, потому что он видит мир почти всегда так, как видит его хороший кинематографист — в виде сменяющихся, движущихся, отчетливо ограниченных в пространстве картин, которые мы можем для простоты называть кадрами. В каждой из этих последовательно возникающих картин-кадров мы легко обнаруживаем и крупность, и ракурс.

Если в данный момент Пушкин смотрит как бы глазами Евгения, он не напишет рядом «пустая площадь», у него глаза и пустая площадь не соединяются в одну строку, не смонтируются в одно предложение, потому что глаза слишком мелки для огромного пространства площади.

Посмотрите, как отчетливы кадры в данном отрывке. Вот начало его:

Кругом подножия кумира

Безумец бедный обошел.

Два героя столкновения — Петр и Евгений — сначала увидены Пушкиным вместе, в едином плане. Евгений обходит вокруг памятника, как бы подбираясь к нему, оглядывая его, примеряясь к схватке. Это вступительный кадр, очевидно, — общий план.

Следующие две строки дают резкое укрупнение:

И взоры дикие навел

На лик державца полумира.

Здесь два крупных плана — Евгений и Петр, по кадру на строку (монтажный темп ускорился вдвое):

И взоры дикие навел (лицо Евгения)

На лик державца полумира, (голова Петра)

Затем автор снова возвращается к Евгению:

Стеснилась грудь его. Чело

К решетке хладной прилегло,

Глаза подернулись туманом,

По сердцу пламень пробежал,

Вскипела кровь.

Можно представить себе эти стихи как наезд или ряд постепенных укрупнений, ибо Евгений видится строка за строкой все крупнее:

Стеснилась грудь его. (поясной план) Чело

К решетке хладной прилегло, (голова сквозь решетку)

Глаза подернулись туманом... (лоб и глаза)

Иными словами, Пушкин все пристальнее всматривается в Евгения, все ближе подводит нас к нему. Затем следует явный отход камеры:

...Он мрачен стал

Пред горделивым истуканом

И, зубы стиснув, пальцы сжав,

Как обуянный силой черной,

«Добро, строитель чудотворный! —

Шепнул он, злобно задрожав, —

Ужо тебе!..»

Здесь опять-таки чувствуется не один кадр.

...мрачен стал

Пред горделивым истуканом

Это явно композиция двух фигур: маленький Евгений перед огромным Петром. Затем идет либо укрупнение Евгения, либо даже ряд его укрупнений.

...зубы стиснув, пальцы сжав

Можно увидеть здесь и портрет, и даже крупный план руки, кулака, и затем снова лицо. Во всяком случае, в этом шестистишии вначале дается возвращение к общему плану, на котором видны оба противника (этот отход необходим Пушкину перед тем, как перейти к прямой схватке), и вслед затем — стремительный бросок обратно к Евгению, к его лицу, руке.

Итак, в ряде кадров мы видели, как Евгений обходил памятник (общий план), как встретились его глаза с лицом Петра (крупные планы), как прижался Евгений лбом к решетке. Затем мы отошли дальше, увидели обоих противников, вновь приблизились к Евгению, чтобы вглядеться в его лицо, руки, глаза, услышать его реплику, и затем, прежде чем что-либо произошло с памятником (как это часто бывает у Пушкина: сначала поступок, а потом уже причина), прежде чем мы узнаем в чем дело, — Евгений

...вдруг стремглав

Бежать пустился.

Почему? Причина разъясняется в следующем кадре:

...Показалось

Ему, что грозного царя,

Мгновенно гневом возгоря,

Лицо тихонько обращалось...

Сначала Евгений вдруг испугался, побежал и только вслед затем мы увидели поворот головы Медного Всадника (крупный план).

После крупного поворота медной головы Петра аппарат возвращается к Евгению на обширном общем плане...

Ответить1 нед.

Андрей Чертков

Alexey V. Pasechnik -- Здорово! Ну, если бы Пушкин жил сейчас, он бы стал режиссером покруче Тарковского, Тарантино или Спилберга...)))

Ответить1 нед.

Alexey V. Pasechnik

Андрей Чертков -- И дальше в той же книге Ромм пишет о необыкновенной кинематографичности Льва Толстого: описания живых сцен у него — фактически готовая раскадровка. После этого неудивительно, что различные экранизации его произведений так похожи друг на друга — режиссёру практически ничего не нужно додумывать.

Ответить1 нед.

Андрей Чертков

Alexey V. Pasechnik -- да, в том-то и беда, когда писатель визуально сильнее, чем его экранизаторы...

Ответить1 нед.

Alexey V. Pasechnik

Но бывают и исключения, когда фильм намного сильнее и ярче, чем его литературный первоисточник. Самый яркий пример — «Чапаев».

Ответить1 нед.

Андрей Чертков

Alexey V. Pasechnik -- да, конечно.

Ответить1 нед.



Павло Войналович

Ренобе — японцы часто пишут с прицелом на экранизацию, ну и — плюс от мультфильмов и отталкиваются, так как своего опыта нет.

Ответить1 нед.

Kerstin Stoss

Павло Войналович -- я бы сказала, они не пишут с прицелом на экранизацию, а пишут описание воображаемой манги. Потому что они не привыкли читать текст, а привыкли читать мангу. И пишут так же, по-другому просто не умеют. Кто привык читать текст, тот пишет не ранобэ, а литературу (ранобэ — определенно не она).

Но, несмотря на это, у них часто получается картинка визуально бедная и не кинематографичная. Как и раскадровки манги кинематографичны только у лучших авторов.

Ответить1 нед.

Павло Войналович

Kerstin Stoss -- нет, ренобе и манга на одном кусту растут, если есть хорошая манга, то и соответственно должно быть и хорошее ренобе, я не читал. З. Ы. Ренобе про попадунов кардинально отличается от руссопутинских, угадайте в чем разница (хотя и то г).

Ответить4 д.

Kerstin Stoss

Павло Войналович -- ранобе растёт из манги, вот в чем штука. Не наоборот. Т. е. формально да — сначала пишут иллюстрированную хню, потом на основе этой хни мангака рисует мангу, потом уж могут и аниме снять. Но вот автор ранобэ ляпает свою хню, отталкиваясь не от технологии создания текста, а от технологии создания манги. В результате у него получается не литература.

Сюжеты могут быть неплохие. Тексты — ужасные. Причем я же не могу оценить их на языке оригинала, поэтому стилистических косяков не вижу (а уверена, что их море). Я вижу только, как текст построен, и уже это достаточно отвратительно. В диапазоне от "интересный сюжет, но лучше бы это сразу рисовали, а не писали" до "тупое, бесформенное, бессмысленное".

Ну а руссо-путинисто — это отдельноэ... Содержание можно не обсуждать, там всё ясно. Но текст все-таки они пытаются создать литературный.

Ответить4 д.

Павло Войналович

Kerstin Stoss -- да, есть такое дикое ощущение, что ренобе подростки пишут. С другой стороны —

All You Need Is Kill. Грань будущего — вполне взрослый роман на уровне "Солдат, не спрашивай"

Ответить3 д.

Павло Войналович

Итак, две заметки — А) В своих произведениях японцы не насаждают имперскую культуру; Б) Вы читали "БАБУШКА НОННОН"? — это очень жестокое и светлое произведение, а главное правдивое.

Ответить3 д.

Kerstin Stoss

Павло Войналович -- по поводу А: в Японии никакая сука не спонсирует пропаганду и не создает графоманам-пидриотам режим наибольшего благоприятствования, а потому нет целенаправленной генерации этого дерьма.

Б — нет, не читала. Я вообще мало их читала (начинала многие и бросала), потому что трудно найти нормальный перевод, не нечеловечески корявый. Предпочитаю мангу/манхву, потому что там мало текста и не так колдобит от нерусского языка. Если знаете хорошие переводы ранобэ, посоветуйте.

Ответить1 д.

Павло Войналович

Kerstin Stoss -- "Бабушка" — это манга от ихнего классика: оказывается, если малевать левой рукой мангу про барабашек, можно на памятник заработать.

Ответить1 д.

Kerstin Stoss

Павло Войналович -- не поняла, в смысле — манга плохая, но популярная?

Ответить1 д.

Павло Войналович

Kerstin Stoss -- нет исключительно хорошая

Ответить10 ч.



Жанна Свет

Я пишу свои тексты, как будто смотрю фильм и рассказываю его. Читатели мне часто пишут, что, читая, словно бы фильм смотрят.

Ответить1 нед.

Андрей Чертков

Жанна Свет -- вот это правильный подход. Сейчас, по-моему, иначе нельзя — слишком уж читатель избалован изобилием книг, а также конкуренцией со стороны фильмов и сериалов.

Ответить1 нед.



Павел Воронцов

Дэн Браун, очевидно. У него в тексте сходу есть места, куда будущие спонсоры фильма смогут вставить свои логотипы 😃

Ответить1 нед.

Andrew Yanko

Возможно, имелось в виду, что в постмодернизме всё на свете воспринимается как текст. Человеческая личность — тоже текст.

Ответить1 нед.

Владимир Нимлас

У Акунина "Смерть на брудершафт"

Ответить3 д.

Владимир Нимлас

Кстати, вот "Хищные вещи века" очень кинематографичны, кмк. Опять же удивляюсь, что никто ещё не экранизировал, там и сценарий писать не надо, всё уже есть.

Ответить3 д.


100. Вся авторская колонка Андрея Черткова за 3 года (Каталог — 04.07.2020 — 30.11.2022)






120
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх