Рейтинг
- Средняя оценка:
- 8.01
- Оценок:
- 120
- Моя оценка:
-
-
подробнее
Уильям Шекспир
Сонет 134
Sonnet 134
Другие названия: "Итак он твой. Теперь судьба моя..."
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
— С. Маршак
(«Итак он твой. Теперь судьба моя...»; Сонет 134); 1959 г.
— 11 изд.
-
— Н. Гербель
(«Итак, я признаю, что твой он, жизнь моя...»); 1996 г.
— 1 изд.
-
— С. Степанов
(134; Сонет 134); 2011 г.
— 2 изд.
-
— М. Чайковский
(«Итак, увы, я признаю — он твой…»; Сонет 134 («Итак, увы, я признаю — он твой...»)); 2011 г.
— 2 изд.
-
— А. Либерман
(Сонет 134); 2015 г.
— 1 изд.
-
— А. Милитарев
(«Все ясно: как и я, он твой теперь...»); 2016 г.
— 1 изд.
-
— А. Ставцев
(«Так, признаю: добыча он твоя...»); 2017 г.
— 1 изд.
-
— Б. Аронштейн
(Сонет 134); 2019 г.
— 1 изд.
-
— А. Штыпель
(Сонет 134. «Он твой, сдаюсь, но за него в залог...»); 2020 г.
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
— Д. Паламарчук
(«Тепер довідне знаю: так, він — твій...»); 1966 г.
— 1 изд.
Входит в:
— сборник «Сонеты», 1609 г.
Издания: ВСЕ (36)
- /языки:
- русский (35), украинский (1)
- /тип:
- книги (36)
- /перевод:
- Б. Аронштейн (1), Н. Гербель (1), А. Либерман (1), С. Маршак (11), А. Милитарев (1), Д. Паламарчук (1), А. Ставцев (1), С. Степанов (2), М. Чайковский (2), А. Штыпель (1)